Сведения о результатах публичной защиты (Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений))
Описание файла
Файл "Сведения о результатах публичной защиты" внутри архива находится в папке "Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)". PDF-файл из архива "Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 212.232.18на базе ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет»,Правительство РФ, по диссертации на соискание ученой степени кандидата наукАттестационное дело № _________Решение диссертационного совета Д 212.232.18 от 14 июня 2018 г.
№ 19О присуждении Ма Сянфэй, гражданство КНР, ученой степени кандидатафилологических наук.Диссертация «Стереотипные представления об осадках в русскойлингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)»,выполненная на соискание ученой степени кандидата филологических наукпо специальности 10.02.01 – Русский язык, принята к защите 5 апреля 2018г., протокол № 10, диссертационным советом Д 212.232.18 на базе ФГБОУВО «Санкт-Петербургский государственный университет», ПравительствоРФ, 199034, г. Санкт-Петербург, Университетская наб., д.
7/9 (приказ осоздании совета № 75/нк от 15.02.2013 г.).Соискатель Ма Сянфэй, 1987 г.р., в 2015 г. окончила магистратуруХэйлунцзянского университета (г. Харбин, КНР) по специальности «Русскийязык» с присвоением квалификации «Магистр гуманитарных наук» и поступилав аспирантуру при кафедре русского языка как иностранного и методики егопреподаванияСанкт-Петербургскогогосударственногоуниверситета.Внастоящее время является аспирантом третьего курса.Диссертация выполнена на кафедре русского языка как иностранного иметодикиегопреподаванияФГБОУВО«Санкт-Петербургскийгосударственный университет», Правительство РФ.Научный руководитель – доктор филологических наук СеливерстоваЕленаИвановна,гуманитарныхидоцент,профессорестественныхкафедрыфакультетоврусскогоФГБОУязыкаВОдля«Санкт-Петербургский государственный университет», Правительство РФ.Официальные оппоненты:1.Сидоренко Константин Павлович, доктор филологических наук,1профессор, профессор кафедры русского языка ФГБОУ ВО «Российскийгосударственный педагогический университет им.
А.И. Герцена»;2. Николаева Елена Каировна, кандидат филологических наук, доцент,зав. кафедрой русского языка и предвузовской подготовки ФГБОУ ВО«Российский государственный гидрометеорологический университет»– дали положительные отзывы на диссертацию.Ведущая организация ФГБОУ ВО «Волгоградский государственныйсоциально-педагогический университет», г. Волгоград, в своем положительномзаключении, составленном кандидатом филологических наук, доцентомкафедры русского языка и методики его преподавания ФГБОУ ВО«Волгоградский государственный социально-педагогический университет»Е.В. Кузнецовой, указала, что актуальность диссертационной работы МаСянфэй обусловлена перспективностью изучения взаимодействия языка икультурыпосредствоманализаособенностейвосприятиямира,вербализованных средствами одного языка на фоне языкового материаладругого языка, позволяющего наиболее полно выявить национальнуюспецификуфрагментаязыковойкартинымира;принадлежностьюкисследованиям, посвященным проблеме этномаркированных стереотипныхпредставлений, а также выбором в качестве материала исследованияустойчивых выражений, хранящих историческую и культурную памятьрусского человека и современных русских языковых материалов.
В отзывеотмечается теоретическая значимость исследования, обоснованная тем, что вней разработан и внедрен комплексный лингвокультрологичесий подход кисследованию стереотипных представлений об осадках в русской картине нафонекитайскойсучётомданныхлексикографическихисточников,употреблений исследуемых единиц и устойчивых сочетаний в различных типахдискурсов. Диссертация определена как оригинальное, концептуально цельноеисследование, выполненное в русле лингвокультурологического направления.Отзыв содержит замечания, связанные с отсутствием ощутимой критичности вотношении излагаемого теоретического материала, с трактовкой отдельных2примеров, с несоответствием последовательности показа векторов осмысленияснега, дождя и града в параграфах с их перечнем в приложениях к диссертации,сотсутствиемрезультатовколичественныхподсчетоввотношениипроанализированного материала.Соискатель имеет по теме диссертации 6 опубликованных работ, срединих 3 статьи, опубликованные в рецензируемых научных изданиях,рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:Наиболее значимые научные работы по теме диссертации:1.
