Диссертация (971955), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Говоря о «внеязыковых семасиологическихпредставлениях» и их отражении в языке, И.А. Бодуэн де Куртенэ замечает:«Толькодлянезначительнойчастивнеязыковыхсемасиологическихпредставлений имеются в языковом мышлении морфологические экспоненты;большая же часть этих внеязыковых представлений составляет по отношению кязыку группу так называемых «скрытых языковых представлений» …» [30].Очевидно, что категории «анализ» и «синтез», регулярно не выраженные в языкелексико-грамматическимисредствами,относятсякскрытымязыковымкатегориям. Здесь и далее мы не принимаем во внимание лексические единицы,указывающие на сам факт проведения мыслительной операции, например,analysieren, klassifizieren, eine Schlussfolgerung ziehen, vergleichen и т.д.Категория «обобщение» квалифицируется неоднозначно.
Исследователиопределяют ее как синтаксическую [55], структурно-семантическую [83],функционально-семантическую [135], скрытую [4, с. 6]. Вслед за Е.Н. Платоновоймы будем относить категорию обобщения к функционально-семантическим57категориям, считая, что данная категория «не относится к какому-либо одномуязыковому уровню или аспекту, а порождается элементами разных уровней,разных сторон языка» [36, с. 8]. Однако средства выражения данной категориисложны и не лишёны противоречий. Значение обобщения выражается целымкомплексом средств языка и их взаимодействием. Согласно Е.Н. Платоновой,«обобщённое значение характеризуется наложением средств одного уровня языкана другой (лексического на фонетический, грамматического на лексический,синтаксического на морфологический)» и их взаимосвязью. Обобщенноезначение, таким образом, является «сложно организованной системой, требующейдля своего раскрытия в каждом конкретном случае тщательного исследования»[135].Посколькумыслительныхнашоперацийанализвязыковыхсредствнемецкоязычныхвыражениястатистическихсемантикиматериалахпроводится с чисто методической целью, представляется нецелесообразнымподробно рассматривать средства выражения такой «сложно организованной»категории.
Выявить глаголы и их контекстуальные синонимы, необходимые длясоздания номенклатуры речевых и речемыслительных задач, с помощью которыхможно управлять процессом развития речевого умения и мыслительных операций«анализ», «синтез» и «обобщение», можно на основе анализа средств выраженияструктуры немецкоязычных материалов, содержащих статистические данные, иалгоритмов выполнения данных мыслительных операций.Мыслительные операции «сравнение» и «классификация», напротив,обладают большим богатством, разнообразием и эксплицитностью языковыхсредств выражения семантики.
Поэтому изучение средств выражения ихсемантики оправдано в методических целях. Проанализировав немецкоязычныематериалы, содержащие статистические данные, и высказывания, созданные наих основе носителями языка, мы выявили средства выражения семантики каждойизэтихмыслительныхопераций.Прианализепомимоцитируемыхиспользовались исследования С.Я. Александровой [3], С.Б. Асаматова [12], Л.И.Байсары [19], И.З. Искандеровой [71], С.М.
Мезенина [112], Т.А. Тулиной [168],М.И. Черемисиной [175].58Средства выражения семантики мыслительной операции «сравнение»Сравнение –«понятие равенства, неравенства, большей или меньшейстепени качества» [16], находит свое выражение на разных языковых уровнях.Поэтому рассмотрим данную категорию как функционально-семантическую.Ядромфункционально-семантическогополясравненияявляютсяморфологические средства. К периферии относятся синтаксические, лексические,словообразовательные и фразеологические средства.1.
Морфологические средства.Широко используются для выражения сравнения степени сравненияприлагательных и наречий. Наиболее часто встречаются прилагательные инаречия в сравнительной степени, например:Mehr als die Hälfte (56%) der Alleinerziehenden;Die Erwerbsquote alleinerziehender Frauen ist deutlich höher als die derverheirateten Mütter;…, die mit kleineren Wohnungen auskommen als Ehepaare mit Kindern, jedochtrotzdem einen höheren Anteil ihres Einkommens für die Miete aufwenden;Die Gesamtausgaben sind niedriger, Kosten pro Nacht sind jedoch dieselben.
