Автореферат диссертации (Стилистические и лингвопоэтические особенности рассказов Г.Х. Манро), страница 2
Описание файла
Файл "Автореферат диссертации" внутри архива находится в папке "Стилистические и лингвопоэтические особенности рассказов Г.Х. Манро". PDF-файл из архива "Стилистические и лингвопоэтические особенности рассказов Г.Х. Манро", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
Виноградова, Ю.М. Лотмана, О.С.Ахмановой, И.В. Гюббенет, В.Я. Задорновой, А.А. Липгарта, Р.О. Якобсона, А.Греймаса, Р. Барта, С. Левина, М. Риффатера, Э. Аларкоса Льорака, Х.-А.Мартинеса, Джеффри Лича, Лесли Джеффрис, Даниэля Макинтера, Кэти Уэйлз,Талбота Дж. Тейлора, Майкла Берка и др.Основнойцельюдиссертациибылоисследованиехудожественныхособенностей стиля рассказов Г.Х. Манро вне зависимости от их тематики ипериода их написания.6Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:1) Характеристика основных тем и мотивов, отражённых в рассказах Саки.2) Описаниеэкстралингвистических факторов ивертикального контекста,необходимых для понимания рассказов.3) Изучение 80 рассказов Саки с целью выявления общих особенностей,характеризующих стиль писателя, составление списка маркированных языковыхединиц, тропов и фигур речи, регулярно и системно использованных в текстах, иопределение их роли в каждом конкретном контексте и общих тенденций ихупотребления.4) Проведение лингвопоэтического анализа конкретных рассказов.
Раскрытиевзаимосвязи между повествовательными особенностями текста и его эстетическимсвоеобразием.Положения диссертации, выносимые на защиту, заключаются вследующем:1) Несмотря на тематическое разнообразие и разные периоды написания,рассказыСакиобладаютузнаваемыминдивидуально-авторскимстилем.Использование большинства стилистических приёмов в текстах подчиненоосновному замыслу — сатирической критике современного писателю общества.2) В исследованных рассказах регулярно используются маркированныеединицы, принадлежащие к разным вариантам ингерентно-коннотативной лексики(формальная лексика, диалектизмы, сленг, архаизмы, разговорная лексика).Формальная лексика используется особенно активно и часто употребляется дляописания тривиальных, банальных или абсурдных ситуаций.3) На уровне адгерентно-коннотативной лексики частотным оказываетсяиспользование слов и выражений из иностранных языков и имитация иностраннойречи, что объясняется разнообразием места действия рассказов и наличием в нихгероев, принадлежащих к разным национальностям и живущих в разные эпохи, атакже десакрализация слов и выражений, связанных с темой религии.74) В рассказах присутствуют актуализация сразу нескольких значениймногозначныхслов(полифония)иобыгрываниесвойствидиомифразеологических единиц, что способствует усилению ироничности содержаниятекстов.5) Слова, обозначающие реалии, находятся в неразрывной связи сэпохойнаписаниярассказовитемсамымпредставляютинтересдляисследователей как художественных текстов, так и истории Великобританииэдвардианского периода.
Экзотичность и необычность имён собственныхобъясняется широкой географией рассказов.6) На уровне синтаксиса стиль Саки характеризуется использованиемморфо-синтаксических структур, усложнённых с помощью атрибутивных иадвербиальных конструкций, которые значительно усложняют повествование исообщают ему дополнительные абстрактные и ассоциативные свойства.7) На уровне повествовательных типов в рассказах Манро присутствуют:а) описание с элементами рассуждения; б) описание, осложнённое ироническимикомментариями; в) описание, осложнённое деталями; г) некоторые рассказыпринадлежат к повествовательному типу ‘волеизъявление’.
При том что восновном повествовательный тип рассказов не выходит за рамки описания, втекстахтакогохарактераприсутствуетзначительноеварьированиенастилистическом и содержательном уровне, влияющее на степень подробностилингвопоэтической интерпретации текстов.Апробацияработы.Теоретическиеположенияиосновныерезультаты, полученные в процессе исследования, были представлены намеждународных молодежных конференциях студентов, аспирантов и молодыхученых«ЛОМОНОСОВ-2011/2012/2013»,aтакженаМеждународнойконференции «LATEUM» в 2013 году. По теме исследования имеется 7публикаций, в том числе 3 статьи, опубликованные в журналах изданий из перечняВАК.8Структура и объем исследования. Диссертационная работа состоит изВведения, трёх Глав, делящихся на параграфы, Заключения и Библиографии,состоящей из 202 источников.ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВо Введении даётся общая характеристика творчества Г.Х.
