Диссертация (Механизмы анафоры при речепорождении и речепонимании экспериментальное исследование на материале русского языка), страница 14
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Механизмы анафоры при речепорождении и речепонимании экспериментальное исследование на материале русского языка". PDF-файл из архива "Механизмы анафоры при речепорождении и речепонимании экспериментальное исследование на материале русского языка", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 14 страницы из PDF
Однако существует и альтернативная точка зрения, высказанная впервыеДжерри Хоббсом [72], которая предполагает, что понимание речи, так же как ипорождение, идет по пути «сверху-вниз» и базируется на установлении логикосемантических связей между единицами дискурса и общих знаниях о мире.Интерпретация местоимений в рамках такого подхода воспринимается как«побочный результат» (by-product) установления более глобальных отношенийсвязности дискурса.Попытка «примирить» два подхода была предпринята Эндрю Келером [73,74],которыйпредложилмодель,основаннуюнатеоремеБайесаипредполагающую, что в процессе интерпретации анафорических отношенийзадействованы оба пути анализа – как сверху-вниз, так и снизу-вверх.
В даннойглаве мы рассмотрим основные положения предложенной Э. Келером модели, атакжепроанализируеманафорическихфакторы,зависимостей.влияющиеОсобоенавниманиепроцессбудетдекодированияуделеноявлениюреференциальной неоднозначности, т.е. ситуации, когда сразу несколькореферентов могут претендовать на роль антецедента местоимения.
Именнонеоднозначные конструкции представляют собой наиболее удобный материал дляизучения механизмов анафоры.3.1. Вероятностная модель Э. КелераРабота Эндрю Келера начинается с развития идей Джерри Хоббса [72, 75] освязности дискурса и создания типологии возможных типов отношений междуединицами дискурса [76], которые можно объединить в три больших класса:77отношения сходства (Resemblance), причинно-следственные отношения (CauseEffect)иотношениясмежности(Contiguity).Процесспониманияречипредставляет собой, прежде всего, установление подобных отношений междуэлементами дискурса.
В зависимости от того, какой тип связи будет установлен,будут декодированы и анафорические зависимости. Иными словами, адресат приинтерпретации местоимений ориентируется не на лингвистическую структуру, ана общую структуру дискурса. Объединив этот подход с гипотезой ожидания(Expectancy Hypothesis) Джениффер Арнольд [55], согласно которой активацияэлемента в рабочей памяти адресата зависит от его ожидания о том, какимобразом будет развиваться дискурс и какой именно референт будет упомянут вдальнейшем(см.п.2.3),Э.Келерпредположил,чтоинтерпретацияанафорических зависимостей зависит от двух типов вероятностей: а) ожиданийотносительно того, каким образом в дальнейшем будет разворачиваться дискурс(анализ«сверху-вниз»);б)вероятностиупотребленияместоименияприупоминании того или иного референта в ожидаемом контексте (анализ «снизувверх») [73].Эмпирической основой модели стал целый ряд экспериментальных работ,показывающих, что процесс интерпретации местоимений не является простымзеркальным отражением референциального выбора [77, 73, 78].
Так, висследовании Р. Стивенсона и коллег [77] соотношение процессов установления идекодирования анафорических зависимостей изучалось с помощью методикипродолженияистории19.Вкачествестимульногоматериалавыступалипредложения, содержащие два референта в различных контекстуальных условиях.Предметом исследования стал фактор тематической роли референта и еговзаимоотношениесфакторомсинтаксическойролиприинтерпретацииместоимений.
В ряде психолингвистических работ было показано влияниетематических ролей на анализ предложения при восприятии речи [79, 80, 81]. Это19Во время выполнения задания испытуемым необходимо сначала прочитать и понять предлагаемый текст(понимание), а затем сочинить свое продолжение (порождение). Таким образом, методика продолжения историипозволяет изучать сразу два процесса – восприятие и порождение речи.78позволяет предположить, что данный фактор может оказаться значимым и впроцесседекодированияанафорическихзависимостей.Вэкспериментеварьировались тематические роли референтов при сохранении их синтаксическойпозиции.
В примере (58) рассматриваются тематические роли Цель-Источник(Goal-Source)20: John, занимая позицию подлежащего в обоих предложениях,выступает в роли Источника в (58-а) и в роли Цели в (58-b).(58) (a)John gave the book to Peter. He_______________________Джон дал книгу Питеру. Он________________________(b)John took the book from Peter. He_____________________Джон взял книгу у Питера. Он______________________Результаты показали, что в (58-b) неоднозначное местоимение He вабсолютном большинстве случаев (85 %) было отнесено к референту John, в товремя как в (58-а) ответы распределились 50/50.
Исходя из полученных данных,авторы делают вывод о том, что на интерпретацию местоимений влияют обафактора – тематическая роль референта (предпочтение Цели) и синтаксическаяроль референта (предпочтение подлежащего). Там, где действие этих факторовсовпадает, как в (58-b), в большинстве ответов антецедентом местоимениявыступает подлежащее в роли Цели – John. В (58-а) факторы конкурируют друг сдругом – один референт занимает позицию подлежащего (John), а другойвыступает в роли Цели (Peter), – поэтому мы наблюдаем случайноераспределение ответов.Длятогочтобысравнитьдействиефакторовприинтерпретацииместоимений и в процессе референциального выбора, в эксперимент быловведено еще одно условие (59), в котором отсутствовало личное местоимение, и у20Помимо тематических ролей типа ‘Цель-Источник’, в эксперименте рассматривались также отношения‘Агенс-Пациенс’ (Agent-Patient), ‘Стимул-Экспериенцер’ (Stimulus-Experiencer) и др.
