Диссертация (Роль категории посессивности в семантико-синтаксической организации простого предложения в испанском и каталанском языках), страница 12
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Роль категории посессивности в семантико-синтаксической организации простого предложения в испанском и каталанском языках". PDF-файл из архива "Роль категории посессивности в семантико-синтаксической организации простого предложения в испанском и каталанском языках", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 12 страницы из PDF
127.158Aranovich R. The semantics of auxiliary selection in Old Spanish // Studies in language. ‒ № 27. ‒ V.1. ‒ 2003. ‒ P.1 ‒ 37.159Ibid. P. 25.160Сичинава Д. В. Указ. соч. С. 155.161В работе Д. В. Сичинавы (см. Указ. соч. С. 156) показано однако, что сосуществовавшие модели с have и beот одних и тех же глаголов обнаруживали семантическое распределение, а именно, контексты типа Не is fallen'Он упал' имели скорее результативное значение (и сочетались с обстоятельствами точки отсчета типа now'сейчас'), а контексты типа Не has fallen — собственно перфектное; таким образом, обсуждаемый процесс157522.
2. Центральная и периферийная форма перфектаИнтереспоказателейквфеноменуязыкахсистемграмматическиххарактеризующемусяпараллельным«неоднородности»мира,сосуществованием в каждом синхронном состоянии языка различных«конкурирующих» единиц в результате диахронической эволюции языка, неугасает162.Среди грамматических явлений, общих для всех романских игерманских языков, одним из наиболее характерных является образованиеглагольных форм путем сочетания причастия прошедшего времени ивспомогательногоглагола«иметь».Последниеполучиливнаучныхисследованиях различные названия: посессивный перфект, посессивнаяконструкция,романскийперфект,стативныйперфект,результативноепрошедшее, результативный перфект, перфект II и др.
Так, Б. Комрипредлагает 4 категории перфекта:1) результативный перфект (состояние внастоящем как результат ситуации в прошлом); 2) экспериенцальный(эмпирический) перфект указывает на то, что некая ситуация сложилась каксовпал с процессом грамматикализации перфекта как особого значения и отделения его от результатива.Данное противопоставление реликтово сохраняется у некоторых глаголов:The sun is set/has set 'Солнце село'He is gone to the market'Он ушел на рынок (и находится там)'He has gone to market'Он (с)ходил на рынок (и вернулся)'.В американском английском проявляется тенденция к вытеснению перфекта в некоторых прототипическихконтекстах простым прошедшим временем (Past Indefinite) (подробнее см.: Lindstedt J. The Perfect - Aspectual,Temporal and Evidential // Tense and Aspect in the Languages of Europe / Ed.
by Ö. Dahl. ‒ New York: Mouton deGruyter, 2000. ‒ P. 365 ‒ 384).В современном языке афроамериканцев претерит на -еd употребляется во всех перфектных контекстах, приэтом развился новый перфект вида done + претерит, а перфект с have утрачен. – Цит. по: Terry M. The SimplePast and Present Perfect in Afro-American English // Proceedings to the Conference “Perspectives on Aspect” (TheUtrecht Institute of Linguistics OTS: December 12 ‒ 14). ‒ Utrecht: The Utrecht Institute of Linguistics, 2001. Ср. врепликах персонажа афроамериканца в романе Р.П.Уоррена «Вся королевская рать»: “Upstairs - she done goneupstarirs – I reckin she done gone to bed – she – ” (Warren, 230) «Наверх – она поднялась наверх – Я решил, чтоона пошла спать – она…».
Ср. также: “You done come a piece”, he said (Warren, 82) «Вы приехали издалече».162Об этом свидетельствуют многочисленные работы, среди которых следует отметить:Lehmann Ch. Thoughts on grammaticalization: A programatic sketch. ‒ Volume I. ‒ Koln: Institut furSprachwissenschaft, 1982.Hopper P. J.
On some properties of grammaticization // Approaches to grammaticalization / Ed. by E. Traugott, B.Heine. ‒ Amsterdam: Benjamins, 1991. ‒ Vol. 1. ‒ P. 17 ‒ 35.Кашкин В. Б. Функциональная типология перфекта. ‒ Воронеж: Изд-во ВГУ, 1991. ‒ 128 с.Кашкин В. Б. Парадоксы границы в языке и коммуникации. Серия "Аспекты языка и коммуникации".
