ВКР: Перевод английских игровых сленговых выражений на русский язык на материале игр Overwatch, CS:GO, Fortnite
Описание
Содержание
Введение………………………………………………………………………. | 7 | |
1 1 | Игровой сленг в системе английского языка: словообразование и семантика ….…………………………………………………………………. | 10 |
1.11.1 Отличительные особенности игрового сленга...…………………..…… | 13 | |
1.21.2 Пути, способы образования и семантика лексических единиц игрового сленга в английском языке…………………………………... | 17 | |
1.31.3 Тематическая классификация лексических единиц игрового сленга в английском языке………………….............................………………….. | 20 | |
2 | Перевод единиц игрового сленга на русский язык ……………..…………. | 28 |
2.1 2.1 Перевод единиц английского игрового сленга на русский язык: использование переводческих трансформаций……………………….. | 32 | |
2.2 2.2 Способы перевода сленговых единиц из игр Overwatch, CS:GO, Fortnite……………………………………………………………………. | 38 | |
2.3 2.3 Использование игрового сленга в публицистических статьях…….….. | 41 | |
Заключение………………………………..………………………………….. | 47 | |
Перечень использованных информационных ресурсов……………………… | 50 | |
Приложение А Количественная характеристика лингвопереводческих аспектов игрового сленга………………………………..…….. | 54 | |
Приложение Б Графическая характеристика лингвопереводческих аспектов игрового сленга………………..................................................... | 55 | |
Приложение В Игровые сленговые выражения и способы их перевода……. | 57 |
Введение
Как известно, любой язык безостановочно развивается, изменяется, движется. Постоянно добавляются новые слова, старые теряют или меняют смысловое содержание, либо заменяются. К изменениям в языках причастно множество факторов. Это могут быть исторические события, межкультурное взаимодействие, возникновение новых ответвлений в искусстве, технике, быту. Немаловажный вклад в развитие языка также вносит игровая индустрия. Являясь популярным явлением с самого её начала, эта ветвь культуры каждый день привлекает всё больше людей по всему миру, и в ней постоянно появляются всё более новые понятия, которые отражаются на повседневной жизни всех, кто как-либо с ней связан. Коммуникация также не стала исключением, и в рамках игровой индустрии появился целый сленг, который понятен и которым пользуются преимущественно те, кто играет в игры, разрабатывает их, или хотя бы каким-то образом к ним причастен.
В XXI веке большое внимание уделяется развитию компьютерных технологий, как стационарных компьютеров, ноутбуков, игровых приставок, смартфонов, и множества других микропроцессорных устройств. Именно поэтому сейчас область компьютерных технологий является доминантной по количеству образования новых слов. Одновременно с этим случился и «упадок»: иноязычные термины, аббревиатуры, в написании в том же языке, стали засорять речь и использование языка специалистами. Всё больше новых терминов из узко используемого лексикона программистов и разработчиков компьютерных технологий стали проникать в общий лексикон, так как число тех, кто имеет отношение к компьютерам, всё время становится больше. И соответственно вместе с этим явлением происходит еще один закономерный процесс – образование специфического компьютерного сленга.
Параллельно с развитием науки и производства, связанных с компьютерами, на рынке появился новый феномен в сфере развлечений: компьютерные игры. Хорошую игру можно практически сопоставить с произведением искусства, так как это сложный организм, и для взаимодействия с ним от играющего человека требуется определенный профессионализм. Игры делятся на жанры, которые получают специфические названия, а также требуют специальную терминологию и правила для обозначения различных игровых процессов (в особенности, игры, тесно связанные с сетью Интернет, для участия в игре нескольких человек сразу): компетитив, мультиплеер, дезмач, квест и т.д. Как и в любом профессиональном «языке» в среде людей, так или иначе связанных с компьютерными технологиями, существуют и неофициальные обозначения тех или иных понятий или то, что можно назвать профессиональным «арго» (жаргон).
Актуальность данной выпускной квалификационной работы обуславливается недостаточной изученностью данного феномена, отсутствием систематичной и единой классификации игрового жаргона, а также необходимостью увеличения количества словарей и пособий, отражающих эту коммуникативную сферу.
Объектом исследования выступает английский игровой сленг.
Предмет исследования – способы перевода английского игрового сленга на русский язык.
Цель исследования – исследовать перевод единиц английского игрового сленга из игр Overwatch, CS:GO, Fortnite.
Постановка данной цели предполагает решение следующих задач:
1. Дать определение и проследить истоки возникновения явления сленга.
2. Выявить особенности игрового сленга.
3. Определить способы образования игровой жаргонной лексики на английском языке.
4. Описать структуру лексических единиц жаргона.
5. Изучить и установить функции рассматриваемых единиц.
6. Изучить способы передачи единиц английского игрового сленга на русский язык.
7. Исследовать способы перевода сленговых единиц на русский язык на материале игр Overwatch, CS:GO, Fortnite.
Для решения поставленных в работе задач используются следующие методы и приёмы лингвистического анализа: сопоставительный метод, с помощью которого выявляются сходства и расхождения в семантике лексических единиц; описательный метод, который позволяет комплексно представить полученные результаты; количественный анализ – для определения продуктивности исследуемых единиц и иллюстрации основных положений и выводов, статистический метод и метод переводческого анализа.
Материалом исследования послужили 168 сленговых единиц в английском языке, отобранные путем сплошной выборки из тематических интернет-форумов игровых сообществ, а также статьи об играх на сайтах esportstales.com и thegamer.com.
Теоретическую значимость данной выпускной квалификационной работы составляет необходимость структурирования и распределения единиц игрового сленга по категориям для удобства изучения и исследования.
Практическую значимость исследования составляет потребность в понимании значения сленговых единиц для использования, а также для образования новых сленговых единиц.