Диссертация (Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)), страница 4
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)". PDF-файл из архива "Стереотипные представления об осадках в русской лингвокультуре на фоне китайской (на материале устойчивых выражений)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
д. «Наша собственная культура задает нам когнитивную матрицу дляпонимания мира, так называемую «картину мира» [Лебедева 1999: 21].Картина мира, как важный элемент когнитивной лингвистики илингвокультурологии, привлекает к себе внимание многих исследователей –и тех, кто считает себя когнитивистами, и тех, кто относит себя клингвокульурологам. Важность языка как средства познания окружающегомира отмечается всеми исследователями.
Так, Е.С. Кубрякова – авторсловаря, представившего взгляды ученых и определения терминологическогоаппарата, используемого при концептологическом подходе к языку,обращается к проблемам «роли языка в осуществлении процессов познания иосмысления мира, в процессах его концептуализации и категоризации»[Кубрякова 1999: 4–5].З.Д. Попова и И.А.
Стернин считают, что «когнитивная картина мира иязыковая картина мира связаны между собой как первичное и вторичное, какментальное явление и его вербальное отношение, как содержание сознания исредство доступа исследователя к этому содержанию» [Попова, Стернин2002: 8].В.В. Карасик и Г.Г. Слышкин указывают на тесную связь междулингвокультурологиейикогнитивнойлингвистикой,обусловленнуюособенностями антропоцентрической парадигмы: оба направления связаны срассмотрением языка в диаде «язык и человек» и уделяют значительноевнимание проблеме картины мира и различных ее вариантов, «но вкогнитивной лингвистике язык прежде всего изучается как когнитивныймеханизм, а в лингвокультурологии язык – феномен культуры, хранителькультурного кода нации» [Карасик, Слышкин 2001: 76].Учитывая проявления ментального, М.В.
Пименова делает важноенаблюдение о том, что «в ходе теоретической и практической деятельностичеловек чаще имеет дело не с непосредственным миром, а с репрезентациеймира, с когнитивными моделями и языковыми схемами, существующими вязыке» [Пименова 2001:55].Лингвокультурология смыкается и с этнолингвистикой, хотя в рамкахэтой науки учёные обращаются в первую очередь к диалектному материалу,к языкам племён.
Этнолингвистика представляет собой, по мнениюН.И. Толстого, «направление языкознания, ориентирующее исследователя нарассмотрение соотношения и связи языка и духовной культуры, языка инародногоменталитета,языкаинародноготворчества,ихвзаимозависимости и разных видов их корреспонденции» [Толстой 1995: 27].Продолжая выявление соотношения между двумя дисциплинами, следуетупомянуть,чтовэтнолингвистическихисследованияхиспользуетсядиахронический метод, в то время как в лингвокультурологии – синхронный,а используемый в них инструмент – полевый лингвистический метод –является общим.Основнымжеобъектомлингвокультурологииявляется«частьсодержательного плана языковых единиц всех уровней, которая обусловленаособенностями культуры, а также характер системноструктурных отношенийв языке, сложившийся под влиянием культуры языкового общества» [Юрков2012: 12].В отличие от лингвокультурологии, разрабатывающей в первуюочередь теоретические аспекты проблемы воздействия культуры на язык всинхронном аспекте, главный предмет лингвострановедения состоит в том,чтобы показать взаимоотношения культуры и языка на практике – основнымнаправлениемлингвострановедческихисследований,обращенныхкизучению национально-культурной семантики русского слова, являетсяаспект методический, связанный с преподаванием языка [Молчановский1985: 8-39].
В аспекте лингвострановедения основной подход к языку –коммуникативно-деятельностный, а лингвокультурология – теоретическаянаука [Зиновьева 2016: 3].Различиемеждулингвострановедениемилингвокультурологиейвидится В.А. Масловой в том, что предметом изучения первой из нихявляютсянациональныереалии,нашедшиеотражениевязыке,алингвокультурологию интересуют не только сами отражаемые языкомнациональные реалии, но и причины и характер их вербализации, а такжемеханизм функционирования слов, являющихся вербальными оболочками[Маслова 2001: 12].Представленные точки зрения учёных позволяют выявить общее вобъекте названных выше дисциплин, увязывающих язык и культуру, и болеечётко определить предмет лингвокультурологии: это единицы языка идискурса, обладающие культурно-значимым наполнением, являющиеся «тем“каналом”, по которому мы можем войти в культурно-исторический пластментально-лингвального комплекса» [Красных 2002: 11].РольязыкаваспектелингвокультурологииопределяетсяВ.А.
