Автореферат (Языковые особенности тибетских грамматических сочинений), страница 2
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Языковые особенности тибетских грамматических сочинений". PDF-файл из архива "Языковые особенности тибетских грамматических сочинений", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
Следует отметить, что обширныесведения о тибетской грамматической терминологии также содержатся ввышеупомянутом словаре «Озаряющий».Тубтен Кунга Чашаб (тиб. thub bstan kun dga' сha shab) в труде«Системаграмматикиклассическоготибетскогоязыка»(2008г.)переводит первые трактаты «Сумчупа» и «Тагкьиджугпа», комментарий кним, составленный Нгулчу Дхармабхардрой (тиб. dngul chu dharma b+hadra, 1722-1851), а также грамматику «Украшение рта мудреца» (тиб. mkhaspa'i kha rgyan) Сакья-пандиты (тиб. sa skya paN chen, sa skya paN+Di ta) на7английский язык; рассматривает спорные вопросы толкования некоторыхграмматическихтерминов;анализируетструктурусочинений.Вприложениях автор приводит сравнительный анализ первых трактатов ипоследующих грамматик «Украшение рта мудреца» и «Врата речи,[подобные]мечу»(тиб.smrasgomtshonсанскр.cha,vacanamukhāyudhopamanāma) Смритиджнянакирти (тиб. dran pa'i ye shesgrags pa, санскр. smr.tijñānakīrti).Такимобразом,исследователитибетскойлингвистическойлитературы, как правило, использовали два подхода к анализу иинтерпретации тибетской грамматической терминологии.
Первый подходзаключался в сопоставлении тибетских терминов и их индийскихэквивалентов; второй – в поиске аналогов в терминологии европейскойлингвистики. Ни один из описанных способов анализа тибетских терминовне является универсальным. Несмотря на то, что многие тибетскиеграмматические термины были заимствованы из санскритской традиции,тибетский язык значительно отличается от санскрита, поэтому понятия,обозначаемые внешне эквивалентными терминами, тоже различаются. Длямногих понятий тибетской грамматической традиции также невозможнонайтиоднозначныесоответствиясредипонятийсовременнойлингвистики.Отсутствиетолкованиюединогоэффективноготерминологиинесоответствийвприводиттрактовкетибетскойподходаккописаниюибольшомуколичествутерминологииразличнымиисследователями.Изучение двух первых тибетских грамматик с самого начала влеклоза собой обращение к обширному корпусу комментаторской литературы.Исследование тибетской грамматики И.
Шубертом и Ж. Бако частосопровождалоськомментариев.цитированиемОднакоипереводомкомплекснымизучениемчастейразличныхкомментаторскойлитературы европейские исследователи в основном не занимались.8Оценивая степень изученности темы, следует отметить, что несмотряна то, что первые грамматические трактаты и комментарии к нимпродолжаютбытьобъектомизучениявработахсовременныхисследователей, отсутствие строгой методологии описания приводит квозникновению несоответствий при трактовке тибетской грамматическойтерминологии.Целью данного исследования является анализ лингвистическихособенностей основных грамматических трактатов и наиболее важныхкомментариев разного периода в общем контексте индо-тибетскойбуддийской грамматической традиции.Достижение поставленной цели предполагает решение следующихисследовательских задач:- описание особенностей формирования и развития тибетскойлингвистической традиции;- сравнение тибетского традиционного языкознания с индийскойграмматической традицией;-исследованиеобщихпринциповсоставлениятибетскихграмматических сочинений;- описание коммуникативной, реляционной и композиционнойструктуры тибетских грамматических сочинений;- определение особенностей влияния композиционно-структурнойорганизацииисходныхграмматикнаструктурныеособенностикомментариев;-выявлениезакономерностейкомпозиционно-структурнойорганизации у различных типов тибетских грамматических сочинений;- описание особенностей формирования и развития тибетскойграмматической терминологии;- сопоставление грамматической терминологии с общенаучнымитерминами, характерными для других тибетских традиционных наук.Объектом исследования являются тибетские грамматические9сочинения разных периодов.Предметом исследования выступают лексические, грамматическиеи синтаксические особенности метаязыка тибетских грамматическихсочинений.Теоретико-методологическая основа исследованияТеоретико-методологическим основанием данного диссертационногоисследования является комплексный подход, который подразумеваетобращение к системе разнообразных методов.
Комплексный подходреализуется использованием метода филологического анализа, а такжесовокупности методов различных дисциплин, позволяющих выявить иописать особенности метаязыка тибетских грамматических сочинений.Для описания истории формирования и развития тибетскойлингвистической традиции целесообразным представляется использованиесравнительно-исторического метода, позволяющего изучать особенностистановления, этапы развития и взаимодействие лингвистических традиций.Структура текста анализируется в соответствии с методами,разработаннымииприменяемымиврамкахлингвистикитекста.Композиционный анализ в рамках лингвистики и теории текстапредполагаетисследованиеособенностейпостроениямакро-имикрокомпозиций (структура абзаца) с учетом их текстообразующей итипообразующей функций.Процессы композиционного варьирования тесно связаны с логикосемантической структурой текста, в частности с его реляционнойструктурой.