Вербализация стереотипных представлений о дожде в русском и китайскомязыках (на примере устойчивых выражений) // Известия Волгоградскогогосударственного педагогического университета. – 2017. – № 4. – С. 128-135.2. Понятие «град» в восприятии носителей китайского и русского языков //Вестник Костромского государственного университета. – 2018. – № 1. –С. 98-102.3.
Слово «град» в современном русском языке (лексикографический идискурсивный аспект) // Мир русского слова. – 2017. – № 2. – С. 47-51.4. Представления носителей русского языка о снеге: устойчивое ииндивидуальное // Язык, культура, этнос: к 65-летнему юбилею профессораЗ. К. Дербишевой (Серия «концептуальный и лингвальный миры». Вып. 12). –Бишкек, 2017. – С. 123-129.На автореферат поступило 2 отзыва:1) Семененко Наталии Николаевны, д. ф.
н., доцента, профессора, профессоракафедры филологии Старооскольского филиала ФГАОУ ВО «Белгородскийгосударственный национальный исследовательский университет»;2) Кузнецовой Ирины Владимировны, к.ф.н., доцента кафедры педагогики иметодики начального образования психолого-педагогического факультетаФГБОУ ВО «Чувашский государственный педагогический университет им.И.Я. Яковлева».Отзывы положительные, критических замечаний и вопросов несодержат.3Выбор официальных оппонентов и ведущей организации обоснован тем,что давшие отзывы ученые являются известными специалистами в областиизучения фразеологических средств русского языка, их свойств и особенностейфункционирования, авторской фразеологии и интертекстологии, проблемязыковой картины мира, этномаркированной специфики языковых средствразных культурных сообществ, русской лексикологии, лексикографии,стилистики.
Доктор филологических наук, профессор К.П. Сидоренко – автормонографий, учебных пособий, словарей (более 120 работ): «“Горе от ума”А.С. Грибоедова: цитаты, литературные образы, крылатые выражения:Учебныйсловарь-справочник»(СПб.,2009),«Полидискурсивностьиинтертекст» (Череповец, 2012), «Басни Ивана Андреевича Крылова: цитаты,литературные образы, крылатые выражения: словарь-справочник» (СПб.,2013), «Русский язык и культура речи. Учебник и практикум» (М., 2016), атакже других научных и учебно-методических изданий. К.П. Сидоренко читаетлекционные курсы «Русский язык и культура речи», «История русскоголитературногоязыка»,«Проблемырусскойидиоматики»,«Русскийсубстандарт», «Русская ономастика».
Кандидат филологических наук, доцентЕ.К. Николаева – специалист в вопросах паремиологии и паремиографии,компаративистики, языковой картины мира и языковой игры, автор словаря(«Большой словарь русских пословиц», 2010), коллективной монографии(«Устойчивые сравнения в системе фразеологии», 2016), многочисленныхстатей (более 120 работ). Е.К. Николаева преподает дисциплины: «Фразеологиясовременногорусскогоязыка»,«Загадкирусскойфразеологии»,«Лексикология русского языка», «Культура русской речи», «Научный стильречи».
Ведущая организация ФГБОУ ВО «Волгоградский государственныйсоциально-педагогический университет» известна своими специалистами вобласти фразеологии и паремиологии, этнолингвокультурологии, фольклорнойкоммуникации, языковых особенностей говоров, стилистики. Кафедрарусского языка и методики его преподавания, являющаяся профилирующей,обеспечивает подготовку аспирантов по направлению 45.06.01 «Языкознание и4литературоведение»,(филологическиепонауки),специальностичленыкафедры10.02.01–Русскийобеспечиваютязыкпреподаваниедисциплин: «Функционирование фразеологизмов в художественном тексте»,«Этнолингвокульторологический потенциал народной речи», «Стилистика»,«Современный русский литературный язык», «Культура речи», «Теория языка»и др.