Манро,обосновываютсявыбортемы,актуальностьиновизнаисследования,формулируются цели и задачи работы, характеризуются методика и материалисследования, перечисляются выносимые на защиту положения.ВГлавепервой“Методыфилологическогоисследованияхудожественного текста и творчество Г.Х. Манро” даётся краткий обзорсовременных исследований отечественных и зарубежных учёных в областистилистики и лингвопоэтики, представлены основные направления и методыанализахудожественныхтекстов,описантерминологическийаппарат,необходимый для проведения лингвопоэтического анализа, а также освещенасодержательная и стилистическая специфика творчества Г.Х.
Манро.В параграфе 1.1. “Лингвопоэтические исследования: к истории и теориивопроса” определяются ключевые понятия диссертации и даётся описание историилингвопоэтики — “раздела филологии, в рамках которого стилистическимаркированные языковые единицы, использованные в художественном тексте,рассматриваются в связи с вопросом об их функциях и сравнительной значимостидля передачи определенного идейно-художественного содержания и созданияэстетического эффекта” 5. Данный подход возник в связи с интересом филологов кизучению языка художественной литературы и развивался в двух направлениях:структурно-семиотическомязыкознанияифилологическогофилологическом.факультетаНакафедреМосковскогоанглийскогоГосударственногоуниверситета им.
М.В. Ломоносова лингвопоэтика изучалась на протяжении ужепочти четырех десятилетий в трудах профессора О.С. Ахмановой, профессора В.Я.5Липгарт А.А. Основы лингвопоэтики. — М.: URSS, «КомКнига», 2006. — С.18.9Задорновой и профессора А.А. Липгарта, а также их учеников на основефилологической традиции, установленной академиком В.В. Виноградовым,членами Пражского лингвистического кружка, профессором А.И. Смирницким,профессором Рене Уэллеком и многими другими известными учеными.Понятийный аппарат лингвопоэтики включает в себя трихотомию функцийязыка ‘общение’/ ‘сообщение’/ ‘воздействие’, стилистически маркированныеединицы (имеющие адгерентную или ингерентную коннотацию), категориюотносительной лингвопоэтической значимости, лингвопоэтические функции(экспрессивную, ассоциативную и гномическую) и другие метаязыковые единицы.В параграфе 1.2.
“Методы лингвопоэтического исследования” краткоохарактеризованы следующие методы: трёхуровневый анализ художественноготекста,лингвопоэтикастратификация,художественноголингвопоэтическоеприёма,сопоставлениелингвопоэтическаяилингвопоэтикаповествовательных типов6.В параграфе 1.3. “Разделы филологии, наиболее близкие к лингвопоэтике”обсуждаются основные вопросы и проблемы взаимодействия лингвопоэтики идругих филологических дисциплин: теории литературы, истории литературы,литературной критики и лингвостилистики.
Интерес лингвопоэтики не только кязыковой форме, но и к содержательной стороне текста сближает её слитературоведением.Дляпроведениялингвопоэтическогоисследованиянеобходимо иметь чёткие представления о литературных родах, жанрах инаправлениях, широко представленных в трудах по теории литературы. Историялитературы предоставляет учёному необходимую информацию общекультурногохарактера, а литературная критика – содержательный комментарий к тексту.Карпова Л.С. Лингвопоэтика повествовательных типов в английских сонетах елизаветинскогопериода (на материале произведений Э.
Спенсера, С. Дэниела, У. Шекспира). −Дис...канд.филол.наук. МГУ им. М.В. Ломоносова. Филол. фак. Каф.англ.языкознания. − М.,2009.; Аксенова А.В. Лингвопоэтический анализ стихотворных произведений У.Б. Йейтса:особенности эволюции индивидуально-авторской манеры. − Дис...канд.филол.наук. МГУ им.М.В. Ломоносова. Филол. фак. Каф.англ.языкознания. − М., 2013.610В параграфе 1.4. “Англоязычные работы в области стилистики”представлен краткий обзор актуальных англоязычных исследований в областистилистики. В западной науке “лингвопоэтика” в понимании школы О.С.Ахмановой соответствует “стилистике” в её расширительном понимании, когда кданному разделу филологии относят не только изучение тропов и фигур речи, но иинтерпретацию текста.
В западной филологической традиции нет чёткогоразделения на лингвостилистику и лингвопоэтику, за исключением попыткизаменить термин “стилистика” на “поэтику” при изучении художественныхтекстов. Если лингвопоэтика исследует только художественные тексты, тозападная стилистика обращается к разным видам текстов (преимущественнописьменным и художественным), а также другим областям использования языка(рекламе7, кино8), апеллируя к мультимодальности. При этом оба направленияпризнают необходимость изучения большого количества текстов для относительнообъективногостилистическогоанализапрозаическогохудожественногопроизведения.