Раскрытие реляционных межфразовых отношений являетсязадачейсемантическогоанализа,использованноговданнойдиссертационной работе.Исследование структуры текста осуществляется с обращением ккоммуникативному анализу, который включает методы актуальногочленениятекста,разработанные10представителямиПражскойлингвистической школы В. Матезиуса и Ф. Данеша.Для анализа терминологии грамматических сочинений используетсяметодологияобщейтеориитерминологиииисторическоготерминоведения.Источниковая база исследованияВ данном диссертационном исследовании используются тибетскиеграмматические сочинения разных периодов.Основными источникамиявляются исходные трактаты – «Сумчупа» и «Тагкьиджугпа», грамматика«Украшение рта мудреца» Сакья-пандиты. Также в исследованиииспользуютсякомментариикпервымграмматикам«Сумчупа»и«Тагкьиджугпа»: один из самых важных комментариев в тибетскойтрадиции – труд Ситу Махапандиты2 (тиб.
si tu ma hA paN+Di ta, 17001774) «Прекрасный жемчужный венок – ожерелье мудреца» (тиб. mkhaspa'i mgul rgyan mu tig phreng mdzes, XVIII в.), его краткое изложение,составленное Нгулчу Дхармабхадрой «Устные наставления по сочинениювеликого ученого Ситу» (тиб. mkhas mchog si tu'i zhal lung, XIX в.),анонимный комментарий«Драгоценный венок благих изречений –комментарий к основополагающим текстам “Сумчупа” и “Тагкьиджугпа”»(тиб. sum rtags gzhung mchan legs bshad nor bu'i phreng ba, XVIII/XIX вв.), атакже современная тибетская грамматика Келзанг Гьюрме (тиб. skal bzang'gyur med , XX в.) под названием «Ясное зерцало – введение в тибетскуюграмматику» (тиб.
bod kyi brda sprod rig pa'i khrid rgyun rab gsal me long),которая продолжает традицию описания грамматики, восходящую ктрактатам «Сумчупа» и «Тагкьиджугпа».Научная новизнаНастоящая диссертация является первым в тибетологии опытом2Ситу Махапандита также известен под следующими именами и эпитетами: si tu pan chen, karma bstanpa'i nyin byed gtsug lag chos kyi snang ba, karma si tu gtsug lag chos kyi snang ba, si tu chos kyi 'byung gnas, situ chos kyi nyin byed, bstan pa'i nyin byed .11комплексного исследования наиболее важных произведений тибетскойграмматической традиции и особенностей метаязыка сочинений даннойтрадиции в общем контексте индо-тибетской грамматической традиции.
Вработе описано формирование и развитиетибетской грамматическойтрадиции, ее взаимодействие с индийской; приведена характеристикараннихграмматическихлитературы,атакжетрудов(VII-XIIIсовременныхвв.),комментаторскойграмматик;проанализированакомпозиционная, реляционная и коммуникативная структура основныхграмматическихтекстовикомментариев;выявленыиописаныособенности построения различных типов грамматик; рассмотренатибетская лингвистическая терминология.Теоретическая и практическая значимостьНаучныепроблемы,связанныесисториейязыкознания,представляют собой особую важность для развития парадигм лингвистикии гуманитарного знания в целом.
Совокупность примененных методовможет послужить основой для дальнейшего исследования памятниковтибетской грамматической традиции, а также классификации текстов подругим наукам. Полученные результаты могут быть использованыспециалистамипотибетскойисторииикультуре,атакжелитературоведами для изучения процессов формирования и развитияспециальной лексики тибетской научной традиции в целом.Полученные в рамках данного диссертационного исследованиятеоретические результаты могут быть использованы для подготовкикурсов по истории тибетской литературы, а также по грамматикеклассическоготибетскогоязыка.Результатыиметодологиядиссертационной работы также могут быть использованы в проектах посозданию корпуса специальных текстов на тибетском языке, в том числетекстов, посвященных традиционным наукам тибетцев: буддийскойрелигиозной доктрине, логике, медицине, ремеслу, поэтике, синонимике,12стихосложению, астрологии и драме.Апробация и внедрение результатовНекоторыеположениядиссертационногоисследованиябылипредставлены в научно-исследовательском проекте РГНФ «Тибетскаяграмматическая традиция» (11-34-00227а1).
Результаты и методологияработы были использованы для создания лексической базы корпусатибетских грамматических сочинений в рамках научно-исследовательскогопроекта РФФИ «Пилотная версия электронного корпуса тибетскихграмматических сочинений» (13-06-00621).
Отдельные положения ирезультаты исследования были представлены в тезисах различныхконференций: VIII Международной конференции по языкам ДальнегоВостока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки; XXV Международнойконференции по источниковедению и историографии стран Азии иАфрики "Востоковедение и африканистика в диалоге цивилизаций"; XXVIМеждународной конференции по источниковедению и историографиистран Азии и Африки "Модернизация и традиции"; Международнойконференции«Корпуснаялингвистика–2013»;XVIIВсероссийскойобъединенной конференции «Интернет и современное общество» (IMS2014); VI Международной научной конференции «Проблемы литературДальнего Востока».Структура и объем диссертацииРабота состоит из введения, трех глав, заключения, спискаиспользованных источников и литературы и четырех приложений. Общийобъем диссертации277 с.II.
СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИВо Введении дается обоснование актуальности темы диссертации,раскрывается степень ее научной разработанности, ставится цель13исследования и определяются его задачи, описываются методы, а такженаучная новизна и положения, выносимые на защиту.В главе I «Тибетская грамматическая традиция» исследуетсяистория формирования и развития тибетского традиционного языкознания.На формирование и развитие тибетской лингвистической традицииоказало влияние индийское традиционное языкознание. Лингвистическаятрадиция Индии начала развиваться с первого тысячелетия до нашей эры всреде представителей касты жрецов-брахманов, исполнявших сложныекультовые обряды.
Поскольку ведийский язык, служивший индийскойветви ариев, к середине первого тыс. до н.э. практически вышел изупотребления, основной целью было сохранить правильное понимание Вед– Священного Слова.Одним из наиболее известных трудов по грамматике санскрита,созданных в рамках индийской лингвистической традиции, является трудПанини «Аштадхьяи» (V-IV в. до н.э).