IDIOMS (Идиомы и устойчивые выражения в английском языке, составитель Наталья Белинская), страница 57
Описание файла
Файл "IDIOMS" внутри архива находится в папке "Идиомы и устойчивые выражения в английском языке, составитель Наталья Белинская". Документ из архива "Идиомы и устойчивые выражения в английском языке, составитель Наталья Белинская", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "английский язык" из 2 семестр, которые можно найти в файловом архиве МАИ. Не смотря на прямую связь этого архива с МАИ, его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "остальное", в предмете "английский язык" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "IDIOMS"
Текст 57 страницы из документа "IDIOMS"
There are no flies on (smb./smth.)
1. его не проведешь; он начеку; 2. ему энергии не занимать; 3. надежный; не к чему придраться; 4. честный, безупречный, не вызывающий никаких сомнений (о деле, сделке; первоначально говорилось о животных, напр., о лошадях, чтобы подчеркнуть их резвость)
There is a black sheep in every family
-
There's a black sheep in every family
В семье не без урода
There is no crying over spilt milk
-
There’s no crying over spilt milk
Что с возу упало, то пропало
There is no evil without good
-
There’s no evil without good
Нету худа без добра
There is no kick coming
-
There’s no kick coming
жаловаться не приходится
There is no smoke without fire
-
There's no smoke without fire
Нету дыма без огня
There is no time like the present
-
There’s no time like the present
Теперь самое подходящее дело (для какого-то дела); лучше не откладывать
There is no time to lose
-
There's no time to lose
Нельзя терять ни минуты
There is small choice in rotten apples
-
There's small choice in rotten apples
Выбирать тут не из чего; Хрен редьки не слаще
There’ll be jam tomorrow
-
There will be jam tomorrow
После дождичка в четверг
There’ll be trouble if the cobbler starts making pies
-
There will be trouble if the cobbler starts making pies
Беда, коль пироги начнет печи сапожник (а сапоги тачать – пирожник)
There’ll come a time when the seed’ll sprout
-
There will come a time when the seed will sprout
Будет время, когда семена дадут ростки; ср.: Всему свое время; время разбрасывать камни и время собирать урожай
There's a black sheep in every family
В семье не без урода
There’s no crying over spilt milk
Что с возу упало, то пропало
There’s no evil without good
Нету худа без добра
There’s no kick coming
жаловаться не приходится
There's no smoke without fire
Нету дыма без огня
There’s no time like the present
Теперь самое подходящее дело (для какого-то дела); лучше не откладывать
There's no time to lose
Нельзя терять ни минуты
There's small choice in rotten apples
Выбирать тут не из чего; Хрен редьки не слаще
There we go
Начнем; Продолжим; Поехали; Вот, пожалуйста; Вот оно; Началось
There will be jam tomorrow
После дождичка в четверг
There will be trouble if the cobbler starts making pies
Беда, коль пироги начнет печи сапожник (а сапоги тачать – пирожник)
There will come a time when the seed will sprout
Будет время, когда семена дадут ростки; ср.: Всему свое время; время разбрасывать камни и время собирать урожай
There you go
Начнем; Продолжим; Поехали; Вот, пожалуйста; Вот оно; Началось
thin time, a
неприятное переживание
think ahead
продумывать заранее; планировать на будущее; загадывать
think of
думать о(б)
think out
тщательно продумать, осмыслить до конца, полностью проанализировать
think over
обдумать, осмыслить
third House, the
«третья Палата», кулуары конгресса
This is it!
1. Bот так!; 2. это главное
This is really the limit
Это уже все; Это действительно конец; Это предел; Это последняя капля
this is why
вот почему
this time
(на) этот раз; в этом случае
this year
в этом году
those injured or killed
раненые и погибшие (сущ.)
thousand thanks for, a
тысяча благодарностей за...
thousands thanks for
тысячи благодарностей за...
threat of retaliation
угроза местью
throw a veil
опустить завесу; обойти молчанием; замалчивать, скрывать
throw an ing-bing
выдать припадок; получить приступ
throw away
1. выбросить; 2. сбросить (карты)
throw lead
(криминальный слэнг) стрелять (из огнестрельного оружия)
throw light on
пролить свет на..; объяснить (что-л.)
throw out the baby with the water
выплеснуть ребенка вместе с водой; вместе с плохим и несущественным отбросить и хорошее, нужное
throw out a bill
отклонить законопроект
throw up the game
1. прекратить игру; выйти из игры; бросить карты; 2. признать себя побежденным; спасовать; сдаться; отказаться от дальнейшей борьбы
tidy up
наводить порядок, прибирать
tie in
-
tie with
подходить, совпадать, соответствовать, быть связанным с...
tie with
подходить, совпадать, соответствовать, быть связанным с...
tied in with the company product
имеющий отношение к конечному продукту (фирмы)
tiger milk
определенный вид спиртного
tighten the screws
«закрутить гайки»; давить на кого-то
till the last
-
to the last
до конца
time advantage
(спорт.) преимущество во времени
time after time
раз за разом; повторно; тысячу раз
time allowance
норма времени
time an alarm-clock to go off at...