Выпуск 5.- Воронеж: Воронежский государственный университет; Издатель О.Ю.Алейников, 2010. - 382 с.53минимум один раз в прошлом и привела к настоящей ситуации; 3)персистентный перфект описывает ситуацию, сложившуюся в прощлом, нопродолжающуюся до настоящего момента; 4) перфект только что прошедшего(временная близость и актуальность случившегося в недавнем прошлом)163.Всвоюочередь,срединихможновыделитьцентральнуюаналитическую форму перфекта и периферийные аналитические конструкции.В одних случаях периферийная аналитическая конструкция воспроизводитперфектную ситуацию почти таким же образом, как и сама центральнаяперфектная форма, лишь перенося акцент на те или иные ее элементы и вносядополнительные аспектуальные оттенки, в других случаях она, сохраняясмысловое ядро, состоящее в совмещении двух временных планов –настоящего и прошедшего, отражает перфектную ситуацию своеобразно164.Отметим, что своеобразие последних особенно ярко проявляется прирассмотрении их с точки зрения выражения залоговых отношений, т.
к.семантика перфектной зоны смыслов в таких случаях оказывается напериферии,сдвигаяакцентнасубъектно-объектнуюхарактеристикувысказывания (подробнее см. раздел 2. 3.). Подчеркнем, что в нашемисследовании мы стремились найти и уделить большее внимание такназываемым «неуклюжим» случаям (англ. awkward cases), которых обычностараются избегать в синхронических анализах для сохранения стройностикартины. Однако именно эти случаи зачастую являются яркими примерамиязыка в действии, которые показывают перспективы дальнейшего ходаразвития каждого из взятых для сопоставительного анализа языков.Одной из особенностей испанского аналитизма является параллельноесосуществование в нем двух основных глаголов с семантикой обладания: haberи tener.
Примечательно, что данный факт отмечается в большинстве известныхграмматик испанского языка, но должное освещение эта проблема получила, на163164Comrie B. Aspect: an introduction to the study of verbal aspect and related problems. ‒ Cambridge, 1976. – P. 52.Кашкин В. Б. Указ. соч. 1991. С. 88 – 89.54наш взгляд, лишь в работахМ.
Криадо де Валя165 и, особенно, вдиахроническом исследовании Е.Зайферт166..Если проследить эволюцию развития рассматриваемой глагольнойпары в испанском, то можно отметить прогрессирующую десемантизациюглагола haber и превращение его в чисто вспомогательный глагол. Tener, всвою очередь, вбирал в себя весь широкий спектр значений семантическогополя посессивности и даже стал конкурировать с глаголом haber каквспомогательный в сложных временных формах.
Причастие при этомсогласуется с объектом, в отличие от центральной аналитической формыперфекта, в которой используется инвариантная форма причастия, всегдаэксплицируемаямужскимродомединственногочисла.Однаковстароиспанском примерно до конца XV века существовало параллельноефункционирование двух конструкций: с согласованным и несогласованнмпричастием. При этом в несогласованном варианте акцент делался на самомдействии, носящем активный центробежный характер167, т.
е. исходящем отсубъекта (sujeto = causa)168, ср.: Mucho preçia la ondra el Cid quell avedes dado169(Cid, 1848); тогда как в случае согласования с объектом на фоне глагольногодействия центростремительной направленности имеет место результативнаяконструкция, в которой посредством вспомогательного haber проведена связь ссубъектом (sujeto = causa), а посредством согласования причастия проведенасвязь с объектом (objeto = efecto)170, ср.: Quando estas dueñas adobadas las ha171165Criado de Val M. El Verbo español.
‒ Madrid: Editorial S.A.E.T.A., 1969.Criado de Val M. Fisonomía del Español y de las Lenguas Modernas. ‒ Madrid: Editorial S. A. E. T. A., 1972.166Seifert E. Haber y tener como expresiones de la posesión en español // Revista de Filología Española. ‒ T. XVII. ‒Cuaderno 3º- 4º. ‒ 1930.167Своего рода это акциональный перфект – функция, закрепленная в современном испанском за инвариантнойконструкцией haber + participio с причастием в форме м. р. ед. ч., что предопределено, в свою очередь, самойлогикой языка исторически, когда имена еще делились на активный и неактивный классы, к активномуотносились имена только мужского рода.168Всякое глагольное действие находится между двумя полюсами: начало, исходная точка (= его причина) иконец, предел (= его эффект), которые коррелируют с субъектом и объектом действия как:causa = sujetoefecto = objetoЦит.
по: Molho M. Sistemática del verbo español (2 vols). ‒ Madrid: Gredos, 1975. – P. 158.169«Очень ценит Сид ту честь, которую вы ему оказали».170Molho M. Op. cit. P. 159 – 167.171букв. «Когда этих женщин угожденными (довольными) их он имеет».55(Cid, 1429). При этом М. Мольо подчеркивает, что особенностью согласованнойсинтаксической модели, является акцент на идею обладания172.