Диссертация (Лингвистическая доктрина Доминго де Санто Томаса в контексте грамматической традиции Испании XVI века), страница 11

PDF-файл Диссертация (Лингвистическая доктрина Доминго де Санто Томаса в контексте грамматической традиции Испании XVI века), страница 11 Филология (31431): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Лингвистическая доктрина Доминго де Санто Томаса в контексте грамматической традиции Испании XVI века) - PDF, страница 11 (31431) - СтудИ2019-03-13СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Лингвистическая доктрина Доминго де Санто Томаса в контексте грамматической традиции Испании XVI века". PDF-файл из архива "Лингвистическая доктрина Доминго де Санто Томаса в контексте грамматической традиции Испании XVI века", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 11 страницы из PDF

При этом,как это отмечает сам Ольмос и подтверждают исследователи [Téllez Nieto 2015:2], автору при создании работы в качестве ориентира послужила латинскаяграмматикаНебрихи.Следованиеейобнаруживается,например,виспользовании многих терминов, в выделении частей речи и их акциденций (5).Тем не менее, грамматика Ольмоса отличается значительной степеньюноваторства и отходит от латинского канона.Во-первых, это обнаруживается в организации самого материала. Так,например, автор начинает свое описание с местоимения, а не имени, как этобыло принято в грамматиках латинского языка, осознавая важную рольместоимений и местоименных аффиксов [Téllez Nieto 2015: 99-101].

Неостанавливается он на вопросах просодии, не приводит кратких списковсловоизменительных парадигм глаголов или имен. Кроме того, автор несколькоотходит от традиционного способа описания языковых явлений по акциденциям.Так, при описании имени он сначала приводит описание словоизменительныхкатегорий, затем явлений словообразования, отдельно описывает способывыражения диминутивности, прагматических значений, например, уважение,пренебрежение, и идеи сравнения.Во-вторых, автор исключает из описания некоторые грамматическиеособенности латинского языка (склонение, род, супин), то есть считает ихнезначимыми для науатля (6).В-третьих, Ольмос активно пользуется понятием о морфеме (неэксплицированным, хотя в некоторых случаях он и обращается к особым53терминами «prefijo de objeto», «partículas»), а также использует понятие оинкорпорации (подробнее см.

статью [Monzón 1995]).Исследователи (в частности, [Téllez Nieto 2015:74]) делят сочинениеОльмоса на три части: первая часть состоит из трех прологов, вторая – изописания собственно грамматики языка науатль, третья включает в себяразнообразные фразы и выражения идиоматического характера на языке науатльи их аналоги на испанском, а также тексты нравоучительного характера,некоторые комментарии относительно глагольного класса и словарь [TéllezNieto 2015: 74].

Собственно грамматика также состоит из трех частей. Перваячасть посвящена общему представлению науатля в сравнении с латинскимязыком с комментариями о расхождениях между ними, описанию местоименийи местоименных аффиксов и имени. Вторая часть целиком посвящена глаголу.Третья часть посвящена описанию предлогов, наречий, числительных, союзов имеждометий, а также фонетике, графике и способам передачи на науатлеразнообразных типов сложносочиненных предложений испанского языка(условных, временных, целевых).Грамматика пурепеча ЖильбертиДеятельность францисканцев разворачивалась не тольков ареалераспространения языка науатль, но и на других территориях. Так, в частности,важную роль (после провинции Санто Эванхелио) играла провинция Мичоакан,на землях которой до появления испанцев активно развивалось государствопурепеча (по другой терминологии – тараски) и на которой был распространенязык пурепеча [León-Portilla 1996].

В доколумбову эпоху пурепеча оказывалиактивное сопротивление экспансии ацтеков, сохранили свою языковуюидентичность и тем самым представляли цивилизационный и религиозныйинтерес для испанских миссионеров. В результате уже в 1558 году появляетсяграмматическоеописаниеязыкапурепеча,созданноемиссионером–францисканцем Жильберти Матурино.Грамматика Жильберти (информацию о его биографии и полный список54работ см. у [Lucas González 2003: 30]), миссионера ордена францисканцев,вышедшая в свет в Новой Испании в 1558 году (вместе с ней выходитлексикографическая работа автора «Vocabulario en la lengua de Mechoacan»),является первой опубликованной дошедшей до нас грамматикой индейскогоязыка, написанной на испанском.При создании работы автор также руководствовался, подобно другиммиссионерам, сугубо прикладными целями: создание учебного пособия длядругих миссионеров ради обеспечения успешной катехизации автохтонногонаселения.

