☀️Русский язык СОО 2023 (ДО, СпДО, ПНК, КП, ПДО, ДОУА, СР 2 часть) Практическое занятие 5 | НСПК 100% правильно☀️
Описание
📃Готовые работы и услуги для НСПК, ОСЭК и других 📃
Цель занятия: закрепление знаний о стилях речи, лексике, орфоэпии, фонетике, орфографии, морфемике и словообразовании, морфологии, синтаксисе и пунктуации, совершенствование навыков их практического применения.
Задание 1
Максимальное количество баллов – 6 баллов
Внимательно прочитайте текст. Выполните задания к тексту.
Электронный словарь – друг человека
Владимир Самусенко
Все мы немножко переводчики
Вряд ли найдется образованный человек, которому не пришлось хотя бы однажды чего-нибудь переводить. Диапазон здесь широк, от сонета Дж. Донна до инструкции к утюгу на нерусском языке. Кто не испытывал досады от того, что в словаре не отыскивается среди множества переводов тот единственный, который сделал бы осмысленным непонятное предложение. Увы, многие приходили к выводу, имеющему форму печального хиазма: все, чем можно пользоваться – бесполезно; всем, что полезно – пользоваться невозможно. Таким образом, наши переводческие желания можно было бы сформулировать просто: мы хотели бы получить в свое распоряжение словарь, которым было бы пользоваться так же удобно, как карманным, но чтобы при этом он содержал столько же сведений, сколько многотомный словарь. И был бы, что немаловажно, доступным по цене. И как это ни странно, но это желание, напоминающее классическое «большие, но по три рубля», практически осуществилось. И единственное, что для этого нужно – иметь компьютер!
Словари бумажные и электронные
Электронные словари появились примерно десять лет назад. Первой ласточкой были системы Lingvo и «Джин», затем появился «Контекст», сравнительно недавно – словари «АльфаБайт» и «Мультилекс».
Продукты эти претерпели определенную эволюцию и представляют собой сегодня сложные системы, состоящие из нескольких компонентов:
1. Так называемая оболочка осуществляет взаимодействие с пользователем и интегрирует в одно целое все прочие компоненты системы.
2. Лингвистические модули реализуют различные процедуры обработки запроса к словарю. Например, находят словарную форму того слова, которое ищет пользователь, выделяют из запроса словосочетания, которые могут оказаться устойчивыми, и приводят их к нужной форме, исправляют ошибки, озвучивают отдельные слова и целые фразы и т.п.
3. Собственно словари, стоящие на виртуальной полке. О них мы поговорим позже. Каждый словарь имеет автоматически создаваемый индекс, позволяющий найти все вхождения некоторого слова или словосочетания в словарные статьи.
4. Средства создания новых словарей, предоставляемые пользователю.
Чтобы показать, чем же отличаются электронные словари от бумажных, мы опишем типичный сценарий работы с ними. Поскольку здесь имеются определенные отличия в концепциях ранее упомянутых систем, мы воспользуемся системой Lingvo – автор работает с ней много лет. Итак, в переводимом тексте встретилась «туманная» фраза. Например, "She gave him up to save her marriage". Вроде бы он ему чего-то дала, но полной уверенности нет. И при чем здесь up – непонятно. Выделяем мышкой фразу и нажимаем определенную комбинацию клавиш. Электронный словарь анализирует запрос и определяет, в частности, что give up может рассматриваться как фразовый глагол, поскольку между его частями находится местоимение him. Результат – на экране, и вот смысл предложения совершенно ясен и противоположен исходному предположению. И на все это ушло не более пары секунд.
Другой сценарий связан уже с проблемой не Читателя, а Писателя: «как перевести слово или словосочетание на другой язык». Здесь хороший результат достигается совместным использованием прямого и обратного словарей. Например, мы хотим передать смысл «ведьма» в значении «сварливая женщина» или, наоборот, «обольстительница», но не «колдунья». Буквальный перевод в русско-английском словаре не сообщает достаточно информации для точного выбора. Можно теперь щелкнуть на любом переводе и получить его статью в англо-русском словаре; теперь можно воспользоваться для углубления поиска синонимом. А можно поискать все статьи, в переводах которых слово «ведьма» встречается вместе со словом «сварливая» или «обольстительная» и т.д.