Siefangen früher zu rauchen an;Die Anteile sehen unterschiedlicher aus, wenn sie nach Kanton betrachtetwerden;Durch Scheidungen werden die verwandtschaftlichen Beziehungen komplizierter;Generell zählen ausländische Familien eher zu den unteren Einkommensklassen;…, was allerdings auf längere Ausbildungszeiten zurückzuführen ist;Ein geringerer Anteil kommt lediglich durch die 2 bis 7 Jährigen zustande…;Es werden jeden Monat weniger.Если анализируемый объект превосходит по выбранному признакуостальные, возможно употребление превосходной степени прилагательного илинаречия, например:am häufigsten …;59Die Deutschschweiz zeigt den höchsten prozentualen Anteil an …2.
Лексические средства, а именно:- имена прилагательные: ähnlich, gleich, identisch, vergleichbar, verschieden,niedrig, например:… verfügen über niedrige…;Ihr Nettoeinkommen liegt in den unteren Einkommensgruppen;Identisch sein;DiedreiSprachregionenweisenAnteileähnlicheleistungsschwacherJugendlicher auf, und zwar die Deutschschweiz 11%, die französische Schweiz 10% unddie italienische Schweiz 9%;Verhältnismäßig;… sind recht unterschiedlich;Aufgrund von Umstellungen in der Statistik ab dem Jahr 2000 sind die aktuellenWerte nicht direkt mit den Vorjahreswerten vergleichbar.Именаприлагательныемогутвыступатьватрибутивнойфункции(например: approximative Angaben; durchschnittliche Bevölkerungsdichte;eineabgerundete Summe), или в качестве именной части составного именногосказуемого (например, diese Angaben sind erst durchschnittlich).Рядприлагательных,например,approximativ,durchschnittlich,halb,указывают на приблизительность.- глаголы:vergleichen, differenzieren, unterscheiden, ähneln, entsprechen,gleichen, gleichsetzen, sich erhöhen, führen, zunehmen, vorlegen, folgen,Deutschlands Jugendliche führen;1998 hat sich die Zahl … regelmäßig erhöht;Verglichen mit der vorherigen Generation;Nahm kontinuierlich zu;Gemessen an ihrem Bevölkerungsanteil;Demgegenüber lagen den (D.) …(Akk.) vor;Dieser Wert unterscheidet sich kaum von …;например:60Die Deutschschweiz zeigt den höchsten prozentualen Anteil an …, gefolgt von derfranzösischen Schweiz und der italienischen Schweiz;könntenAbnehmenauchfamiliäreHilfeleistungen,gemeinsameFreizeitbeschäftigungen und Familienferien.- имена существительные: die Ähnlichkeit, die Gleichheit, die Identität, derVergleich, die Verschiedenheit, например:Unterschiede gibt es allerdings in der Dynamik der Entwicklung;Deutliche Unterschiede gibt es auch in…;AngesichtsdesstarkenGeburtenrückgangsauchbeimausländischenBevölkerungsteil ist in Zukunft mit einer weiteren Annäherung der Kinderzahlen in denFamilien zu rechnen.- наречия: gleichsam, anders, например:Diese Grundtendenzen betreffen Ost- und Westdeutschland gleichermaßen.Наречия beinahe, nahezu, halb, kaum, fast, ebenfalls, genau, genug, ungefährвносят в сравнение значение приблизительности.- союзы: wie, als, als ob, je desto, je um so, während, например:Dieser Trend zeigt sich sowohl in … als auch in vielen anderen Ländern.- причастия, например:Mit gravierenden Abweichungen für … ist nicht zu rechnen.Eine wachsende Zahl;Die vergleichende Betrachtung.В семантическую структуру таких причастий, как, например, abgerundet,angenähert, входят семы приблизительности.Среди лексических средств выражения сравнения можно выделитьлексические единицы, указывающие на проведение мыслительной операциисравнения: vergleichen, differenzieren, unterscheiden; и лексические единицы, всемантике которых содержатся характеристики сравниваемых объектов.3.
Словообразовательные средства:- словообразовательные элементы: quasi- , semi-, über-, -artig, -lang, -kurz,super-, например:61Superkurz;Übergroß.4. Синтаксические средства:- сложноподчиненные предложения с придаточными сравнения с союзами:wie, sowie, als, je länger, um so fremder, je … desto и т.д., например:Das sind 51 Prozent mehr, als es sieben Jahre zuvor gab.- сложноподчиненные предложения с придаточными времени с союзами:während, solange, indessen, derweilen, wenn, als, например:Während im Westen …, ist es im Osten.- сравнительные конструкции, имеющие трехкомпонентную логическуюструктуру сравнения (субъект, объект и признак сравнения), с союзами: wie, als,als ob, например:Die Erwerbsquote allein erziehender Frauen ist deutlich höher als die derverheirateten Mütter;Die Wohnraumversorgung der ausländischen Bevölkerung ist sehr viel schlechterals die der deutschen in vergleichbarer sozialer Schicht.5.
Фразеологические средства.Фразеологизмы используются в анализируемых источниках редко, восновном в текстах, характеризующихся чертами публицистического стиля.Фразеологические сравнения состоят из двух частей: в одной части называетсядействие, признак или признак действия, в другой создается образ сравнения.Рассматриваемое статистикой явление сравнивается на разных территориях.В разных немецкоязычных странах для сравнения используется деление наразные территориальные единицы.
В Германии сравниваются:- западная и восточные части (бывшая ФРГ и бывшая ГДР), например:Diese Grundtendenzen betreffen Ost- und Westdeutschland gleichermaßen;Im Westen … Im Osten …;Während im Westen …, ist es im Osten…;In den neuen Ländern sind es 48 Prozent;In den alten Ländern …62- отдельные федеральные земли, например:Dieser Trend zeigt sich auch in vielen anderen Bundesländern.Возможно сравнение анализируемого явления в разных государствахЕвропейского Союза, например:EU-weit;Die Jugenderwerbslosenquote weist jedoch große Unterschiede in denMitgliedstaaten aus;Im EU-Durchschnitt;In den jungen Mitgliedsstaaten der EU.или в немецкоязычных странах:In Deutschland, in Österreich.Иногда анализируемый показатель сравнивается на территориях разногопорядка:In Deutschland, in Sachsen, in Österreich.При сравнении возможно указание на совпадение, схожесть анализируемогоявления на разных территориях или на различие, например:Diese Grundtendenzen betreffen Ost- und Westdeutschland gleichermaßen;Dieser Trend zeigt sich auch in vielen anderen Ländern;Unterschiede gibt es allerdings in der Dynamik der Entwicklung;… sind recht unterschiedlich.Сравниваются показатели в разных населенных пунктах, городах, например:Landesweit in Groß- und Mittelstädten, in Kleinstädten und im ländlichen Raum.Сообщаются средние показатели, характерные для территориальнойединицы:In der gesamten Schweiz.В Швейцарии сравниваются отдельные кантоны или языковые регионы:DiedreiSprachregionenweisenähnlicheAnteileleistungsschwacherJugendlicher auf, und zwar die Deutschschweiz 11%, die französische Schweiz 10% unddie italienische Schweiz 9%;63Die Anteile sehen unterschiedlicher aus, wenn sie nach Kanton betrachtetwerden.
Die Kantone … (französischsprachiger Teil);Die Deutschschweiz zeigt den höchsten prozentualen Anteil an …, gefolgt von derfranzösischen Schweiz und der italienischen Schweiz;Es lässt sich feststellen, dass elf der sechzehn beobachteten Kantone (oderKantonsteile;Alle Kantone mit Ausnahme des Kantons Genf …Значения функционально-семантического поля сравнения основываются натрех грамматических оппозициях:1) неопределенная степень признака / опосредованная сравнением степеньпризнака;2) реальность / ирреальность;3) эксплицитная предикативность / имплицитная предикативность [95].В состав микрополей реальной сравнительной семантики входят микрополя«конкретного единичного, конкретно-повторяющегося и обобщенного сравнения»[182, с. 58].Функционально-семантическое поле сравнения включает в себя микрополякачественного и количественного сравнения.В высказываниях, включающих СКС, невозможно обойтись без указанияколичества.
Статистика как одна из древнейших отраслей знаний, собственно, ивозникла в связи с потребностями общества в количественных данных.Философская категория количества отражает фундаментальные атрибутивныесвойства окружающего мира. В ходе познания окружающей действительности ивыделения определенных свойств отдельных предметов и явлений людиустанавливают и присущую им количественную определенность. «Существуютразличные способы понимания и выражения количественных определенностейобъективной реальности, от сенсорно воспринимаемых синкретных величин иколичественной оценки, характерных для обыденного познания, до точныхматематических форм представления количества, отражающих научные концептывысшей степени абстракции»,но все их объединяет некий «обобщенный,64философский образ количества, сопрягаемый с категориями количества и меры»[77, с.