Главная » Все файлы » Просмотр файлов из архивов » PDF-файлы » Отзыв официального оппонента (авт. Янко Т. Е.)

Отзыв официального оппонента (авт. Янко Т. Е.) (Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории))

PDF-файл Отзыв официального оппонента (авт. Янко Т. Е.) (Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)) Педагогика (29990): Диссертация - Аспирантура и докторантураОтзыв официального оппонента (авт. Янко Т. Е.) (Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитори2019-03-13СтудИзба

Описание файла

Файл "Отзыв официального оппонента (авт. Янко Т. Е.)" внутри архива находится в следующих папках: Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории), документы. PDF-файл из архива "Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст из PDF

Отзыв о диссертации Е. Н. Гулидовой <<Грамматик» русских наречий: лингводндактичеекий аспект (нв материале работы во франкоязычной аудитории)», представленной ее автором на соискание ученой степени кандидата педагогических наук по специальности 13.00.02 — Теория и методика обучения и воспитания (русский язык как иностранный и иностранные языки в общеобразовательной и высшей школе) Функциональный подход к анализу единиц языка — один из традиционных и прекрасно разработанных подходов обшего языкознания, русистики, теории перевода и прикладной лингвистики. Рецензируемая диссертация выполнена в русле этого направления с конечной прикладной целью применения лингвистических методов к обучению инофонов русскому языку.

Основной материал, с которым работает автор, — это русско-французские соответствия в области адвербиальной лексики. Цель автора — разработка теоретических оснований, методических принципов и практических заданий для обучения инофонов (в данном случае — франкофонов) русскому языку. Подход автора состоит в глобальном учете всех параметров функционирования наречий в русском языке на основных языковых уровнях: мор фологическом, синтаксическом, семантическом, интонационном и коммуникативном (или на уровне актуального членения предложения).

Первая глава работы представляет собой обзор теоретических оснований работы, а также проблематики, связанной с категорией наречия как в типологическом аспекте, так и в применении к русскому и французскому языкам. Автор представляет молодое поколение московского крыла функциональной грамматики, прежде всего, как нам кажется, М.В. Всеволодовой, чьи научные усилия всегда были направлены на построение модели русского языка как действующего механизма, который теоретик должен передать изучающему русский язык так, чтобы студент мог активно пользоваться языком. Очевидно, что традиционная грамматика не всегда была готова к решению таких задач.

К задачам своей школы диссертант относит, прежде всего, «выход в практику» и вся дальнейшая работа служит реализацией принципа передачи изучаюшему активного владения языком. На это нацелены не только теоретические изыскания автора, создание систем русско- французских лексических н структурных соответствий, анализ синонимических рядов лексем и нх контекстов, но и завершающая диссертацию последняя глава, посвяшенная разработке конкретных упражнений и заданий, практически реализующих принципы, разработанные в теоретической главе.

Обзор вьпюлнен в строгой манере, прекрасно иллюстрирован примерами, проанализирован большов пласт литературы. Обзор представляет собой результат деятельности заинтересованного ученого в отличие от многих диссертационных обзоров, которые в аналогичной ситуации выглядят результатом вь1нуждениой подневольной деятельности.

Так, например, на стр. 33 содержится интересный анализ спорных случаев отнесения к классу наречий форм существительных в творительном падеже: ср. вечером, шепотом, которые некоторые работы относят к классу бегом. Интересна в плане вьгполнения программы обучения активному владению языком классификация частично совпадающих явлений разных языков, а также явлений, имеющих сложно устанавливающееся межъязыковое соответствие ~стр. 63). Заметим, что в качестве своей основной задачи диссертант выбирает именно последнее: чрезвычайно сложно устанавливаемое соответствие между двумя квазисинонимическими рядами лексем русского и французского языков.

Располагает идейная верность диссертанта школе, к которой он принадлежит. Вторая глава «Лингводидактическое описание наречий в курсе русского языка для франкоговорящих учащихся» — с содержательной точки зрения центральная в работе. По преимуществу в ней рассматриваются наречия времени с кваиторным значением давно, долго, недавно и квазисинонимичное им кванторное наречие много и наречие степени очень.

Большую ценность в теоретическом и дидактическом плане, а также в плане анализа межъязыкового соответствия представляет анализ синтаксических, семантических и коммуникативных (в смысле членения на тему и рему) языковых контекстов. Автор проявляет себя как проницательный семасиолог и лингвопрагматик, а также прекрасный знаток французского языка.

Временные и кванторные наречия, а также аспекгуальные контексты в которых наречия функционируют, образуя с контекстами нетривиальные комбинации, — зто «трудный» раздел лингвистики и методики преподавания, большинство задач из которого„автор умеет и ставить, н решать. Последняя глава диссертации посвящена разработке конкретных упражнений и заданий, в которых воплощены основные научные результаты автора. Для оппонента зго первый опьгг знакомства с работами такого жанра, Этот опыт оказался для нас весьма полезным. В последней главе автор последовательно вводит в языковую практику студентов результаты анализа наречий, при овладении которыми студенты-иностранцы„ как правило, делают ошибки. Это разграничение много, многие и очень, давно и долго, давно в значении 'было давно и кончилось' и давно в значении 'было давно и продолжается в момент речи', включая ограничения на коммуникативную роль наречий в предложении, которая зависит не только от семантики самого наречия, но также и от аспектуальнотемпоральной семантики предложения.

