Отзыв официального оппонента (Активизация пространственных конструкций в русской речи англоговорящих студентов)
Описание файла
Файл "Отзыв официального оппонента" внутри архива находится в папке "Активизация пространственных конструкций в русской речи англоговорящих студентов". PDF-файл из архива "Активизация пространственных конструкций в русской речи англоговорящих студентов", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
отзыв официального оппонента о диссертации Сотниковой Карины Эдуардовны на соискание ученой степени кандидата педагогических наук «Активизация пространственных конструкций в русской речи англоговорящих студентов» специальность 13.00.02 — теория и методика обучения и воспитания (русский язык как иностранный, уровень профессионального образования).
— СПб, 2018 Предложения пространственной локализации, представляя собой один из важнейших компонентов синтаксической системы языка, остаются в наибольшей степени открытыми для обсуждения с различных общетеоретических позиций. Рецензируемая работа выполнена в русле функциональных исследований языка (А.В.
Бондарко, В.Г. Гак, Р.М. Теремова, З.Д. Попова и др.), Функциональная лингвистика объединяет несколько направлений, каждое из которых располагает собственной теоретической базой, понятийным аппаратом, методикой анализа и практическими реализациями, охватывающими большой языковой материал. Прагматический характер функционализма делает возможным переход от теоретического изучения языка к его практическому использованию, поэтому это направление получает новое осмысление и развитие в рамках теории речевого общения, когнитивной лингвистики, сопоставительной типологии языков, лингвопрагматики, лингвистики текста, теории перевода и методики обучения языкам как иностранным. Плодотворность использования основных принципов функциональной грамматики в качестве теоретической базы для презентации пространственных отношений в англоязычной аудитории не вызывает у нас никаких сомнений.
Создание эффективной методической системы обучения инофонов средствам выражения пространственной локализации особенно важно при коммуникативно ориентированном обучении, в результате которого обучаемые должны не только усвоить знания о грамматическом строе изучаемого языка, но и получить навыки реализации функциональных потенций усвоенных единиц в своей речевой деятельности. Как показал произведенный соискателем подробный анализ лингвистической и методической литературы (275 наименований), программных требований к обучению иностранных учащихся средствам выражения локализации (16 сборников программ и тестов), а также соответствующих разделов учебных пособий (19 пособий), эффективная методическая модель активизации полного спектра конструкций с семантикой пространственной локализации в русской речи иностранных учащихся еще не разработана.
Таким образом, актуальность рецензируемого исследования определяется рассмотрением пространственной локализации, имеющей универсальный характер, в русле наиболее востребованного в современной методике преподавания русского языка как иностранного функционально- семантического подхода и необходимостью создания оптимальной лингвометодической модели обучения англоговорящих студентов пространственным конструкциям.
Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые с опорой на принципы функциональной грамматики разработан, обоснован и экспериментально проверен комплекс упражнений по активизации пространственных конструкций в русской речи англоговорящих студентов, реализованный в экспериментальном пособии, материал которого организован в соответствии с выделением в поле локативности четырех микрополей: «местонахождения и места действия субъекта», «пространства движения», «начала движения (исходной точки пути)» и «конца движения (конечной точки пути)».
Разработка методики активизации пространственных конструкций в русской речи англоговорящих студентов потребовала от соискателя обращения к психолого-педагогическим и лингвистическим исследованиям. Применительно к данному исследованию наиболее актуальной оказалась схема следующих этапов порождения высказывания: 1) мотивационнопобуждающий этап (возникновение замысла), 2) формирующий этап (смыслообразующая и формирующая фазы внутреннего программирования), 3) реализующий этап (продуцирование речи) (по И.А.
Зимней). В соответствии с взглядами С.Ф. Шатилова, процесс формирования и отработки речевого грамматического навыка состоит из трех основных этапов: 1) ориентировочно-подготовительного (этапа ознакомления учащихся с грамматическим явлением)„2) ситуативно-стереотипизирующего (этапа формирования грамматических навыков), 3) ситуативно- варьирующего (этапа отработки полученных грамматических навыков, перехода их в грамматические умения). Анализ средств выражения локативности в русском и английском языках показал, что, несмотря на сходство структуры локативной ситуации в сопоставляемых языках, существуют различия, которые необходимо учесть при организации учебного материала. С опорой на разделяемые соискателем лингвистические и методические принципы был оптимизирован объем учебного материала и определена его структура, необходимая для студентов Н сертификационного уровня владения русским языком.