На базе университета функционирует диссертационный советД 212.027.03 по защите докторских и кандидатских диссертаций поспециальностям 10.02.01 – «Русский язык» и 10.01.01 – «Русская литература».Диссертационный совет отмечает, что на основании выполненныхсоискателем исследований:– предложена гипотеза о том, что лингвокультурологический подход кустойчивым сочетаниям русского языка и явлениям современного дискурсаносителей русского языка, демонстрирующим вербализацию стереотипныхпредставлений об атмосферных осадках, и их исследование на фонеаналогичногокитайскогоматериалапозволяетвыявитьособенностиуниверсального и национально-специфического в осмыслении важногофрагмента языковой картины мира;– разработаны методологические основы исследования на базесовременных научных работ в области лингвокультурологии, лексикографиии фразеологии, определена степень изученности аналогичного материала виных аспектах и на примере других языков;–выявленыкорпусыустойчивыхединиц,репрезентирующихстереотипные представления о дожде, снеге и граде в русском и китайскомязыках, и массивы контекстов Национальных корпусов русского и китайскогоязыков, призванных уточнить и расширить исследуемые представления;– предложен алгоритм лингвокультурологического анализа устойчивыхвыражений двух языков и контекстов современного речевого дискурса,охватывающихединицыразноголингвистическогостатуса,характеризующие атмосферные осадки, а также представленной в нихсистемы образов;5–выявленыврезультатеизучениялексикографическогоидискурсивного материала совокупности представлений о дожде, снеге играде в каждом из рассматриваемых языков;– разработана классификация выделенных признаков снега, дождя играда, репрезентированных средствами двух языков и отражающих всовокупности этномаркированное видение мира;– доказано, что система устойчивых словесных комплексов – сравнений,фразеологизмов, пословиц – является важным средством отраженияценностно-смысловых отношений, характеризующих определенный аспектэтномаркированной лингвокультуры;– выявлены этномаркированные особенности в осмыслении осадков,позволяющие говорить об отличиях в суждениях о них, объясняемых ихутилитарной оценкой с позиции сельскохозяйственного интереса, либо ихвосприятием как явления эстетического, связываемого с психологическимсостоянием и т.д., а также обусловленность способов вербализациипредставленийобосадкахособенностяминациональнойистории,ментальности, традиций и проч.Теоретическая ценность работы состоит– в выявлении совокупности представлений о значимых для русской икитайской ментальности явлениях природы и приоритетных для каждой излингвокультурпризнаков,ассоциируемыхсотдельнымитипамиатмосферных осадков и отражающих как прагматические наблюдения, так ивекторы их поэтического осмысления;– в определении степени актуальности представлений, вербализованныхустойчивыми выражениями двух языков, для современных носителейрусских и китайских культур и языков;–ввыясненииэкстралингвистическихфакторов,способствующихпоявлению специфических образов устойчивых выражений.Применительно к проблематике диссертации результативно− использован комплекс существующих базовых методов исследования:6прием сплошной выборки устойчивых выражений из словарей разных типови примеров их использования из материалов Национального корпусарусского языка и Национального корпуса китайского языка; методсемантическогоанализа(поданнымсловарей);методыконтекстологического и лингвокультурологического анализа; сравнительносопоставительный метод, способствующийвыявлению универсального инационально-специфичного в языках и культурах;− разработанытеоретическиеосновыисследования,потребовавшиеизучения способов выражения стереотипных представлений в русском икитайском языках; проблем, связанных с определением места и ролиустойчивых выражений в языке и речи и их способности к отражениюопределенного фрагмента языковой картины мира, возможностей ихинтерпретации с лингвокультурологических позиций;− определена процедура лингвокультурологического анализа, состоящая ввыделении стереотипных