Ну и, наконец, немаловажно то обстоятельство, что на полке находится много словарей по самым разным тематикам. В результате поиска вы видите словарную статью, составленную по нескольким источникам. При работе с «бумагой» реализации пришлось бы возиться с несколькими словарями сразу. Большинство людей, пользующихся бумажными словарями, пасуют перед подобными трудностями и обходятся тем, что лежит на поверхности. Электронный словарь позволяет каждому быть точным в своем переводе минимальными «вспомогательными» усилиями, оставляя человеку лишь основную, творческую задачу – выбрать наиболее подходящее слово из предложенных системой.
Проблема содержания
До сих пор неявно предполагалось, что собственно содержание словарной статьи – традиционно, а электронный словарь обеспечивает лишь эффективный доступ к информации, взятой из обычного словаря. Однако разработчики двух наиболее известных систем – Мультилекса и Lingvo – занимают диаметрально противоположные позиции. Первые полагают, что нужно ставить на виртуальную полку лучшие из «бумажных» словарей, вторые пошли по более сложному и рискованному пути, объявив о намерении заниматься новой, «электронной» лексикографией.
Трудно сказать, какой из подходов окажется более плодотворным. Если говорить об универсальных словарях, то на сегодняшний день Мультилекс принято считать более совершенной по собственно словарному содержанию системой, поскольку в нем заключен трехтомный словарь БАРС под редакцией Ю. Апресяна. Поклонники Lingvo указывают на разнообразие словарей и возможность эффективной одновременной работы с ними. Что касается общего словаря LingvoGeneral в версии Lingvo 5.0, то в нем еще заметно влияние устаревшего словаря Мюллера, куда более скромного по объему. Однако, та лексикографическая работа, которую провели лингвисты, делавшие этот словарь, однозначно показывает, в каком направлении он будет эволюционировать. Ведь практически в каждой статье этого словаря имеются синонимические ряды, которые позволяют в полной мере использовать возможности электронной системы.
Было добавлено много актуальных словосочетаний, современных иллюстрирующих примеров, новых переводов. Авторы словаря LingvoGeneral стремятся «поспевать» за изменениями в языке. Разработчики Lingvo готовят новую, шестую версию своей системы, куда войдет среди прочих словарей и новый словарь LingvoGeneral. Так что, возможно, вскоре мы увидим новые доказательства того, что электронная лексикография имеет право на существование.
Нужно заметить, что появление новых словарей и лексикографических групп особенно важно в России, где нет подлинной конкуренции в области лексикографии (достаточно сравнить нашу ситуацию с ситуацией в англоязычных странах, где в распоряжении пользователя имеется несколько высококачественных словарей). Хочется надеяться, что приходит конец однообразию российского лексикографического ландшафта, что электронная лексикография привнесет в «словарное дело» свойственный программным продуктам динамизм. Кто знает, может быть, ее развитие даст новый импульс и отечественной лексикографии вообще. Ведь Россия, как водится, впереди планеты всей в области теоретической лексикографии. Хорошо бы увидеть и практические результаты «для всех», соответствующие этому признанному высокому уровню.
Задания к тексту:
- Определите предмет речи.
- Определите авторский замысел.
- Определите, к какому стилю относится текст. Докажите свою точку зрения, опираясь на стилеобразующие факторы.
- Найдите и выпишите грамматические формы и синтаксические конструкции, свойственные научной речи.
- Обратите внимание на маркировку текста. Укажите, с какой целью автор ее использует?
- Перечислите главные тезисы текста. Выразите свое мнение по каждому из тезисов, используя клише:
2) Хотелось бы отметить…
3) Нельзя (не) согласиться с …
4) На мой взгляд,…
7. Выделите средства, с помощью которых достигается логичность изложения.
8. Составьте логическую схему статьи.
Задание 2
Максимальное количество баллов – 3 балла
Подберите 14–15 слов, в состав которых входят указанные интернациональные словообразовательные элементы. Расставьте ударения в словах. Дополните список интернациональными элементами (не менее 10 неповторяющихся с условием вышеизложенного задания) и приведите примеры слов с ними.
1) авто- (греч. autos – сам)
2) анти- (греч. anti – противоположный)
3) гипер- (греч. hyper – над, сверх)
4) гипо- (греч. hypo – внизу, снизу, под)
5) интер- (лат. inter – между)
6) микро- (греч. mikros – малый)
7) моно- (греч. monos – один)
8) мульти- (лат. multum – много)
9) поли- (греч. poli – много)
10) прото- (греч. protos – первый)
11) псевдо- (греч. pseudos – ложь)
12) нео- (греч. neos – новый)
13) суб- (лат. sub – под)
14) супер- (лат. super – сверху, над)
Задание 3
Максимальное количество баллов – 3 балла
Прочитайте предложения, найдите и подчеркните стилистические ошибки, укажите тип ошибки, запишите исправленный вариант предложения.
- Чем вызвана необходимость прогнозов науки и техники? Прежде всего это обуславливается научно-технической революцией, гигантским ростом и ролью науки в жизни общества.
- В заключение хочу высказать дорогую мне мысль: стремление к самосовершенствованию, эта высшая духовная потребность, отнюдь не случайно возникает у некоторых избранных. Она есть в каждом.
- На заседании специализированного совета по информатике один из его членов, выступая в качестве официального оппонента, заявил: «Ученые нашего университета прочно вошли в число если не ведущих, то, по крайней мере, лидирующих специалистов по этой проблеме».
- Студенты, не сдавшие матлогику, повешены у деканата.
Задание 4
Максимальное количество баллов – 7 баллов
Запишите текст, вставьте пропущенные буквы и знаки препинания. Укажите значение восьми подчеркнутых слов/словосочетаний.
Главное – придумать оправдание этому кошмару
Конечно карьера это прежде всего работа. Если вы воспринимаете работу как способ заработка или социальную пов...нность (не, ни)какой карьеры у вас (не)будет. Если работаете то любите всё что вам приходит...ся делать. Таков закон карьеризма.
Безусловно людей готовых много работать гораздо меньше чем людей готовых работать мало. Поэтому карьеристы довольно (не)многочислен...ая каста избран...ых. С...крет прост человек который работает по 18 часов в сутки конечно гораздо больше заработает его будут больше уважать он имеет возможность посмотреть мир. Но за этим стоит только одно готовность постоян...о жертвовать всем ради работы.
Чтобы (не)сойти с ума от бешен...ого ритма жизни надо найти внутрен...ее опр...вдание всему этому кошмару. Для меня это соревнование. Вы став...те себе задачу выше дальше сильнее. Я уверен все карьеристы р...стут потому что в природе человека заложен...о желание быть первым. В своей фирм... в своей профес...и... . А ещё существуют ч...мп...онаты России Европы и мира. И там (то)же хочет...ся победить. Все карьеристы которых я знаю осознан...о или нет уча…ствуют в этом состязании. И это нормально.
Главное для карьериста понять где остановит...ся. Человек (не)всесилен он (не)может обл...дать всеми талантами сразу. У каждого свой запас профес...иональной прочности. Если из вас (не)вышел хороший д...ректор зато на ур...вне начальника отдела вам нет равных (не)стоит к...мпл...ксовать. Все представляют карьеру как восх...ждение на (не)кую руководящую в...ршину. Это не совсем так. Главное в профес...ии удовлетворение от того что ты делаеш... . Должность «начальника» карьерист должен воспр...нимать (не)как право командовать другими а как возможность пр...нимать свободные и (не)зависимые решения. И (не, ни) чего страшного если вы принимаете их (не, ни) на пр... зиден... ском уровн...
(Не)трезвый рас...чет собствен...ых сил ведёт к (не)счастью. Одно дело если ты упал (от)того что (во)обще не умееш... бегать совсем другое если не рас...читал силы на к...нкретной д...станци... Из первой с...туаци... есть только один выход не бегать. Вторая дает шанс встать потр...нироват...ся и бежать дальше.
Конечно надо быть т...рп...ливым. Хотим или нет приходит...ся ждать подходящ...го момента нужной с...тауции. Научитесь ждать и не воспр...нимайте это как поражение. Если (же) вы (не)терп...ливы меняйте работу. Нет нужной должности в вашей фирм... знач...т найдется в другой. Во всем мир... принято м...нять (не)только работу но и место жительства ради вожделен...ой в...канси... . Конечно в подобных передвижениях есть определен...ая доля (не)извес...ности но кто сказал что карьера это синоним успеха?
Что ещё? Карьерист должен иметь наглость за...вить о себе. Должен пр...учить себя к лидерству. Быть (не)много фрондером. Вас должны заметить а от доброты душевной (не, ни)кто этого не сделает. Но надо иметь наглость и отказат...ся от собствен...ых за...влений если этого требует время и с...туация. Да вчера вы говорили что это голубое а сегодня призна...тесь что всего (навсего) белое и голубым станет только какое(то) время спустя. Это (не)конформизм а точный рас...чет с...туации. Карьера не любит принц...пиальной упертости.
Конечно надо любить учит...ся. Профес...ионализма (не, ни)кто не отменял. Я приш…л на РТР прекрасно понимая что мне не хватает знаний и опыта (не) обходимых для новой работы. Я (не, ни)чего не понимал в составлени... сеток в...щания не имел пр...дставления как считаются рейтинги. Но я не боялся. Я оп…сался одного что с...туация начнет разв...ват...ся быстрее чем я успею усвоить все необходимые мне вещи. Свою (не)к...мп...тентность я не скрывал это было бес...мыслен...о. Я учился. И хотя при этом занимал достаточно высокий пост не считал зазорным учит...ся.
Дальше. Работа над ошибками. Именно работа без эмоций и стенаний. Все люди совершают ошибки и не стоит сильно переживать по этому поводу. А вот анал…зировать промахи надо. Вы должны договорит...ся с собой сами вы осознаете свои ошибки или вам нужны люди которые смогут без зав...сти оц...нить все что вы делаете.
Но (не, ни)в коем случае не говорите себе теперь я все понял и (не, ни)когда уже этого не сделаю. Такого не бывает. Человек вляпывает...ся в одни и те(же) проблемы много раз. Другое дело что каждый раз он вляпывает...ся (по)разному. Значит надо тр...нироват...ся выходить из трудных с...туаций (то)же (по)разному. И (не, ни)в коем случае не надо смотреть назад говорить себе что ты (не)прав. В этом нет (ни)какого смысла возврат к прошлому только отнимает лишние силы поэтому живите будущ...м
И последнее. У карьеры изменчивый характер. Всегда надо быть готовым к тому что все может к...рдинально изменит...ся. И (не) обязательно в лучшую сторону.
Для карьеры нужна хорошая р...путац...я. Всегда помните окружающие будут судить вас по человеческим законам. Поэтому не стоит усилен...о работать л...ктями.
Задание 5
Максимальное количество баллов – 2 балла
Прочитайте текст. Укажите средства, с помощью которых достигается логичность изложения, к каждому средству подберите и запишите примеры из текста. Найдите грамматические формы и синтаксические конструкции, свойственные научной речи, подберите и запишите примеры из текста.
Еще недавно гипотеза о думающих машинах мало кем принималась всерьез, а философские книги и толстые научные журналы доказывали принципиальную невозможность таких «монстров». Сегодня большинство физиков и математиков – те, кому чаще других приходится иметь дело с ЭВМ, – не сомневаются в принципиальной возможности промоделировать с помощью кибернетических устройств любые аспекты нашей мыслительной деятельности. Однако в целом среди ученых единого мнения по этому вопросу нет еще и сегодня, и если бы устроить голосование «за» и «против» идеи о мыслящих машинах, то лагерь сомневающихся, наверное, тоже был бы весьма многочисленным. К счастью, научные споры не решаются голосованием. Мнение одного-единственного талантливого ученого может стоить сотен других голосов. А самый убедительный «голос» – быстрый прогресс в лабораториях, занимающихся практическим созданием искусственного интеллекта. (В.С. Барашенков)
Задание 6
Максимальное количество баллов – 2 балла
Укажите номера предложений, в которых выделенные слова являются терминами. Аргументируйте свой ответ.
- У гуся страшная сила в крыльях: крылом он может перебить противнику крыло.
- Сила – величина векторная и в каждый момент времени характеризуется числовым значением.
- Для ускорения работы компьютера необходимо использовать мышку. – Без мышки деду не вытащить репку.
- Диск позволяет переносить документы и программы с одного компьютера на другой.
- У него был последний диск группы «Би-2».
- В ресторане они долго изучали меню.
- Один из основных элементов управления Windows’10 – главное меню.
Задание 7
Максимальное количество баллов – 2 балла
Запишите текст, раскройте скобки, вставьте пропущенные буквы и знаки препинания. Выполните задания к тексту.
- Я завернулся (в)бурку и сел у забора на кам..нь погляд..вая (в)даль предо мной т..нул..сь ночною бурею взволнован(?)ое море и однообразный шум его подобный рокоту засыпа..щего города напомн..л мне старые годы перенёс мои мысли (на)север в нашу холодную столицу. 2. Волнуемый воспоминаниями я забылся... 3. Так прошло около часа может быть и более. 4. Вдруг что(то) похож..е на песню пор..зило мой слух... 5. Оглядываюсь никого нет кругом прислушиваюсь снов., звуки (как)будто падают с неба. 6. Я поднял глаза на крыш., хаты моей стояла де-вушка в пол..сатом платье с распущен(?)ыми косами настоящая русалка. 7. Защ..тив глаза л..донью от лучей солнца она пристально всматривалась вдаль то смеялась и рас(?)уждала сама (с)собой то зап..вала снова песню. (М. Лермонтов.)
Задания к тексту:
- Укажите все мягкие согласные, которые есть в словах 7-го предложения (подчеркните их или выделите их другим цветом).
- В словах 3-го предложения подчеркните одной линией (или выделите цветом) буквы, обозначающие звонкие согласные, и двумя линиями (или выделите другим цветом) буквы, обозначающие глухие согласные.
- Назовите все шипящие звуки в словах этого текста. Укажите, мягкий или твёрдый каждый из них?
- Укажите, в каких предложениях, и объясните постановку тире (в двух случаях) и двоеточия (в одном случае) в тексте.
Цель занятия: закрепление знаний о стилях речи, лексике, орфоэпии, фонетике, орфографии, морфемике и словообразовании, морфологии, синтаксисе и пунктуации, совершенствование навыков их практического применения. Задание 1 Максимальное количество баллов – 6 баллов Внимательно прочитайте текст. Выполните задания к тексту. Электронный словарь – друг человека Владимир Самусенко Все мы немножко переводчики Вряд ли найдется образованный человек, которому не пришлось хотя бы однажды чего-нибудь переводить. Диапазон здесь широк, от сонета Дж. Донна до инструкции к утюгу на нерусском языке. Кто не испытывал досады от того, что в словаре не отыскивается среди множества переводов тот единственный, который сделал бы осмысленным непонятное предложение.
Увы, многие приходили к выводу, имеющему форму печального хиазма: все, чем можно пользоваться – бесполезно; всем, что полезно – пользоваться невозможно. Таким образом, наши переводческие желания можно было бы сформулировать просто: мы хотели бы получить в свое распоряжение словарь, которым было бы пользоваться так же удобно, как карманным, но чтобы при этом он содержал столько же сведений, сколько многотомный словарь. И был бы, что немаловажно, доступным по цене. И как это ни странно, но это желание, напоминающее классическое «большие, но по три рубля», практически осуществилось. И единственное, что для этого нужно – иметь компьютер! Словари бумажные и электронные Электронные словари появились примерно десять лет назад.
Первой ласточкой были системы Lingvo и «Джин», затем появился «Контекст», сравнительно недавно – словари «АльфаБайт» и «Мультилекс». Продукты эти претерпели определенную эволюцию и представляют собой сегодня сложные системы, состоящие из нескольких компонентов: 1. Так называемая оболочка осуществляет взаимодействие с пользователем и интегрирует в одно целое все прочие компоненты системы. 2. Лингвистические модули реализуют различные процедуры обработки запроса к словарю. Например, находят словарную форму того слова, которое ищет пользователь, выделяют из запроса словосочетания, которые могут оказаться устойчивыми, и приводят их к нужной форме, исправляют ошибки, озвучивают отдельные слова и целые фразы и т.п.
3. Собственно словари, стоящие на виртуальной полке. О них мы поговорим позже. Каждый словарь имеет автоматически создаваемый индекс, позволяющий найти все вхождения некоторого слова или словосочетания в словарные статьи. 4. Средства создания новых словарей, предоставляемые пользователю. Чтобы показать, чем же отличаются электронные словари от бумажных, мы опишем типичный сценарий работы с ними. Поскольку здесь имеются определенные отличия в концепциях ранее упомянутых систем, мы воспользуемся системой Lingvo – автор работает с ней много лет. Итак, в переводимом тексте встретилась «туманная» фраза. Например, "She gave him up to save her marriage". Вроде бы он ему чего-то дала, но полной уверенности нет.
И при чем здесь up – непонятно. Выделяем мышкой фразу и нажимаем определенную комбинацию клавиш. Электронный словарь анализирует запрос и определяет, в частности, что give up может рассматриваться как фразовый глагол, поскольку между его частями находится местоимение him. Результат – на экране, и вот смысл предложения совершенно ясен и противоположен исходному предположению. И на все это ушло не более пары секунд. Другой сценарий связан уже с проблемой не Читателя, а Писателя: «как перевести слово или словосочетание на другой язык». Здесь хороший результат достигается совместным использованием прямого и обратного словарей. Например, мы хотим передать смысл «ведьма» в значении «сварливая женщина» или, наоборот, «обольстительница», но не «колдунья».
Буквальный перевод в русско-английском словаре не сообщает достаточно информации для точного выбора. Можно теперь щелкнуть на любом переводе и получить его статью в англо-русском словаре; теперь можно воспользоваться для углубления поиска синонимом. А можно поискать все статьи, в переводах которых слово «ведьма» встречается вместе со словом «сварливая» или «обольстительная» и т.д. Ну и, наконец, немаловажно то обстоятельство, что на полке находится много словарей по самым разным тематикам. В результате поиска вы видите словарную статью, составленную по нескольким источникам. При работе с «бумагой» реализации пришлось бы возиться с несколькими словарями сразу.
Большинство людей, пользующихся бумажными словарями, пасуют перед подобными трудностями и обходятся тем, что лежит на поверхности. Электронный словарь позволяет каждому быть точным в своем переводе минимальными «вспомогательными» усилиями, оставляя человеку лишь основную, творческую задачу – выбрать наиболее подходящее слово из предложенных системой. Проблема содержания До сих пор неявно предполагалось, что собственно содержание словарной статьи – традиционно, а электронный словарь обеспечивает лишь эффективный доступ к информации, взятой из обычного словаря. Однако разработчики двух наиболее известных систем – Мультилекса и Lingvo – занимают диаметрально противоположные позиции.
Первые полагают, что нужно ставить на виртуальную полку лучшие из «бумажных» словарей, вторые пошли по более сложному и рискованному пути, объявив о намерении заниматься новой, «электронной» лексикографией. Трудно сказать, какой из подходов окажется более плодотворным. Если говорить об универсальных словарях, то на сегодняшний день Мультилекс принято считать более совершенной по собственно словарному содержанию системой, поскольку в нем заключен трехтомный словарь БАРС под редакцией Ю. Апресяна. Поклонники Lingvo указывают на разнообразие словарей и возможность эффективной одновременной работы с ними. Что касается общего словаря LingvoGeneral в версии Lingvo 5.0, то в нем еще заметно влияние устаревшего словаря Мюллера, куда более скромного по объему.
Однако, та лексикографическая работа, которую провели лингвисты, делавшие этот словарь, однозначно показывает, в каком направлении он будет эволюционировать. Ведь практически в каждой статье этого словаря имеются синонимические ряды, которые позволяют в полной мере использовать возможности электронной системы. Было добавлено много актуальных словосочетаний, современных иллюстрирующих примеров, новых переводов. Авторы словаря LingvoGeneral стремятся «поспевать» за изменениями в языке. Разработчики Lingvo готовят новую, шестую версию своей системы, куда войдет среди прочих словарей и новый словарь LingvoGeneral. Так что, возможно, вскоре мы увидим новые доказательства того, что электронная лексикография имеет право на существование.
Нужно заметить, что появление новых словарей и лексикографических групп особенно важно в России, где нет подлинной конкуренции в области лексикографии (достаточно сравнить нашу ситуацию с ситуацией в англоязычных странах, где в распоряжении пользователя имеется несколько высококачественных словарей). Хочется надеяться, что приходит конец однообразию российского лексикографического ландшафта, что электронная лексикография привнесет в «словарное дело» свойственный программным продуктам динамизм. Кто знает, может быть, ее развитие даст новый импульс и отечественной лексикографии вообще. Ведь Россия, как водится, впереди планеты всей в области теоретической лексикографии.
Хорошо бы увидеть и практические результаты «для всех», соответствующие этому признанному высокому уровню. Задания к тексту: Определите предмет речи. Определите авторский замысел. Определите, к какому стилю относится текст. Докажите свою точку зрения, опираясь на стилеобразующие факторы. Найдите и выпишите грамматические формы и синтаксические конструкции, свойственные научной речи. Обратите внимание на маркировку текста. Укажите, с какой целью автор ее использует? Перечислите главные тезисы текста. Выразите свое мнение по каждому из тезисов, используя клише: 1) Я думаю (считаю), что… 2) Хотелось бы отметить… 3) Нельзя (не) согласиться с … 4) На мой взгляд,… 7.
Выделите средства, с помощью которых достигается логичность изложения. 8. Составьте логическую схему статьи. Задание 2 Максимальное количество баллов – 3 балла Подберите 14–15 слов, в состав которых входят указанные интернациональные словообразовательные элементы. Расставьте ударения в словах. Дополните список интернациональными элементами (не менее 10 неповторяющихся с условием вышеизложенного задания) и приведите примеры слов с ними. 1) авто- (греч. autos – сам) 2) анти- (греч. anti – противоположный) 3) гипер- (греч. hyper – над, сверх) 4) гипо- (греч. hypo – внизу, снизу, под) 5) интер- (лат. inter – между) 6) микро- (греч. mikros – малый) 7) моно- (греч.
monos – один) 8) мульти- (лат. multum – много) 9) поли- (греч. poli – много) 10) прото- (греч. protos – первый) 11) псевдо- (греч. pseudos – ложь) 12) нео- (греч. neos – новый) 13) суб- (лат. sub – под) 14) супер- (лат. super – сверху, над) Задание 3 Максимальное количество баллов – 3 балла Прочитайте предложения, найдите и подчеркните стилистические ошибки, укажите тип ошибки, запишите исправленный вариант предложения. Чем вызвана необходимость прогнозов науки и техники? Прежде всего это обуславливается научно-технической революцией, гигантским ростом и ролью науки в жизни общества. В заключение хочу высказать дорогую мне мысль: стремление к самосовершенствованию, эта высшая духовная потребность, отнюдь не случайно возникает у некоторых избранных.
Она есть в каждом. На заседании специализированного совета по информатике один из его членов, выступая в качестве официального оппонента, заявил: «Ученые нашего университета прочно вошли в число если не ведущих, то, по крайней мере, лидирующих специалистов по этой проблеме». Студенты, не сдавшие матлогику, повешены у деканата. Задание 4 Максимальное количество баллов – 7 баллов Запишите текст, вставьте пропущенные буквы и знаки препинания. Укажите значение восьми подчеркнутых слов/словосочетаний. Главное – придумать оправдание этому кошмару Конечно карьера это прежде всего работа. Если вы воспринимаете работу как способ заработка или соци....
Характеристики домашнего задания
Преподаватели
Список файлов