завести, поставить будильник на… (определенное время)
time and again
снова и снова; часто
Time and tide wait for no man
Время не ждет
time bomb
1. бомба замедленного действия; 2. мина с часовым механизмом
time card
time-card
рабочий листок; хронометражная карта
time charter
тайм-чартер, договор о фрахтовании на срок
Time cures all
-
Time cures all things
Время пройдет — слезы утрет; Время – лучший лекарь
Time cures all things
Время пройдет — слезы утрет; Время – лучший лекарь
time deposit
срочный вклад
time fire
1. дистанционная стрельба; 2. стрельба с ограничением во времени
Time hangs heavy on one's hands
Время медленно тянется
time in
(спорт.) возобновление игры после взятого времени
Time is drawing
Времени остается мало; Время кончается; Срок приближается
Time is money Время – деньги
time is out of joint, the
(W.Shakespeare) Распалась связь времен; Время вышло из суставов
Time is precious
Время дорого
Time is short
-
Time presses Время не ждет; Время не терпит
Time is up, the
срок истек; время вышло
time lag
time-lag
1. отставание; запаздывание; 2. выдержка времени; период ожидания; 3. время между выпуском продукции и ее поступлением в свободную продажу
time of day, the
1. положение вещей, дел; 2. последние сведенья (данные)
time of orbiting
(астр.) время обращения искусственного спутника
time of unuversal peace, the
эра всеобщего мира
time one's arrival for...
назначить чей-л. приезд, прибытие на... (определенное время)
time one's blows skilfully
искусно выбрать момент для (нанесения) удара
time one's watch with...
поставить свои часы по…
time oneself well
удачно выбрать время прихода, приезда
time out
1. (спорт.) минутный перерыв; тайм-аут; 2. короткий перерыв; передышка
Time presses Время не ждет; Время не терпит
time promotion
(воен.) присвоение очередного звания по выслуге лет
time range
период
time register
отметчик времени
time specified, the установленное время; назначенный срок
time the speed of work
хронометрировать трудовой процесс
time to
-
time with
1. делать что-л. в такт; 2. совпадать (по темпу, такту, ритму)
time trial
(велоспорт) гонки на время
time trouble
(шахм.) цейтнот
time with
1. делать что-л. в такт; 2. совпадать (по темпу, такту, ритму)
Time works wonders
Время делает (творит) чудеса
times out of number
-
times without number
бесчисленное количество раз
times without number
бесчисленное количество раз
tip a few (слэнг) выпить несколько рюмок; опрокинуть пару стаканчиков
tip of the iceberg, the
«верхушка айсберга»; малая видимая часть какого-л. события, проблемы и т.п.
tip one's mitt (слэнг) показать чьи-л. руки; обнаружить, показать что-л.
tip smb. a wink
-
tip smb. the wink
подмигнуть кому-л., сделать кому-л. знак украдкой, дать знать, дать маяк, предупредить кого-л.
tip smb. the wink
подмигнуть кому-л., сделать кому-л. знак украдкой, дать знать, дать маяк, предупредить кого-л.
tip up
раскошелиться
Tip us your fin!
-
Tip us your hand!
Вашу лапу (руку)!
Tip us your hand!
Вашу лапу (руку)!
tired of
уставший от
tit for tat
зуб за зуб
to a certain degree
-
to a certain extent
-
to some degree
-
to some extent
до некоторой степени; до известной степени; в определенной мере
to a certain extent
до некоторой степени; до известной степени; в определенной мере
to a not inconsiderable degree
-
to no inconsiderable degree
-
to no small degree
ни в малой степени
to a T
точно; очень хорошо
to a word
-
word for word
пословно; дословно; буквально; слово в слово
to all intents (and purposes)
практически полностью, по всем важным параметрам
to an even greater degree
в еще большей степени
to and fro
1. туда-сюда, взад-вперед; 2. колеблющийся
to be called for
(почтовое отправление) до востребования
to be continued
продолжение следует
to be redirected
(почтовое отправление,) следующее за адресатом в случае смены им адреса
to begin with
-
to start with
прежде всего; в первую очередь; для начала; первым делом
to church
в церковь (не просто как в здание, а с целью молитвы, общения с Богом)
to date
до сих пор, до настоящего времени
To do and die
Победить и умереть (Ср.: Увидеть Париж и умереть)
To do or die
Победить или умереть
to do with
относящийся к..; имеющий отношение к..; имеющий что-то общее с...
to follow the addressee
(почтовое отправление,) следующее за адресатом в случае смены им адреса