Масловой следующим образом: это изучение способов, которыми языквоплощает в своих единицах и тем самым хранит и транслирует культуру[Маслова 2001: 35].М.Л. Ковшова считает, что данное научное направление обращается восновном к анализу взаимодействия языка и культуры, языка и сознания.Исследователь характеризует используемый ею лингвокультурологическийметод как ориентированный «на максимальную экспликацию процессов,которые происходят в сознании носителя языка» [Ковшова 2012: 58].Объект и предмет лингвокультурологии к настоящему временисформулированы достаточно чётко.
Основным ее объектом является «частьсодержательного плана языковых единиц всех уровней, которая обусловленаособенностями культуры, а также характер системноструктурных отношенийв языке, сложившийся под влиянием культуры языкового общества» [Юрков2012: 12]. Предмет же лингвокультурологии составляют единицы языка,которые приобрели «символическое, эталонное, образно-метафорическоезначение в культуре и обобщают результаты собственно человеческогосознания», зафиксированные в мифах, легендах, ритуалах, обрядах,поэтических и прозаических текстах, фразеологизмах, символах и паремиях(пословицах и поговорках) и т.д.
[Маслова 2001].Лингвокультурология как наука имеет теоретико-методологическиеоснования, полно изложенные в работе В.В. Воробьева: это комплекснаянаучная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь ивзаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающаяэтот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового ивнеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и сориентацией на современные приоритеты и культурные установления», т.е.систему норм и общечеловеческих ценностей [Воробьев 1997: 36-37].Таким образом, в круг интересов лингвокультурологов входятвзаимоотношения культуры и языка, фиксируемые языком ментальностьчеловека и общества, их материальная и духовная культура. Как пишетЕ.И.
Зиновьева,важнейшеезначениеврамкахлингвокультурологиипридается исследованию различных способов представления знаний о миреносителей того или иного языка через изучение языковых единиц разныхуровней,речевойдеятельности,речевогоповедения,дискурса,чтообеспечивает – через описание этих объектов – раскрытие значенияанализируемыхединиц,егооттенков,коннотацийиассоциаций,отражающих сознание носителей языка [Зиновьева 2016: 12].1.2. Единицы изучения в лингвокультурологии и их терминологическоесодержаниеВ трудах исследователей в качестве единиц изучения в аспектелингвокультурологии выступают явления, терминологически именуемые каклингвокультурема, логоэпистема, концепт, стереотипное представление,прототип,культурныйсимвол,смыслэталон,код[Алефиренкокультуры,2010,прецедентныйВоробьёв1997;феномен,Верещагин,Костомаров 2005; Воркачёв 2004, Красных 2002; Ковшова 2007, Колесов1999, Караулов 1987, Сорокин 1993, Юань Лиин 2016] и др.
В данной работемы будем оперировать терминами «стереотипное представление» и«лингвокультурная установка».Лингвокультурология активно изучает стереотипы,1являющиесяважной частью лингвокультуры и охватывающие разные сферы человеческойжизни в качестве культурно и социально обусловленных мнений итрадиционных представлений о качествах предметов, нормах поведенияОдним из активно развиваемых направлений лингвокультурологического плана является изучение,например, гендерных стереотипов [Телия1996, Рябов 2001, Рябова 2000, Кирилина 1999].1людей, сложившихся традиционных мнениях об окружающем мире [Карасик2004: 98].Важность стереотипов в формировании и описании языковых икультурных явлений в настоящее время не подвергается сомнению.
К этомутермину все чаще прибегают, решая вопрос об источниках приобретениязнаний, языковых механизмах, участвующих в формировании разных типовзнания [Косяков 2009: 3] и способах его вербального представления.Актуальность исследования стереотипов в лингвокультурологическом икогнитивном аспектах видится в том, что стереотипы, раскрывающие «общиеособенности национальных, социальных и других черт характера личности»,имеют особую важность как когнитивный фактор и влияют на качество иэффективность межкультурной коммуникации, а изучение языковых средствсоздания стереотипов позволяет получить представление о разного типамеханизмах их формирования [там же].К языковым стереотипам С.М.