Ганнибал (947265), страница 9
Текст из файла (страница 9)
– Мы коснемся этого позже, мистер Вергер, а сейчас, как мне кажется, нам сле…
– Нет, мисс Старлинг, мы поговорим о лагере сейчас. Вы увидите, что это имеет отношение к делу. Именно тогда я повстречал Иисуса и ничего более важного я сказать вам не смогу. – Дождавшись очередного вздоха машины, Мейсон продолжил:
– Это был Христианский лагерь на берегу озера Мичиган, и все расходы по его содержанию нес мой отец. Он платил за все. За всех его обитателей числом сто двадцать пять человек. Некоторым из них не повезло в жизни, и они были готовы на все ради одной конфеты. Может быть, я пользовался этим, может быть, я был груб с ними из‑за того, что они отказывались от шоколадки и не желали делать то, что я от них требовал. Вы видите, я ничего не скрываю. И не скрываю только потому, что прошел очищение.
– Мистер Вергер, не лучше ли обратиться к материям, связанным…
Но Мейсон ее не слышал. Он всего лишь выжидал, когда аппарат сделает очередной вдох.
– Я получил судебный иммунитет, мисс Старлинг, и теперь все в порядке. Я получил иммунитет от Иисуса, я получил иммунитет от прокурора Соединенных Штатов и от окружного прокурора графства Оуинг Миллз. Аллилуйя. Я свободен, мисс Старлинг. Теперь все в полном порядке. Я сейчас с Ним, мисс Старлинг, и поэтому мне ничего не страшно. Вы можете спросить, кто же этот ОН? Отвечу. Он – это восставший к жизни Иисус, и в лагере мы называли Его просто Ис. Великий Ис. Никто не может справиться с Исом. Мы сделали Его своим современником. Я служил Ему в Африке. Аллилуйя. Я служил Ему в Чикаго, вознося хвалу имени Его. Служу я Ему и сейчас. Я знаю, Он поднимет меня с ложа страданий, поразит недругов моих и представит их предо мной. Я еще услышу стенания жен врагов моих. Вы видите, мисс Старлинг, что теперь все в полном порядке. – Мейсон подавился слюной и умолк. Кровеносные сосуды на его лице стали еще темнее, и их пульсация усилилась.
Старлинг поднялась, чтобы позвать медсестру. Но ее остановил голос Мейсона:
– Со мной все хорошо, я в полном порядке. Наверное, лучше задавать прямые вопросы, подумала Старлинг. От постепенного подхода толку не будет.
– Мистер Вергер, встречались ли вы с доктором Лектером до того, как по определению суда он стал вашим психотерапевтом? Были ли вы с ним знакомы?
– Нет.
– Но ведь вы оба были членами попечительского совета Балтиморского филармонического оркестра.
– Не совсем так. Мне было предоставлено место только потому, что я поддерживал оркестр деньгами. Когда нужно было голосовать, я посылал своего адвоката.
– Вы ни разу не давали показаний во время суда над доктором Лектером. Почему?
Старлинг научилась синхронизировать вопросы с ритмом работы аппарата искусственного дыхания.
– Они сказали, что у них хватит материалов для того, чтобы осудить его шесть раз. Девять раз. А он их всех обманул, заявив о своем безумии.
– Доктор Лектер ничего не заявлял. Невменяемым он был признан по решению суда.
– Неужели вы считаете, что подобная тонкость может иметь значение? – спросил Мейсон.
В этом вопросе Старлинг впервые смогла почувствовать ум Мейсона. Ум цепкий и тщательно скрываемый. Во всяком случае, думал он не теми словами, которыми объяснялся с ней.
Огромный угорь, привыкнув к свету, выполз из своего каменного укрытия на дне аквариума и принялся выписывать бесконечные восьмерки – извивающаяся коричневая лента, беспорядочно испещренная красивыми кремовыми пятнами различной формы.
Старлинг узнала о существовании рыбы, лишь уловив краем глаза ее движение.
– Это мурена Кидаки, – сказал Мейсон. – В Токио в аквариуме есть даже более крупный экземпляр. Моя мурена по размеру занимает второе место в мире. В просторечии ее зовут Жестокий Мюррей, вы хотите узнать почему?
– Нет, – ответила Старлинг и перевернула страницу своего блокнота. – Итак, в ходе предписанного судом лечения вы пригласили доктора Лектера в свой дом.
– Я больше ничего не стыжусь и поэтому расскажу вам все. Теперь все в полном порядке. Мне воздалось за это наделавшее столько шума совращение малолетних. Отдал пятьсот часов общественным работам и лечился у доктора Лектера. Приглашая доктора к себе, я рассчитывал втянуть его во что‑нибудь неблаговидное, чтобы он дал мне послабление в лечении и не жаловался, если я пропущу один‑другой сеанс или окажусь слегка под кайфом во время наших встреч.
– У вас в то время был дом в Оуинг Миллз, не так ли?
– Да. Я рассказал доктору Лектеру все. Об Африке. Об Иди Амине12. И о многом другом. Обещал показать ему кое‑что из своей коллекции.
– И вы показали ему?..
– Принадлежности. Игрушки. Вон там в углу стоит маленькая переносная гильотина, которую я использовал, работая на Иди Амина. В разобранном виде она без труда умещается в джипе и ее можно доставить в любую, даже самую отдаленную, деревню. На сборку и установку уходит четверть часа. Осужденный за десять минут сам с помощью коловорота приводит нож в рабочее положение. Правда, у женщин и детей для этого требовалось чуть больше времени. Но я этого не стыжусь, так как прошел очищение.
– Итак, доктор Лектер пришел в ваш дом…
– Да. Я встретил его у дверей, затянутым в черную кожу и с плетью в руках. Ну вы понимаете… Мне было интересно, испугается ли он меня. Но он, похоже, не испугался. Испугаться меня – как смешно это звучит теперь… Я пригласил его наверх и показал двух собачек, которых взял в приюте для бездомных животных. Собачки были очень дружны между собой. Я их держал в одной клетке и давал много воды, но оставлял без еды. Мне было страшно интересно узнать, что из этого получится.
Я показал ему прибор с петлей, ну вы знаете, тот, с помощью которого можно добиться автоэротической асфиксии. Вы как будто вешаете себя, но не до конца. При этом получаете удовольствие… Вы улавливаете ход моих мыслей?
– Улавливаю.
– А доктор Лектер, похоже, не улавливал. Он спросил, как прибор работает, а я ответил: «Какой же вы психиатр, если этого не знаете?» Доктор улыбнулся – я никогда не забуду эту улыбку – и сказал: «Продемонстрируйте». Ну наконец‑то ты попался, подумал я.
– И вы продемонстрировали.
– Я этого не стыжусь. Мы учимся на своих ошибках, и кроме того, я прошел очищение.
– Прошу вас, мистер Вергер, продолжайте.
– Я отнес прибор к большому зеркалу, надел петлю на шею и стал смотреть на свое отражение, удерживая механизм автоматического отключения в руке. Одновременно краем глаза я следил за его реакцией, но ничего уловить не мог. Обычно я прекрасно вижу человеческие эмоции. Но не в этом случае… Он сидел в кресле в углу комнаты, скрестив ноги и обхватив руками колени. Затем доктор Лектер поднялся и погрузил руку во внутренний карман пиджака. При этом он выглядел не менее элегантно, чем извлекающий из кармана зажигалку Джеймс Мейсон. «Не желаете ли стекляшечку амила?» – спросил Лектер. Вот это да, подумал я. Сейчас он даст мне одну ампулу, а затем будет давать вечно, если не хочет лишиться лицензии. Но вы читали отчет и знаете, что это было нечто значительно превосходящее по мощи простой амилнитрит.
– Ангельская пыль13, кое‑какие амфетамины и ЛСД.
– Это была та еще смесь! Лектер между тем подошел к зеркалу, в которое я смотрелся, и что есть силы ударил по нему ногой. Зеркало разбилось вдребезги. Я же в это время парил в небесах. Он поднял осколок побольше, передал мне и, глядя в глаза, поинтересовался, не желаю ли я счистить с лица кожу. После этого он выпустил собак из клетки, и я накормил их мясом со своего лица. Мне потом сказали, что это заняло довольно много времени. Я ничего не помню. Доктор Лектер с помощью петли сломал мне шею. Промывая собакам желудки в приюте, врачи извлекли мой нос, но прирастить его не сумели.
Услышав эти слова, Старлинг перебирала листки блокнота гораздо дольше, чем до этого.
– Мистер Вергер, после того как доктор Лектер бежал из‑под стражи в Мемфисе, ваша семья обещала выплатить большое вознаграждение.
– Да. Миллион долларов. Ровно один миллион. Мы дали объявления по всему миру.
– И вы, насколько мне известно, были готовы платить за любую имеющую к делу информацию, а не только в случае ареста, ведущего к осуждению. Предполагалось, что вы станете делиться информацией с нами. Вы это делали?
– Вообще‑то нет, но, строго говоря, не было ничего такого, чем бы стоило делиться.
– Как вы могли это определить? Разрабатывали ли вы самостоятельно какие‑нибудь версии?
– Лишь для того, чтобы убедиться в том, что они никуда не ведут. Но с другой стороны, с какой стати мы должны были с вами делиться сведениями? Ваши люди нас никак не информировали. У нас было одно сообщение с Крита, оказавшееся пустышкой, и одно из Уругвая, которое так и не подтвердилось. Я хочу, мисс Старлинг, чтобы вы поняли – речь идет не о мести. Я простил доктора Лектера точно так, как Наш Спаситель простил римских легионеров.
– Мистер Вергер, вы дали понять Федеральному бюро расследований, что располагаете новыми сведениями.
– Посмотрите в ящике, в дальнем конце стола. Старлинг достала из сумочки белые нитяные перчатки и натянула их на руки. В ящике стола оказался большой конверт из плотной желтой бумаги. Содержимое конверта было достаточно тяжелым и твердым на ощупь. Старлинг извлекла из конверта рентгеновский снимок и просмотрела его на свет. На рентгенограмме была изображена левая, видимо поврежденная, рука. Старлинг пересчитала пальцы. Пять.
– Взгляните на пясть14, если понимаете, о чем я говорю.
– Понимаю.
– Пересчитайте костяшки пальцев. Пять суставов.
– С учетом большого пальца у данного лица на левой руке шесть пальцев. Так же как у доктора Лектера.
– Да, как у доктора Лектера.
Угол снимка, там где помещаются дата и номер истории болезни, был аккуратно срезан.
– Откуда пришел пакет, мистер Вергер?
– Из Рио‑де‑Жанейро. Чтобы получить дополнительные сведения, мне придется платить. И очень много. Не могли бы вы мне сказать, действительно ли это доктор Лектер? Мне надо знать точно, прежде чем расстаться с деньгами.
– Попытаюсь, мистер Вергер. Мы сделаем все, что в наших силах. Сохранилась ли упаковка, в которой поступил снимок?
– Марго хранит ее в пластиковой сумке. Она вам ее передаст. А сейчас, мисс Старлинг, я прошу меня извинить. Я очень устал, и мне требуется кое‑какой уход.
– ФБР свяжется с вами, мистер Вергер. Старлинг не успела как следует отойти от комнаты, как Мейсон прикоснулся языком к крайней трубке и позвал:
– Корделл?
Из игровой комнаты появился человек в медицинском халате и, держа перед собой папку с надписью «Департамент социального обеспечения неимущих детей г. Балтимора», приступил к чтению.
– Так, значит, его зовут Франклин? Что ж, пусть будет Франклин, – сказал Мейсон и выключил свет.
Маленький мальчик стоял в потоке льющегося с потолка света и, прищурившись, вглядывался во тьму.
До его слуха донесся глубокий вибрирующий голос:
– Ты Франклин? – спросил голос.
– Франклин, – ответил малыш.
– С кем ты живешь, Франклин?
– С мамой, с Ширли и со Стрингбином.
– Стрингбин живет с вами все время?
– Он приходит и уходит.
– Ты сказал «приходит и уходит»?
– Да.
– Мама, Франклин, у тебя не настоящая. Не так ли?
– Нет. Меня ей отдали на воспитание.
– Это ведь у тебя не первая такая мама?
– Не‑а…
– Тебе нравится жить в своем доме, Франклин?
– У нас есть Киска, – сразу посветлев, ответил мальчик. – А мама в духовке печет пирожки.
– И давно ты живешь в, мамином доме?
– Не знаю.
– Ты там праздновал свой день рождения?
– Один раз. Ширли сделала мороженое.
– Ты любишь мороженое?
– Клубничное.
– Ты любишь маму и Ширли?
– Я люблю их и Киску.
– Ты хочешь там жить? Тебе не, страшно, когда ты лежишь в кроватке?
– Не‑а… Я сплю в одной комнате с Ширли. Ширли – большая девочка.
– Франклин, ты больше не будешь жить с мамой, Ширли и киской, тебе придется оттуда уйти.
– Кто сказал?
– Правительство. Мама осталась без работы, и ей велели тебя отдать, а полиция нашла в вашем доме сигарету из марихуаны. Маму ты видишь последнюю неделю. А также Ширли и киску. Последнюю неделю.
– Да, – ответил Франклин.
– Но может быть, Франклин, это они не хотят тебя больше видеть. Может быть, в тебе что‑нибудь не так? Может быть, у тебя на теле нарывы или другие противные вещи? А может быть, тебя не любят потому, что у тебя слишком темная кожа?
Франклин задрал подол рубашонки и, взглянув на свой крошечный коричневый животик, покачал головой и заплакал.
– А знаешь, что случится с киской? Как зовут киску?
– Киска. Это ее имя.
– Ты знаешь, что случится с Киской? Полицейские заберут ее в кошачий приют, и доктор сделает ей там укол. Тебе делали укол в дневной группе? Медицинская сестра делала тебе укол? Блестящей иглой. Так вот, они сделают укол и Киске. Киска очень испугается, когда увидит блестящую иголку. Они воткнут иголку в Киску. Ей станет очень больно, и она умрет.
Франклин снова поднял полы рубашонки и прижал их к лицу. Одновременно он сунул большой палец в рот, чего по просьбе мамы не делал уже целый год.
– Подойди ко мне, – раздался голос из темноты. – Подойди ко мне, и я скажу, как можно спасти Киску от укола. Ты хочешь, Франклин, чтобы Киске сделали укол? Нет? Тогда подойди ко мне, Франклин.
Плачущий Франклин, не вынимая большой палец изо рта, медленно двинулся в темноту. Когда он оказался метрах в двух от постели, Мейсон дунул в свою свирель. Вспыхнул свет. Из‑за присущей ему смелости, а может быть, желая помочь Киске или понимая, что скрыться некуда, малыш не дрогнул. Он не стал спасаться бегством. Он неколебимо стоял на месте и смотрел на Мейсона.
Мейсон от разочарования мог бы вздернуть брови, если бы таковые у него имелись.
– Ты сможешь спасти Киску от укола, если сам дашь ей съесть крысиный яд, – сказал Мейсон. Шипящее «ш» потерялось, но Франклин все понял.
– Ты противная, старая какашка, – заявил Франклин. – И очень уродская.
С этими словами малыш повернулся, вышел из палаты и зашагал мимо шлангов и хромированных труб назад в игровую комнату.