На основе функционально-семантического подхода разработано специальное экспериментальное учебное пособие, которое структурировано в соответствии со структурой поля локативности. Для продуктивного усвоения были предложены локативные конструкции, располагающиеся в центре семантико-функционального поля: глагольно-субстантивные сочетания с предлогами, глагольно-наречные конструкции, конструкции, в которых локализатор выражен фразеологическим сочетанием, а также сложноподчиненное предложение с придаточным места. При этом значительное внимание в экспериментальном учебном пособии уделено и периферийным единицам поля локативности, предложенным для рецептивного усвоения.
При разработке пособия учитывались следующие основные методические и психолого-педагогические принципы: коммуникативности, функциональности, сознательности, доступности, учета уровня владения языком, системности, учета родного языка, методической целесообразности, наглядности (А.Н. 1Цукин). В центре внимания находится принцип интерактивности, обеспечивающий связь между реальной действительностью и учебным процессом, взаимодействие между преподавателем и учащимися, взаимодействие обучаемых, который воплотился в пособии в формулировках заданий, служащих целям оптимальной организации процесса обучения инофонов пространственным конструкциям в русском языке. Нельзя не согласиться мнением соискателя о том, что на учебную мотивацию положительно влияет стимулирование интереса к изучаемой грамматической теме.
Это обусловило включение в пособие культуроведческого компонента — текстов лингвокультурологичес кого характера, мини-текстов о русских традициях, обычаях и исторических событиях, а также пословиц, поговорок, фразеологизмов, рисунков и фотографий. Учет вышеперечисленных особенностей коммуникативно- функционального подхода при построении экспериментального учебного пособия позволил соискателю оптимизировать процесс активизации пространственных конструкций в русской речи англоговорящих студентов и добиться повышения эффективности обучения. Основным этапом проверки эффективности разработанной методики активизации пространственных конструкций в русской речи англоговорящих студентов стал корректно проведенный соискателем обучающий эксперимент, состоящий из предэкспериментального среза, экспериментального обучения по разработанному комплексу упражнений и постэкспериментального тестирования.
Сравнительный анализ результатов предэкспериментального и постэкспериментального срезов в экспериментальной и контрольной группах показал, что уровень владения средствами выражения локативности во всех группах возрос, при этом в экспериментальной группе прирост показателей оказался существенно выше, чем в контрольной: уровень правильности (26',4 — 12',4); уровень частотности (20'.4 — 10',4); уровень вариативности (39',4— 21~4); уровень адекватного декодирования (16',4 — 4~4). Полученные в результате эксперимента практические результаты убедительно доказывают методическую эффективность разработанного соискателем экспериментального учебного пособия и подтверждают правомерность выдвинутой гипотезы. Данное учебное пособие может применяться на практических занятиях по грамматике, в рамках спецкурсов и спецсеминаров, а также на занятиях по разговорной практике и лингвокультурологии в качестве дополнительного учебно-справочного материала.
Таким образом, все выдвинутые на защиту положения можно считать обоснованными и доказанными. Проведенное К,Э. Сотниковой исследование еще раз показало, что функциональная лингвистика представляет собой прочную основу для создания оптимальной системы обучения иностранцев русской грамматике с непосредственным выходом в речевую деятельность. Констатировав эти факты, перейдем к изложению замечаний, которые возникли у нас в процессе чтения диссертации. 1. Статус формы с общим категориальным значением места локализатора — является одним из наиболее спорных вопросов в современной синтаксической семантике. Как становится ясным из текста диссертации, соискатель, следуя традиции, не разграничивает компоненты предложения с семантикой локализации — локализатор и локатив, трактуя их как обстоятельственные осложнители предложения (см,, например, с, 57). Многоаспектный подход к анализу устройства предложения позволяет лучше структурировать систему локативных словоформ, используемых в предложениях разных семантико-структурных типов: локализатор является актантом только предложений с семантикой пространственной или временной локализации; при этом разграничиваются два его типа: 1) локализатор как обязательный актант предложений локализации, который совместно с глаголом выражает идею ориентации субъекта в пространстве и времени: Саша в иасоле; Следующий экзамен будет в среду; 2) локализатор как актант предложений, в которых с его помощью локализуется не сам субъект, как в предыдущем случае, а объект: Он положил деньги в карман.