Автореферат (Качественные признаки в китайской лексике. Опыт типологического описания), страница 3

PDF-файл Автореферат (Качественные признаки в китайской лексике. Опыт типологического описания), страница 3 Филология (31342): Диссертация - Аспирантура и докторантураАвтореферат (Качественные признаки в китайской лексике. Опыт типологического описания) - PDF, страница 3 (31342) - СтудИзба2019-03-13СтудИзба

Описание файла

Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Качественные признаки в китайской лексике. Опыт типологического описания". PDF-файл из архива "Качественные признаки в китайской лексике. Опыт типологического описания", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 3 страницы из PDF

Это однослог 尖 jiān,описывающий все типы предметов с заостренным или сужающимся концом;связанные с ним двуслоги 尖锐 jiānruì и 尖利 jiānlì (описывают колющиеинструменты и заостренные природные объекты); 尖 头 jiāntóu и 尖 形jiānxíng, специализирующиеся на описании острой формы. Два двуслога, несвязанные с 尖 jiān, 锋利 fēnglì и 锐利 ruìlì, характеризуют любые инструменты с точки зрения функционирования, а также природные объекты. Лексема 快 kuài, изначально не относящаяся к данному семантическому полю (исходное значение ‘радостный’), в современном китайском языке используетсядля описания режущих предметов.В наглядном виде указанные обобщения можно представить на семантической карте:12Можно видеть, что несмотря на значительное количество лексем, организация семантического поляОСТРЫЙ вкитайском языке соответствует прогно-зам, сделанным на материале других языков: для нее актуально противопоставление ‘точки’ и ‘линии’, которое проявляется на уровне односложных лексем 尖 jiān и 快 kuài, а также отдельно выделяется фрейм ‘острой формы’.При этом рассмотрение богатой китайской системы не позволяет выделить новых параметров, по которым бы противопоставлялись прямые значения.

Так,лексемы, покрывающие на карте одни и те же фреймы, в прямых значенияхупотребляются редко, причем только в литературном языке (это касается 锐利ruìlì, 尖利 jiānlì и 尖锐 jiānruì), зато широко используются в переносных значениях. Большое количество лексем, относящихся к данному полю, связано, нанаш взгляд, с богатой литературной традицией, которая способствует сохранению слов в языке.Типологический анализ лексем со значением ‘острый’ и ‘тупой’ показывает, что в языках мира полеТУПОЙ посравнению с полемОСТРЫЙимеет бо-лее простую структуру [Кюсева 2012: 49]. Данные китайского языка подтверждают это предположение: в разделе, посвященном полю13ОСТРЫЙ,мы рассмат-ривали восемь лексем, а в поле ТУПОЙ представлена всего одна лексема 钝 dùn,которая описывает затупившиеся колющие и режущие инструменты.

Устойчивых переносных значений в современном языке слово 钝 dùn не развивает,что также подтверждает меньшую разработанность поля ТУПОЙ.Переносные значения, частотные для поляТУПОЙ,обслуживаются в ки-тайском языке отдельной двусложной лексемой 迟钝 chídùn ‘заторможенный’(букв. ‘медленный-тупой’). В прямых, физических, значениях эта лексема неупотребляется – такой механизм лексического различения прямых и переносных значений представляет отдельный интерес.Таким образом, рассмотрение лексически богатого в китайском языкеполяОСТРЫЙне привело к выявлению новых противопоставлений, что служитхорошим подтверждением верности имеющихся типологических прогнозов.Основная лексема антонимичного поляТУПОЙ, отличающегосяслабой разрабо-танностью, не развивает устойчивых переносных значений, что демонстрируетпроявление асимметрии и на этом уровне.В третьей главе проводится анализ прилагательных полейШЕРШАВЫЙ,ГЛАДКИЙиописывающих ситуации отсутствия или наличия неровностей нанекоторой поверхности.