Кроме того, как отмечает сам Жильберти, в его задачи входилапереработка существующих пособий по языку пурепеча и создание нового икачественного описания (7).Объектом описания является язык пурепеча, язык местного населения,проживавшего (и до сих пор живущего) на территории современного штатаМичоакан (Мексика). Автор опирался как на уже существующие пособия поязыку пурепеча, так и на данные, полученные от информантов.В качестве языка описания используется испанский, в качестве метаязыка иязыка понятийного аппарата – преимущественно латинский терминологическийаппарат в его переводе на испанский язык. В качестве основных грамматиклатинского языка, на которые автор мог опираться, исследователи ([Monzón1995]) приводят грамматики латинского языка Небрихи и Диспаутериуса.Влияние латинского канона проявилось в том, что автор приводитпарадигмы склонения имени, глагола и местоимения, выделяет роды у имени ироды у глагола, два футурума, рассматривает восемь частей речи, выделяет уимени роды и падежи, у глагола роды и так далее.Тем не менее, наблюдаются и заметные расхождения с латинским каноном(как отмечает [Monzón 1995: 254], расхождения наблюдаются даже с егособственной грамматикой латинского языка): с одной стороны, авторобращается к устройству испанского языка (хотя в меньшей степени, чемОльмос или де Алкала), а с другой, к собственным наблюдениям и, вероятно, к55уже созданным пособиям по языку пурепеча (6).Автор активно (даже активнее, чем Ольмос) пользуется представлением окорневых и аффиксальных морфемах.

Как отмечает [Monzón 1995: 256],Жильберти использует данное понятие так же, как оно используется всовременных описаниях, а именно рассматривается как отношение «формаморфемы – значение морфемы», а не как «форма слова–дополнительныйкомпонент значения у слова», как это было у Ольмоса (см. большой раздел поописанию значений аффиксов у Жильберти), также он пользуется понятиямиличность/неличностьиодушевленность/неодушевленностькакрелевантными для грамматики. Кроме того, автор также допускает различныевариации для реализации некоторых латинских явлений (падежей, наклонений).Структурно грамматика делится на три части (не считая пролога, в которомсреди прочего кратко обсуждаются проблемы фонетики и графики).

В первойчасти представлены, как уже было сказано, склонения имени, глагола иместоимений, во второй – описание собственно 8 частей речи, а такжепредставлены термины родства и иные понятия, связанные с институтом семьи.Наконец, в третьей части представлены вопросы графики и фонетики, даноописание глагольных морфем и счетной системы пурепеча, среди прочего([Lucas González 2004: 34-38].3. Миссионерская грамматика языка кечуа Доминго де Санто ТомасаДоминго де С.

Томас родился в 1499 году в Севилье, вырос, какпредполагает [Cabrera 1987: 24], в семье новых христиан, то есть, вероятно, могбыть знаком с арабским языком и ивритом (и как следствие, с грамматическимиучениями по данным языкам), даже если это не так, национальная особенностьмогла как-то сказаться на его интересе, с одной стороны, к этническимменьшинствами и их правам, а с другой стороны, к тому языку (иврит, арабский,кечуа), на котором они говорили. Благодаря покровительству Диего де Дьеса(Diego de Dieza) он был принят в монашеский орден доминиканцев,образование получал сначала в образовательном учреждении Святого Павла (el56colegio de San Pablo), а затем Святого Фомы Аквинского (el colegio de SantoTomás), впоследствие ставший на некоторое время крупным университетом.Как отмечает [Cabrera 1987: 15-25], особенностью этого последнего учрежденияявлялось его связь с миссионерской деятельностью, а также внимание кгуманистическим идеям защиты индейского населения.

К сожалению, нетточными сведениями о том, какие именно грамматики латинского и другихязыков использовались при обучении как в одном, так и в другом учреждении.До 1529 года Томас работал в обоих заведениях. Информации о деятельностиТомаса с 1530 до 1540 (года отплытия в Южную Америку) практически нет.

С1540 года по 1555 год Томас осуществлял миссионерскую и гуманитарнуюдеятельность (катехизация индейского населения и защита индейскогонаселения от эксплуатации со стороны испанских колонистов) в Перу, вчастности в окрестности Трухильо и Чикамы (Trujillo и Chicama), на побережьесовременной территории Перу.

Как полагают исследователи ([Cerrón-Palomino1995:XVI],вчастности),именноразновидность(диалект)кечуа,существовавшая на побережье, была зафиксирована Томасом в грамматике (всловаре автор обращается и к другим диалектам). В этот период, помимособственно миссионерской деятельности, он также основывал школы пообучениюиндейскогонаселения,участвовалвсоставлениипервойофициальной христианской доктрины Перу и составлял грамматическое илексикографическое описание кечуа. В 1556 году он возвращается в Испанию. ВЕвропе Томас находился до 1561 года.

Среди основных мест, в которых он был,фигурирует Испания, Фландрия, Брюсель (аудиенция у короля), Германия,Италия (Рим). Данная информация является существенной, поскольку именно вэтот период за пределами Пиренейского полуострова, в частности, в некоторыхгородах Фландрии, начинают появляться грамматики испанского языка какиностранного, с которыми Томас во время своего путешествия могпознакомиться (что дает основание использовать их для анализа). Во времясвоего пребывания в Европе Томас вел активные беседы с де лас Касас,57главным сторонником и защитником индейского населения.

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5301
Авторов
на СтудИзбе
416
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее