Для студентов МУ им. С.Ю. Витте по предмету ДругиеПроблемы перевода инфинитива и инфинитивных конструкций с нидерландского языка на русский (на материале книг для юношества)Проблемы перевода инфинитива и инфинитивных конструкций с нидерландского языка на русский (на материале книг для юношества)
2024-10-252024-10-25СтудИзба
Проблемы перевода инфинитива и инфинитивных конструкций с нидерландского языка на русский (на материале книг для юношества)
Описание
Оглавление
Введение
1. Теоретические основы исследования
1.1. Общая характеристика инфинитива и его функций
1.2. Субстантивация инфинитива
1.3. Переводческие стратегии при переводе элементов ИЯ, отсутствующих в ПЯ
1.4. Стратегии перевода субстантивированного инфинитива
2. Способы перевода инфинитива и инфинитивных конструкций с нидерландского на русский язык
2.1. Инфинитив и инфинитивный оборот в функции подлежащего при формальном подлежащем het
2.2. Инфинитив и инфинитивный оборот как часть составного сказуемого при передаче аспектуального значения
2.3. Инфинитив и инфинитивный оборот как часть осложнённого составного глагольного сказуемого
2.4. Инфинитив и инфинитивный оборот в функции дополнения
2.5. Конструкция accusativus cum infinitivo
2.6. Инфинитив и инфинитивный оборот в функции постпозитивного определения
2.7. Инфинитив и инфинитивный оборот в функции обстоятельства
2.8. Инфинитив и инфинитивный оборот в составе неполного предложения
3. Способы перевода субстантивированного инфинитива
3.1. Перевод СИ отглагольным существительным
3.2. Перевод СИ инфинитивом
3.3. Перевод СИ с использованием замен
3.4. Опущение СИ
Заключение
Список литературы
Введение
Данная выпускная квалификационная работа посвящена анализу способов перевода инфинитива и инфинитивных конструкций с нидерландского на русский язык на основе сопоставления книг для юношества и их переводов на русский язык.
Актуальность данной квалификационной работы обусловлена тем, что инфинитив в нидерландском языке располагает гораздо большей функциональной значимостью, чем в русском. Из-за чего возникает расхождение в синтаксических и морфологических характеристиках нидерландского и русского инфинитива. Кроме того, такие элементы грамматики нидерландского языка, как инфинитивные конструкции, инфинитивные обороты и субстантивированный инфинитив, отсутствуют в русском языке. По этой причине переводчикам приходится искать соответствия, характерные для грамматического строя русского языка. Переводческие трансформации, применяемые к нидерландскому инфинитиву при переводе на русский язык, требуют систематизированного описания
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
125,86 Kb
Список файлов
Проблемы перевода инфинитива и инфинитивных конструкций с нидерландского языка на русский (на материале книг для юношества).docx