Диссертацию отличает нацеленность на анализ порождающего характера языка и на установление — сложного и неоднозначного (а оно именно такое) — соответствия между двумя языками, а не на объяснение, как это по преимуществу было в теоретической лингвистике. Дидактическая нацеленность на изучение русского языка — это наиболее ценная составляющая рецензируемой работы. Русско-французские адвербиальные соответствия, приведенные на стр. 118-125, представляют собой неоценимый вклад в теорию и практику перевода и обучения студентов не только русскому, но и французскому языку, хотя изначально последняя задача в круг задач„поставленных автором, не входила.

Большой вклад в семантику синонимических рядов представляет сопоставительный анализ очень и много, предложенный автором. Ценной стороной работы оказывается внимание диссертанта не только к решению глобальных задач, но и тонкий интерес к деталям. Перед нами хорошо сбалансированное исследование, в котором пропорционально представлены обобщающие положения и детальный анализ единиц разных уровней. Жанр отзыва требует от нас перейти к замечаниям по работе. Наше основное замечание состоит в следующем. Одно из ключевых положений работы состоит в том, что у русского наречия времени давно имеется два подзначения (или два ЛСВ): давно~ и давнол см. стр. 79 и ниже.

Давно~ обозначает "много времени назад' (Это лроизоиио давно), даевом — говорит о том, что 'действие началось в далеком прошлом и продолжается в настоящий момент' (Я его давно знаю). Между тем не только с теоретической, но и с дидактической точки зрения, как кажется, имело бы смысл вернуться к близкой точке зрения, которую мы высказали в нашей работе 17: 19971.

В зтой работе различались те же два значения, но семантические и обусловленные ими коммуникативные (в плане актуального членения) ограничения фактически сводились к темпорально-аспекгуальным значениям контекста. Было выделено два класса значений предиката: значения, отражающие удаленность собьгпи от точки отсчета, например, от момента речи (собьпие было и кончилось, уйдя в небытие), и значения, сохраняющие связь текущего события с точкой отсчета (событие началось в момент времени, удаленный от точки отсчета, но сохраняется и в точке отсчета). В качестве аспектуально-темпоральных форм, поддерживающих значение удаленности от точки отсчета, выделялись глагольные формы со значением имперфекта (щюисходьло давно), аористического значения (лроизоиао давно) и общефактического значения несовершенного вида (покупал давно 1зти часы)).

В качестве форм, поддерживающих темпоральную связь с точкой отсчета, выделялись формы со значением настоящего актуально-длительного (давно сгибли) и перфекта ~давно пришел). Там же давалось семантическое объяснение связи давно с коммуникативной ролью ремы. Представляется, что различие между давно~ н давног как с теоретическои, так и с дидактической точки зрения невозможно эксплицнровать, не р об атившись к анализу темпорально-аспектуальной семантики предложения. Возможно, эта се эт семантическая задача представляет известную трудность для преподавателя в иноязычной аудитории, однако без обращения к значениям предиката в данном случае обойтись невозможно.

Представляется, что с дидактической точки зрения было бы эффективнее найти описательный способ толкования аспектуально-темпоральных значений (нли даже использовать уже имеющиеся термины— аорнст„перфект, имперфект, настояшее длительное и общефактнческое), чем вообще отказываться от учета и экспликации данных различий. Так, описание употребления наречий с вндовременными глагольными формами, приведенное на тр.

р с . 114 диссертации, не полностью отражает специфику употребления наречий; здесь требуется разбивка на видовые подзначения, такие, как перфект, имперфект и общеф о ефактическое значение несовершенного вида, Логически достаточно простая и обобщающая виды контекстов, которые формируют коммуникативную роль наречия давно в предложении, формулировка в диссертации утеряна. . Между тем имеющееся в работе — достаточно надежное н дет стальное — описание контекстов употребления наречий в контексте представляется нам с дидактической точки зрения довольно сложным: учить иностранцев русскому языку по этим правилам будет непросто.

Мы не можем не признать, что приведенные в работе контексты сложны в силу сложности предмета, однако нмеюшеес я описание не делает систему более прозрачной. При этом методическая ситуация со сгудентами-ф ран ко фонами, как кажется, существенно облегчались бы тем, что во французском языке соответствующие глагольные категории н значения (кроме общефактического) имеются, и французская грамматика рас л асполагает терминами для них: это разве зппр1е, раже сошрозе, ппрагГа11, и ргезепт. Соответствие между выделенными значениями, релевантными для различения давно ~ и давног, и фржщузскими временами, возможно, не столь однозначно, но в любом случае отказываться от учета глагольного контекста здесь не стоит.

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5160
Авторов
на СтудИзбе
439
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее