Автореферат диссертации (Стилистические и лингвопоэтические особенности рассказов Г.Х. Манро), страница 4
Описание файла
Файл "Автореферат диссертации" внутри архива находится в папке "Стилистические и лингвопоэтические особенности рассказов Г.Х. Манро". PDF-файл из архива "Стилистические и лингвопоэтические особенности рассказов Г.Х. Манро", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
Авторскаяирония иногда усиливается за счёт деформированных пословиц и изречений, какправило, использованных в декоративной функции.Для рассказов Г.Х. Манро характерно распространение единиц, входящих визначально простые морфосинтаксические модели, за счёт причастных оборотов иразного рода придаточных предложений, что позволяет автору передать сложнуюмысльилисоздатьдополнительный15ассоциативныйпланвяркойизапоминающейся форме. Последовательное подчинение часто прерываетсяновыми конструкциями, и совместно с ингерентно коннотативной лексикой внекоторыхслучаяхданныесинтаксическиеструктурысоздаютвнихдополнительный абстрактный или ассоциативный план.В третьей главе представлен лингвопоэтический анализ рассказов, в ходекоторого мы выделили определенные типы рассказов и особенности стиля Г.Х.Манро, которые повторяются и характеризуют его творчество как в целом, так и науровне небольших групп.ПовествовательныйтипбольшинстварассказовГ.Х.Манроможноохарактеризовать как непосредственное описание (3.1.).
Эстетический эффектдостигается здесь в основном за счёт сюжета как такового; язык рассказовотносительно нейтрален. При этом текст не полностью лишён маркированныхязыковых единиц, тропов и фигур речи. Однако в большинстве рассказов этоготипа акцент делается на сюжетный компонент, а стилистический компонентослабляется, что, разумеется, не лишает данные рассказы эстетическойсоставляющей. Основной темой рассказов является социальная сатира – одна изцентральных тем творчества писателя. К данной группе рассказов относятся“Esme”, “Gabriel-Ernest”, “The Story-Teller”, “The Open Window”, а также сборники“Reginald” и “Reginald in Russia”.Сюжет рассказа “Esme” (3.1.1.) оказывается довольно сложным приотносительной простоте языка.
Рассказ можно рассматривать как жестокую сатируна безразличие богатых ко всему, что не относится к сфере их интересов, и этонаходит отражение и на языковом уровне. Например, описанию броши уделяетсязначительно больше места в рассказе, чем описанию цыганского ребёнка, чьё имяи пол в рассказе даже не упомянуты.
Формальная лексика и 'двойное повествование'делают текст ещё более сатиричным и позволяют Манро безжалостно высмеиватьсовременное ему общество.В рассказах “Gabriel-Ernest” и “The Story-Teller” (3.1.2.) представленыэкзотические ситуации с захватывающим сюжетом, что компенсирует снижение16числа стилистических приёмов. В обоих рассказах автор применяет техникупереосмысления сказки как жанра. В рассказе “Gabriel-Ernest” присутствуютнеобычные сравнения; многие стилистически маркированные единицы связаны собразом солнца, передающим мысли и чувства главных героев. Лексическийуровень рассказа “The Story-Teller” довольно прост, что объясняется стилизациейтекста под сказку.
Так как диалог занимает большую часть текста, синтаксическаяорганизация сводится в основном к репликам героев и авторским комментариям,характеризующим рассказчика и его тётушку и описывающим реакцию детей напроисходящие события.Большую часть рассказа “The Open Window” (3.1.3.) также занимает диалог,в котором формальная лексика сочетается с просторечными выражениями.Повествование сосредоточено на некой неназванной страшной тайне, поэтому втекстечастовстречаютсянеопределённыеместоименияиингерентно-коннотативные слова, связанные с трагическими мотивами: “dreadful”, “purelyhorrible”, “a ghastly topic”, “unfortunate coincidence”.Рассказы из сборников “Reginald” и “Reginald in Russia” (3.1.4.) обычнопредставляют собой монологи их главного героя (Реджинальда) или его диалоги сдругими представителями высшего общества. В этих текстах привлекает вниманиеэкспрессивное использование деформированных коллокаций, идиом, цитат,аллюзий и афоризмов.
Стилистически маркированные языковые единицы частовыполняют чисто усилительную функцию или создают комический эффект наконцептуальном уровне.Другая группа рассказов – ‘описание с элементами рассуждения’ –представляет больший интерес для лингвопоэтического анализа. В рассказах, гдетон рассуждения добавлен к повествованию, можно встретить множество метафори олицетворений, адгерентно-коннотативную лексику и другие маркированныеединицы. Если в текстах описательного характера нарушение последовательногоподчинения влекло за собой нарушение оппозиции ‘действие – комментарий’ кактаковой, то в текстах, носящих характер рассуждения, тот же художественный17приём способствует развитию абстрактного или ассоциативного плана рассказов.Здесь часто встречаются размышления о природе вещей в целом.
Насыщенныеингерентно-коннотативными лексическими единицами вводные конструкциипроизводят определённый эффект гномического или даже ассоциативногохарактера. ‘Описание с элементами рассуждения’ распадается на две подгруппы:‘описание с ироническими комментариями’ (“The She-Wolf”, “Tobermory”) и‘описание, осложнённое деталями’ (“The Interlopers”, “The Lumber Room”, “TheHounds of Fate”, “The Cobweb”, “Sredni Vashtar”, “The Image of the Lost Soul”).В рассказах группы ‘описание с ироническими комментариями’ (3.2.)комический эффект создается не только за счёт сюжета, но и на уровне языка.Использование адгерентно-коннотативной лексики, полисемии, деформированныхидиом, цитат, аллюзий и других стилистических средств не выдвигается на первыйплан. Они носят скорее орнаментальный характер, в то время как главнымстановится искусное соположение разных стилей, противопоставление разныхвидов лексических единиц, использование редко употребимых слов и сложныхсинтаксических конструкций.
Помимо непосредственно событийного плана врассказах в явном или скрытом виде присутствуют авторские ремарки, способныезаставить читателя задуматься как о сюжете рассказа, так и об общефилософскихтемах. Если в чисто описательных текстах потенциальный дальнейшийассоциативный ряд не задан непосредственно повествованием или же достаточноочевиден, то в текстах повествовательного типа 'описание с ироническимикомментариями' ассоциативный ряд оказывается более богатым и разноплановым,что осложняет адекватное восприятие текста и вынуждает читателя вступить всвоеобразный диалог с автором и мысленно выразить своё согласие или несогласиев связи с имплицитными авторскими оценками и комментариями.В рассказе “The She-Wolf” (3.2.1.) можно встретить параллельныесинтаксические конструкции, разнообразные детали и иронические комментарииавтора, затрудняющие восприятие текста.
Наиболее явным стилистическимконтрастом является противопоставление официальной, разговорной и научной18лексики. Авторские комментарии меняются на протяжении рассказа в зависимостиот описываемой ситуации, за счёт чего в воображении читателя создаётся сложныйассоциативный ряд.Почти то же самое можно сказать о рассказе “Tobermory” (3.2.2.).
Помимонепосредственно событийного плана в рассказе в явном или скрытом видеприсутствуют авторские ремарки, способные заставить читателя задуматься офальши и лицемерии в общественных отношениях, о жизни и смерти, офантастическом и потустороннем, о мире людей и о животном мире. В текстепредставлено много формальной лексики и морфо-синтаксических сочетаний,перегруженных определениями и определяемыми членами. Своеобразие речигероев позволяет стратифицировать текст рассказа, выделяя несколько пластов:речь Корнелиуса Эппина представляет собой комбинацию формальной лексики,терминов и усилителей; речь майора Барфилда характеризуется использованиемжаргона и разговорной лексики; слова Тобермори звучат очень формально.
В концерассказа появляется мотив смерти, часто встречающийся в рассказах Саки.Рассказы подгруппы ‘описание, осложнённое деталями’ (3.3.) менее сложныс точки зрения языка, чем рассказы подгруппы ‘описание с ироническимикомментариями’ (за исключением рассказа “The Image of the Lost Soul”). В текстахможно найти всё те же стилистические приёмы и синтаксические конструкции, чтои в текстах других групп, однако кардинально меняются их функции в рассказах.Так, однородные члены предложения используются для перечисления бытовыхдеталей и предметов интерьера. В тексте можно встретить подробное описаниеместа действия, занимающее почти половину рассказа. Детали описания создают ввоображении читателя множественность ассоциативных рядов. Новым на уровнесинтаксисаявляетсяупотреблениекоротких(зачастуюнеполных)восклицательных предложений для придания эмоциональности повествованию.Важную роль в рассказах играет местный диалект, за счёт которого создаютсяпортреты персонажей и передаётся деревенский колорит.19Рассказ “The Interlopers” (3.3.1.) стилизован под средневековую хронику иповествует о смертельной вражде между двумя семействами.
Автор уделяет особоевнимание деталям, за счёт которых в воображении читателя создаётся богатыйассоциативныйряд,подчёркиваетсямногозначностьтрактовоктекста,заставляющих читателя задуматься об описанной ситуации: “Ulrich von Gradwitzfound himself stretched on the ground, one arm numb beneath him and the other heldalmost as helplessly in a tight tangle of forked branches, while both legs were pinnedbeneath the fallen mass”12.
От описания страданий Ульриха под упавшим на негодеревом у читателя возникает ряд сильных визуальных образов, навеянных нетолько самим текстом, но и личным опытом. У читателя могут появиться мысли оничтожности человека перед лицом природы, о роке и бренности бытия, о том, чточеловеческая жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на ненависть и вражду.Важную роль в тексте играет описание ветра, который в начале рассказа являетсячастью пейзажа, а к концу становится символом отчаяния.
Стилистическойособенностью текста на лексическом уровне является употребление большогоколичества возвышенных слов и архаизмов. Хотя основу диалога между героямирассказа составляют слова и выражения высокого стиля, Саки периодическивводит в текст просторечные выражения и даже бранные слова.Композиционнымцентромрассказа“TheCobweb”являетсяпротивопоставление городской и деревенской жизни в лице двух персонажей:служанка Марта Крейл символизирует в рассказе старый, традиционный укладжизни, а молодая хозяйка дома Эмма Ладбрук выступает сторонницей всяческихинноваций. Эта идея развивается за счёт сравнений: Марта Крейл сравнивается сувядшим осенним листом и с пауком, а Эмма Ладбрук дважды сравнивается спчелой.
В рассказе как на лексическом, так и на композиционном уровнеприсутствует мотив смерти, являющийся ключевым в творчестве Манро. В текстеможно встретить множество бытовых деталей, оформленных как однородныеMunro, H.H. Collected Short Stories of Saki / H.H. Munro. – Ware, Hertfordshire: WordsworthEditions Limited, 1993. – P. 392.1220члены предложения, соединённые союзом “and”: “Old Martha stood in the middle ofa mob of poultry scattering handfuls of grain around her. The turkey-cock, with thebronzed sheen of his feathers and the purple-red of his wattles, the gamecock, with theglowing metallic lustre of his Eastern plumage, the hens, with their ochres and buffs andumbers and their scarlet combs, and the drakes, with their bottle-green heads, made amedley of rich colour, in the centre of which the old woman looked like a withered stalkstanding amid a riotous growth of gaily-hued flowers”13.