представлений и лингвокультурных установок,отражающихся в устойчивых единицах разных разрядов, и фиксируемых вних ассоциативных признаков;− выявлен ряд факторов, способствующих формированию переносныхзначений слов – наименований отдельных видов осадков, а также появлениюобразных выражений с компонентами, семантика которых формируется врезультате переосмысления наблюдаемых погодных явлений;− доказано наличие универсальных представлений о дожде, снеге и граде,общих для двух культур и языков, а также специфика в этнокультурномвосприятии носителями русского и китайского языков погодных явлений,проявляющейся в отсутствии в одной из языковых картин мира (в одном изнаборов стереотипных представлений) признаков и ассоциативных связей,отмеченных в другой.Значение полученных соискателем результатов исследования дляпрактики подтверждается тем, что:− последовательнорассмотреныипрокомментированывыявленные7стереотипныепредставления,вербализованныеврусскихустойчивыхвыражениях на фоне их китайских аналогов – с использованием сведенийценностно-мировоззренческого, оценочно-стилистического, прагматическогохарактера;− выявлены совпадения и расхождения в вербализованных русскими икитайскими устойчивыми выражениями стереотипных представлениях обосновных видах осадков и факты их отсутствия или иной трактовки в одномиз языков;− обнаружена определенная степень общности в осмыслении отдельныхвидов осадков в рамках одной лингвокультуры;− обобщены особенности национально маркированных представлений обосадках, вербализованные в сравнениях, идиомах и пословицах носителейрусской культуры на фоне китайской.Результаты исследования могут быть использованы при чтенииспецкурсов по паремиологии, лексикологии, фразеологии, проблемаммежкультурнойкоммуникации,лингвокультурологии,впрактикепреподавания русского языка как иностранного в китайской аудитории, впрактике перевода, в двуязычной и учебной лексикографии.Оценка достоверности результатов исследования выявила:− идея и гипотеза работы базируются на аналитическом осмысленииработ по проблемам лингвокультурологии, языковой картины мира,фразеологии, паремиологии и компаративистике;− критерии отбора материала основаны на изучении данных толковых,семантических,паремиологическихсловарей,словарейсравненийипоговорок, материалов «Национального корпуса русского языка» и«Национального корпуса китайского языка»;− представительныйобъемязыковогоматериала:канализупривлечено 287 русских и 234 китайских устойчивых выражений, данные650 контекстов из «Национального корпуса русского языка» и 250 контекстов из«Национального корпуса китайского языка», 24 лексикографических источника;8− в работе использованы современные, адекватные поставленнымзадачам, методы исследования.Личный вклад соискателя состоит в определении актуальногонаправления исследования и выборе его материала; в выборе методаисследования,основанногонатеоретическомосмысленииизучения; в постановке задач, направленных на решениепредметапоставленнойпроблемы; в осуществлении анализа, результаты которого позволяютговорить об универсальности или этномаркированности стереотипныхпредставлений об осадках; в апробации результатов исследования намеждународных конференциях, в написании шести научных статей (в томчисле – трех из списка ВАК), отражающих результаты исследования.Результаты исследования могут найти применение как в практикесоставления лингвокультурологических словарей, так и при обучениирусскому языку как иностранному.На заседании 14 июня 2018 года диссертационный совет принял решениеприсудить Ма Сянфэй ученую степень кандидата филологических наук.ПрипроведениитайногоголосованиядиссертационныйсоветД 212.232.18 в количестве 23 человек, из них 10 докторов наук поспециальности рассматриваемой диссертации, участвовавших в заседании,из 28 человек, входящих в состав совета, проголосовали: за ‒ 22, против ‒нет, недействительных бюллетеней ‒ 1.ПредседательДиссертационного советаУченый секретарьДиссертационного советаБогданова-БегларянНаталья ВикторовнаВяткина Светлана Вадимовна14.06.20189.