Типологически эти поля имеют более сложную структуру, то есть включают в себя большее количество фреймов, что позволяетнаглядно проследить связь между прямыми и переносными значениями.Основные группы фреймов, которые выделяются в полеГЛАДКИЙ,- эторовные поверхности, воспринимаемые зрительно, и гладкие и скользкие поверхности, воспринимаемые тактильно [Кашкин 2013: 61]. В китайском языкеэтим трем основным группам фреймов соответствуют три односложные лексемы: 滑 huá ‘скользкий’, 光 guāng ‘гладкий’ и 平 píng ‘ровный’. Более тонкие противопоставления задаются с помощью двуслогов, связанных с ними: 滑溜 huáliu, 光滑 guānghuá, 光溜 guāngliu, 平坦 píngtǎn, 平整 píngzhěng и 平滑 pínghuá.14Например, в зоне ‘ровного’ 平坦 píngtǎn со значением ‘не имеющий наповерхности повышений и понижений, впадин и выступов’ используется преимущественно для описания форм рельефа, а 平整 píngzhěng описывает искусственно выровненную поверхность, которая стала ровной после приложениянекоторых усилий. По мнению китайских лексикографов, выделение базовыхпротивопоставлений на уровне однослогов и более тонких противопоставленийза счет двусложных единиц соответствует общим принципам семантическойорганизации лексики китайского языка [Ye 2009].Новые фреймы, выделение которых стало возможным благодаря китайским данным, как правило, тоже обслуживаются двусложными словами.Например, сопоставление сочетаемости двусложных аналогов лексемы 光guāng ‘гладкий’ – 光滑 guānghuá и 光溜 guāngliu – позволяет выявить интересный с типологической точки зрения фрейм ‘отсутствие отдельных выступающих ворсинок’: 光溜 guāngliu (но не 光滑 guānghuá) используется дляописания гладко причесанных волос, чисто выбритого подбородка или лысойголовы.

На этом примере можно увидеть, что, с одной стороны, китайский материал может расширять наши представления о фреймах, значимых в тех илииных зонах, а с другой, — периферийность новообнаруженных фреймов подтверждает, что основные фреймы были уже выделены.При рассмотрении метафорических употреблений интересующих насприлагательных видно, что противопоставление трех базовых зон поляКИЙГЛАД-сохраняется и в переносных значениях. Например, для лексем с прямымзначением ‘скользкий’ типологически частотным переносным значением является ненадежность, нестабильность какого-либо человека или явления [Кашкин2013: 94]. В полном соответствии с этими прогнозами, основным переноснымзначением 滑 huá‘скользкий’ является ‘хитрый’.Основные метафорические значения группы прилагательных со значением ‘гладкий’ – отсутствие недостатков и затруднений или каких бы то нибыло отличительных признаков в целом [Кашкин 2013: 97].

Китайская лексема15光 guāng ‘гладкий’ в функции результативной морфемы описывает отсутствиересурса или полное его истощение, что представляется естественным развитиемвторого типологически частотного значения.Лексемы со значением ‘ровный’ используются в языках мира для описания равномерности или постоянства чего-либо [Кашкин 2013: 100]. Метафорические переносы слов со значением ‘ровный’ в китайском языке тоже соответствуют типологическим прогнозам: это ‘не различающийся по высоте, последовательности’, ‘спокойный’ о человеке или природных явлениях, ‘однообразный, монотонный’ (о литературном произведении, фильме).Таким образом, китайский материал подтверждает предположение оналичии типологически устойчивых связей между прямыми и переноснымизначениями лексем.ПолеШЕРШАВЫЙ обслуживаетсяв китайском языке 4 лексемами: основ-ной 粗糙 cūcāo, которая покрывает все типологически значимые фреймы,включая «грубую ткань», а также 粗 cū, 糙 cāo и 毛糙 máocao, которые заменяют ее в отдельных контекстах.Наиболее интересна для нас лексема 毛糙 máocao, которая может описывать только артефакты, шероховатые из-за плохой обработки, что позволяетввести для этого семантического поля новый параметр, противопоставляющийартефакты и естественные объекты, шероховатые от природы.

