Для студентов МУ им. С.Ю. Витте по предмету ДругиеФразеологические единицы в романе А. Марининой Иллюзия Греха (функционально-семантический анализ)Фразеологические единицы в романе А. Марининой Иллюзия Греха (функционально-семантический анализ)
5,00566
2025-09-292025-09-29СтудИзба
ВКР: Фразеологические единицы в романе А. Марининой Иллюзия Греха (функционально-семантический анализ)
Новинка
Описание
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ................................................................................................... 3
Глава Ⅰ. Теоретические проблемы изучения фразеологизмов на материале текстов массовой художественной литературы.................................................................................................... 7
1.1. Понятие фразеологизма в современной российской лингвистике............... 7
1.2. Вариантность фразеологических единиц: формальные и лексические варианты 11
1.3. Вопрос об индивидуально-авторских преобразованиях фразеологизмов. Семантические и структурно-семантические преобразования фразеологизмов в тексте................................ 20
Глава II. Семантика и некоторые особенности функционирования фразеологизмов в романе А. Марининой «Иллюзия греха».......................................................................................................... 29
2.1. Фразео-семантические группы фразеологизмов в романе А. Марининой «Иллюзия греха» 29
2.2. Варианты фразеологизмов в романе А. Марининой «Иллюзия греха»...... 54
2.3 Типы индивидуально-авторских преобразований фразеологизмов в романе А. Марининой «Иллюзия греха» 75
ЗАКЛЮЧЕНИЕ............................................................................................ 83
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ........................................... 88
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ............................................... 93
ПРИЛОЖЕНИЕ 1......................................................................................... 94
ПРИЛОЖЕНИЕ 2....................................................................................... 110
ПРИЛОЖЕНИЕ 3....................................................................................... 129
Изучение функционирования фразеологии в речи ведется в разных аспектах в зависимости от целей и материалов конкретного исследования. Одним из ярких свидетельств важности и одновременно недостаточной изученности русской фразеологии в функционально-семантическом аспекте является относительно недавнее появление ряда фразеологических толковых словарей, дефиниции словарных статей которых расширены за счет усиления части, демонстрирующей особенности функционирования фразеологизмов. Одним из первых таких словарей стал «Большой фразеологический словарь русского языка», созданный под руководством проф. В. Н. Телия (М., 2006).
В нашем исследовании мы будем придерживаться узкого понимания фразеологии, предполагающего включение в состав фразеологии только фразеологических сращений и единств, т.е. собственно идиом (см. об этом, например: Виноградов 1977, Молотков 1994, Жуков, Жуков 2006) , но в работе мы также будем анализировать фразеологические сочетания и фразеологические выражения с целью проведения наиболее комплексного анализа существующих фразеологизмов в тексте романа «Иллюзия греха» А. Марининой. Фразеологизмами бы будем считать языковые единицы, «построенные по образцу сочинительных и подчинительных словосочетаний (непредикативного или предикативного характера)» (Жуков 2006: 6), обладающие четырьмя основными признаками (устойчивостью, воспроизводимостью, раздельнооформленностью, семантической целостностью, т.е. невыводимостью значения фразеологизма из значений его компонентов) и одним дополнительным (экспрессивностью) (Мокиенко 2005: 4).
В последнее время значительное внимание уделяется особенностям функционирования и структурно-семантическим преобразованиям фразеологизмов в художественном тексте. Раньше исследования художественного текста были направлены на изучение роли фразеологии в создании художественной ткани произведения, а трансформации фразеологизмов во многих случаях рассматривались как авторская, окказиональная фразеология. Однако в последнее время нередко изучение художественного текста направлено также на выявление изменений во фразеологии, произошедших на уровне языка, которые нашли отражение в тексте произведения того или иного автора. (Баранов, Добровольский 2020, Ганапольская 2015 - 2016, Мелерович, Мокиенко 1997).
Начиная с середины 80-х гг. ХХ века активные изменения русского языка на всех уровнях коснулись и наиболее инертной, стабильной его части – фразеологии. Научные труды о функционировании фразеологии в том или ином жанре современного текста стали появляться во всем большем количестве. Однако исследования, выполненные на материале текстов художественной литературы, немногочисленны (см., например: Ван Сэнь, 2007, Ганапольская 2001, Дехтярева 2018, Дидковская 2013, 2018 и др.).
ВВЕДЕНИЕ................................................................................................... 3
Глава Ⅰ. Теоретические проблемы изучения фразеологизмов на материале текстов массовой художественной литературы.................................................................................................... 7
1.1. Понятие фразеологизма в современной российской лингвистике............... 7
1.2. Вариантность фразеологических единиц: формальные и лексические варианты 11
1.3. Вопрос об индивидуально-авторских преобразованиях фразеологизмов. Семантические и структурно-семантические преобразования фразеологизмов в тексте................................ 20
Глава II. Семантика и некоторые особенности функционирования фразеологизмов в романе А. Марининой «Иллюзия греха».......................................................................................................... 29
2.1. Фразео-семантические группы фразеологизмов в романе А. Марининой «Иллюзия греха» 29
2.2. Варианты фразеологизмов в романе А. Марининой «Иллюзия греха»...... 54
2.3 Типы индивидуально-авторских преобразований фразеологизмов в романе А. Марининой «Иллюзия греха» 75
ЗАКЛЮЧЕНИЕ............................................................................................ 83
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ........................................... 88
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ............................................... 93
ПРИЛОЖЕНИЕ 1......................................................................................... 94
ПРИЛОЖЕНИЕ 2....................................................................................... 110
ПРИЛОЖЕНИЕ 3....................................................................................... 129
ВВЕДЕНИЕ
Фразеологию традиционно считают разделом языкознания, наиболее ярко выражающим национальную специфику языка. Вероятно, именно поэтому, чем дальше развиваются международные связи и контакты, чем активнее идет культурный и образовательный обмен, тем большее внимание лингвистов она привлекает.Изучение функционирования фразеологии в речи ведется в разных аспектах в зависимости от целей и материалов конкретного исследования. Одним из ярких свидетельств важности и одновременно недостаточной изученности русской фразеологии в функционально-семантическом аспекте является относительно недавнее появление ряда фразеологических толковых словарей, дефиниции словарных статей которых расширены за счет усиления части, демонстрирующей особенности функционирования фразеологизмов. Одним из первых таких словарей стал «Большой фразеологический словарь русского языка», созданный под руководством проф. В. Н. Телия (М., 2006).
В нашем исследовании мы будем придерживаться узкого понимания фразеологии, предполагающего включение в состав фразеологии только фразеологических сращений и единств, т.е. собственно идиом (см. об этом, например: Виноградов 1977, Молотков 1994, Жуков, Жуков 2006) , но в работе мы также будем анализировать фразеологические сочетания и фразеологические выражения с целью проведения наиболее комплексного анализа существующих фразеологизмов в тексте романа «Иллюзия греха» А. Марининой. Фразеологизмами бы будем считать языковые единицы, «построенные по образцу сочинительных и подчинительных словосочетаний (непредикативного или предикативного характера)» (Жуков 2006: 6), обладающие четырьмя основными признаками (устойчивостью, воспроизводимостью, раздельнооформленностью, семантической целостностью, т.е. невыводимостью значения фразеологизма из значений его компонентов) и одним дополнительным (экспрессивностью) (Мокиенко 2005: 4).
В последнее время значительное внимание уделяется особенностям функционирования и структурно-семантическим преобразованиям фразеологизмов в художественном тексте. Раньше исследования художественного текста были направлены на изучение роли фразеологии в создании художественной ткани произведения, а трансформации фразеологизмов во многих случаях рассматривались как авторская, окказиональная фразеология. Однако в последнее время нередко изучение художественного текста направлено также на выявление изменений во фразеологии, произошедших на уровне языка, которые нашли отражение в тексте произведения того или иного автора. (Баранов, Добровольский 2020, Ганапольская 2015 - 2016, Мелерович, Мокиенко 1997).
Начиная с середины 80-х гг. ХХ века активные изменения русского языка на всех уровнях коснулись и наиболее инертной, стабильной его части – фразеологии. Научные труды о функционировании фразеологии в том или ином жанре современного текста стали появляться во всем большем количестве. Однако исследования, выполненные на материале текстов художественной литературы, немногочисленны (см., например: Ван Сэнь, 2007, Ганапольская 2001, Дехтярева 2018, Дидковская 2013, 2018 и др.).
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Просмотров
1
Размер
243,93 Kb
Список файлов
An_Aci_VKR_RKI.docx