Подробнее о факторетематической роли референта и его влиянии на анафору см. в п. 3.2.5.79испытуемых была возможность выбрать не только о ком продолжать, но и спомощью какого референциального выражения.(59) (a)John gave the book to Peter.
_________________________Джон дал книгу Питеру. ___________________________(b)John took the book from Peter. _______________________Джон взял книгу у Питера. _________________________РезультатыР.Стивенсонаиколлегпоказали,чтоиспытуемыепредпочитают продолжать историю о референте в роли Цели независимо от егосинтаксической позиции. Кроме того, было выявлено, что при продолженииповествованияореферентах,занимающихсинтаксическуюпозициюподлежащего, значимо чаще используется личное местоимение, чем припродолжении о референтах, занимающих позицию дополнения (независимо оттематической роли, в которой они выступают).
Полученные данные позволяютпредположить, что тематические роли референтов влияют на ожидания адресатаотносительно того, о ком будет продолжение: испытуемые продолжали историю онаиболее активированном в процессе чтения референте. В то же время, факторсинтаксической роли начинает действовать на этапе выбора референциальногосредства, т.е. в процессе порождения высказывания.Модель, которую предложил Э. Келер для объяснения полученныхэкспериментальных данных [73, 74], основана на теореме Байеса и может бытьпредставлена в виде следующей формулы:Рисунок 11Вероятностная модель Э. Келера80Терм р(референт | местоимение) в левой части уравнения отражаетрезультат интерпретации местоимения, т.е. показывает, какова вероятность, чтоантецедентомместоимениябудетвыбранконкретныйреферент.Термр(местоимение | референт) в правой части уравнения отражает референциальныйвыбор, т.е.
показывает, какова вероятность, что при упоминании данногореферента говорящий употребит местоимение. Терм р(референт) в правой частиуравнения демонстрирует вероятностное ожидание адресата о развитии дискурса,т.е. относительно того, что конкретный референт будет упомянут в дальнейшем.В числителе формулы на Рис. 11 находится произведение двух вероятностей –вероятности того, что повествование будет продолжено о том или иномреференте, и вероятности того, что при упоминании этого референта будетиспользованоместоимение.Взнаменателеформулынаходитсясуммапроизведений подобных вероятностей, рассчитанных для всех имеющихсяреферентов.Таким образом, модель предполагает, что интерпретация местоимений неявляется зеркальным отражением референциального выбора, нозависитодновременно от двух параметров – вероятности ожидания адресата о том, какимобразом будет развиваться дискурс (вероятность повторного упоминания того илииного референта), и вероятности употребления местоимения в качествереференциального средства (собственно референциальный выбор).
Первый типвероятности зависит от семантических факторов и общих знаний о мире, второйтип – от структурных лингвистических факторов. Проверка модели былаосуществлена на экспериментальном материале исследований, проведенных пометодике продолжения истории в условиях наличия / отсутствия местоимения вначале второго предложения, подобных описанному выше [77, 74].
В качествепеременных для правой части формулы были использованы результаты,полученные в условии отсутствия местоимения (59): р(референт) – количествопродолжений о каждом из референтов, р(местоимение | референт) – количествоиспользованныхместоименийприупоминаниикаждогоизреферентов.81Вычисленное по формуле на Рис. 11 значение р(референт | местоимение)сравнивалось с результатами, полученными в условии с местоимением (58).Предсказательная сила модели была проверена с помощью вычислениякоэффициента детерминации между предсказанными и реальными значениями:R2 > 0.7, p < 0.001 [74, с.
919], который продемонстрировал наличие сильнойсвязи.Задача дальнейших исследований заключается в том, чтобы определить,какие факторы влияют на ожидания адресата относительно того, о ком будетпродолжение, а какие – на собственно референциальный выбор (на выборреференциального средства говорящим и на ожидание употребления именноэтого референциального средства адресатом).
В следующем разделе мыподробнеерассмотримтефакторы,влияниекоторыхнаустановлениеанафорических зависимостей (как при порождении, так и при восприятии речи)было показано в психолингвистической литературе.3.2. Факторы, влияющие на установление анафорических отношенийВ данном разделе мы перечислим основные факторы, влияние которых наустановлениеанафорическихпсихолингвистическойотношенийлитературе.наиболееПосколькушироковрамкахописановбольшинстватеоретических подходов подразумевается, что одни и те же факторы влияют какнареференциальныйвыборговорящего,такинаинтерпретациюреференциальных выражений адресатом, мы не станем на данном этапе пытатьсяпредлагать какие-либо классификации, но ограничимся обзором имеющихся наданный момент эмпирических данных.
Особое внимание будет уделено факторам,роль которых в процессе установления анафорических отношений до сих пор доконца не выяснена.823.2.1. Расстояние между референциальным выражением и антецедентомОтом,чтодистанциямеждуреференциальнымвыражениемиантецедентом, играет важную роль как при выборе референциального средства,так и при его интерпретации адресатом, упоминается во многих работах.Экспериментальные исследования показали, что обработка местоимений причтении происходит быстрее, если их антецеденты находятся в предыдущей клаузепо сравнению с более удаленными позициями [82]. Позднее этот эффект былподтвержденрезультатамиЭЭГ-экспериментовсиспользованиемметодавызванных потенциалов [83]. Кроме того, было зарегистрировано увеличениеколичества ошибок при интерпретации местоимений, вызванное увеличениемлинейного расстояния (linear distance) между местоименным элементом и егоантецедентом.