Этот параметрможно считать вкладом китайского языка в типологию прилагательных, описывающих фактуру поверхности.Таким образом, материал третьей главы выявляет семантические отношения между односложными и двусложными лексемами и связь между прямыми и переносными значениями, а также позволяет выделить несколько новых типологически значимых фреймов.Четвертая глава посвящена описанию признаковТВЕРДЫЙиМЯГКИЙ.Их основное значение – ‘(не) поддающийся воздействию при надавливании наповерхность’ [Павлова 2012: 14]. Материал четвертой главы также показывает16соотношение между односложными и двусложными лексемами, и уточняет характер связи между прямыми и переносными значениями.В полеМЯГКИЙвсе фреймы, которые мы считаем относящимися к цен-тральной части поля, покрываются словом 软 ruǎn, а связанные с ним двуслоги уточняют дополнительные параметры.

Так, 柔软 róuruǎn покрывает практически все те же фреймы, но за счет второго компонента 柔 róu ‘гибкий’описывает также способность к изменению формы, поэтому не употребляется вконтекстах типа «мягкий (строительный) камень» или «мягкие фрукты» (мягкие фрукты и камень после воздействия на них не могут вернуть утраченнуюформу). 松软 sōngruǎn с первым компонентом 松 sōng ‘рыхлый, свободный’описывает предметы неплотной структуры, рассыпчатые и рыхлые, допускающие проникновение внутрь. Таким образом, двусложные лексемы и в этомслучае уточняют, детализируют значение основного однослога, выявляя приэтом близость понятий ‘мягкий’, ‘гибкий’ и ‘рыхлый’.

Отдельный интереспредставляет слово 烂 làn, описывающее мягкость как результат разрушениявнутренней структуры.Лексема 软 ruǎn, являющаяся доминантной в китайской системеМЯГКОГО, развивает большое количество переносных значений. При этом,поскольку в области прямых значений 软 ruǎn используется в ситуациях как сположительной, так и с отрицательной оценкой, его метафорические значениятоже могут относиться к обеим группам (ср. 口气很软 kǒuqì hěn ruǎn ‘манераречи мягкая, обходительная’ и 身子很软 shēnzi hěn ruǎn (букв. ‘тело оченьмягкое’) ‘здоровье слабое’).С типологической точки зрения интерес представляют метафорическиеупотребления слова 烂 làn в значениях ‘перепутанный’, ‘негодный’ и значениеинтенсификатора, которое типично для поля1ТВЕРДЫЙ(например, 烂醉 lànzuì‘пьяный вдрызг’). Возможность развития таких значений обусловлена исходной1Ср.

hard drinker – горький (букв. ‘твердый’) пьяница (англ.), kova vauhti – большая (букв.‘твердая’) скорость (финск.)17семантикой, связанной с разрушением внутренней структуры, разделением насоставные части.ПолеТВЕРДЫЙтакже имеет доминантную структуру: основные егофреймы покрываются односложной лексемой 硬 yìng. Поскольку в областипрямых значений 硬 yìng используется как в ситуациях «объективной» характеристики (твердый), так и в ситуациях «субъективной» оценки (жесткий), егометафорические значения тоже могут относиться к обеим группам.Таким образом, на примере полейМЯГКИЙ и ТВЕРДЫЙ можновидеть ещеодно проявление тесной связи метафорических и прямых значений: отсутствиенекоторого типологически релевантного противопоставления в зоне прямыхзначений делает переносные значения тоже нечувствительными к нему и одновременно дает толчок к развитию в них полисемии.

Отдельный интереспредставляет выявленный на китайском материале фрейм ‘мягкий в результатеразрушения структуры’, который также развивает переносные значения, тесносвязанные с исходными.В последней пятой главе рассматриваются поляТЯЖЕЛЫЙиЛЕГКИЙсосновным значением – ‘(не) требующий больших усилий при транспортировке’.На этом материале демонстрируется, как разные пути метафоризации прилагательных со сходными значениями помогают обнаружить различия в их исходной семантике. Также в пятой главе обсуждается вопрос о функционированиислов разных диалектов, которые в современном китайском литературном языкеявляются близкими синонимами.От прилагательных поля ТЯЖЕЛЫЙ, ориентируясь на средне-европейскиеданные, мы ожидали отрицательных коннотаций (тяжелый фильм, тяжелаязадача и т.п.).

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5192
Авторов
на СтудИзбе
433
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее