Для студентов МГИМО по предмету ДругиеПереводческие приемы для передачи текстов спортивных репортаже с английского языка на русский язык.Переводческие приемы для передачи текстов спортивных репортаже с английского языка на русский язык.
2024-10-052024-10-05СтудИзба
Курсовая работа: Переводческие приемы для передачи текстов спортивных репортаже с английского языка на русский язык.
Описание
Введение
Сегодня спортивные мероприятия находятся в центре внимания, каждое спортивное событие освещается во всех СМИ, а по телевидению его смотрят множество людей. О соревнованиях пишут в газетах, говорят по радио, другими словами это устный и письменный дискурс. Спортивный дискурс – это совокупность текстов и слов, связанных со спортивными состязаниями, т.е. со спортом. Спорт, как и спортивный дискурс, является очень динамичным и не изученным объектом. По мере появления новых видов спорта и изменения правил, спортивный дискурс неизбежно меняется. Тот факт, что спортивный дискурс меняется, подтверждает актуальность данной работы. Кроме того, спортивный дискурс создает с культурный пласт лексики. Изучение спортивного дискурса позволит лучше изучить роль спорт в жизни людей.
Научная новизна данного исследования заключается в изучении сходств и различий в английских спортивных репортажах при переводе на русский язык и сходств и различий взглядов на спортивный дискурс.
Объектом исследования являются языковые особенности английского спортивного репортажа.
Предметом данного исследования являются переводческие приемы для передачи текстов спортивных репортаже с английского языка на русский язык.
Цель данного исследования: выявить лингвистические особенности английского спортивного репортажа и проанализировать специфику их перевода на русский язык.
Задачи данного исследования:
1. Исследовать подходы к изучению дискурса в лингвистике;
2. Определить спортивный дискурс, на основе имеющихся определений;
3. Дать определение термину «спортивный репортаж»;
4. Выявить языковые особенности спортивного репортажа;
5. Выявить способы перевод
Сегодня спортивные мероприятия находятся в центре внимания, каждое спортивное событие освещается во всех СМИ, а по телевидению его смотрят множество людей. О соревнованиях пишут в газетах, говорят по радио, другими словами это устный и письменный дискурс. Спортивный дискурс – это совокупность текстов и слов, связанных со спортивными состязаниями, т.е. со спортом. Спорт, как и спортивный дискурс, является очень динамичным и не изученным объектом. По мере появления новых видов спорта и изменения правил, спортивный дискурс неизбежно меняется. Тот факт, что спортивный дискурс меняется, подтверждает актуальность данной работы. Кроме того, спортивный дискурс создает с культурный пласт лексики. Изучение спортивного дискурса позволит лучше изучить роль спорт в жизни людей.
Научная новизна данного исследования заключается в изучении сходств и различий в английских спортивных репортажах при переводе на русский язык и сходств и различий взглядов на спортивный дискурс.
Объектом исследования являются языковые особенности английского спортивного репортажа.
Предметом данного исследования являются переводческие приемы для передачи текстов спортивных репортаже с английского языка на русский язык.
Цель данного исследования: выявить лингвистические особенности английского спортивного репортажа и проанализировать специфику их перевода на русский язык.
Задачи данного исследования:
1. Исследовать подходы к изучению дискурса в лингвистике;
2. Определить спортивный дискурс, на основе имеющихся определений;
3. Дать определение термину «спортивный репортаж»;
4. Выявить языковые особенности спортивного репортажа;
5. Выявить способы перевод
Характеристики курсовой работы
Список файлов
переводческие приемы для передачи текстов спортивных репортаже с английского языка на русский язык..docx