01 Меч Истины (947172), страница 49
Текст из файла (страница 49)
— Почему? — замер он.
— Они верят в то, что левой рукой едят злые духи.
— Это глупо, — нетерпеливо ответил он.
— Ричард, пожалуйста! Их больше. У них всё оружие смазано ядом. Сейчас неподходящее время для теологических дискуссий.
Кэлен поймала его взгляд и улыбнулась старейшинам. Краем глаза она заметила, что Ричард взял еду правой рукой.
— Пожалуйста извините за скудное угощение, — сказал Тоффалар, вечером мы устроим пир.
— Нет! — сорвалось с языка у Кэлен. — Я хотела сказать, мы не хотим причинять беспокойство твоему народу.
— Как пожелаете, — слегка разочарованно пожал плечами Тоффалар.
— Мы здесь потому, что Племя Тины, как и многие другие, в опасности.
Старейшины улыбнулись и кивнули.
— Да, — заговорил Сирин. — Но теперь, когда ты привела к нам Ричарда-С-Характером, всё хорошо. Мы благодарим тебя исповедница Кэлен и не забудем то, что ты для нас сделала.
Кэлен обвела взглядом счастливые, улыбающиеся лица. Она не знала, как понимать эти слова и, чтобы потянуть время, надкусила лепешку из тавы.
— Что они говорят? — спросил Ричард, прежде чем приняться за лепёшку.
— Что они почему-то рады твоему появлению.
— Спроси, почему, — попросил Ричард.
Кэлен кивнула и повернулась к Тоффалару.
— Достойный старейшина! Должна признать, мне неизвестно то, что знаешь ты о Ричарде-с-Характером.
— Прости, дитя, — понимающе улыбнулся тот. — Я забыл, что тебя здесь не было, когда мы созывали совет провидцев. Понимаешь, стояла сушь, посевы гибли, народу грозил голод. Мы созвали совет, чтобы попросить духов о помощи. Они поведали, что придёт некто и принесёт с собой дождь. Пришли дожди и с ними — Ричард-С-Характером. Всё, как они обещали.
— И вы счастливы, что он здесь, потому что он талисман?
— Нет! — Тоффалар посмотрел на неё широко раскрытыми от удивления глазами. — Мы счастливы, потому, что нас соизволил посетить один из духов наших предков. — Он указал на Ричарда. — Он — человек-дух.
Кэлен чуть не выронила лепешку.
— Что такое? — спросил Ричард.
— Они созвали совет, чтобы вымолить дождь. Духи сказали, что придёт некто и принесёт им дождь. Ричард, они думают, что ты — дух их предка. Человек-дух.
— Ну, ты ведь знаешь, что это не так. — Он посмотрел на неё.
— Они так думают, Ричард. Для духа они сделают всё. Они созовут совет провидцев. Тебе только стоит попросить.
Ей казалось нечестным обманывать людей Племени Тины, но ведь надо узнать, где находится шкатулка. Ричард задумался.
— Нет, — тихо сказал он, не сводя с неё глаз.
— Ричард, у нас есть важное дело. Если они подумают, что ты дух и помогут тебе, то чего же больше?
— Но это будет ложью. Я не хочу этого.
— Ты предпочитаешь, чтобы победил Рал? — тихо спросила Кэлен.
Ричард сердито посмотрел на неё.
— Прежде всего, я не стану этого делать потому, что нечестно обманывать людей в таком важном деле, как это. А кроме того, у духов их предков есть сила. Потому-то мы и здесь. Они доказали это, предсказав, что придёт некто и принесёт дожди. Это правда.
От радости люди пришли к выводу, который оказался ошибочным. Духи сказали, что тот, кто придёт, будет духом? — Она покачала головой. — Иногда люди верят просто потому, что им хочется верить.
— Это пойдёт на пользу и им и нам, так что за беда?
— Беда в их силе. Что, если они соберут совет и узнают правду, узнают, что я не дух? Ты думаешь, они будут рады, что мы сыграли с ними такую шутку? Мы погибнем и победит Рал.
Кэлен откинулась назад и глубоко вздохнула. «Волшебник правильно избирает Искателей», — подумала она.
— Неужели мы прогневили духа? — спросил Тоффалар и на его обветренном лице проступила озабоченность.
— Он хочет знать, почему ты сердишься, — объяснила Кэлен. — Что мне сказать?
Ричард посмотрел на старейшин, потом на неё.
— Я сам скажу им. Переводи.
Кэлен кивнула.
— Люди Племени Тины — мудрый и сильный народ, — начал Ричард. — Вот почему я сюда пришёл. Духи ваших предков были правы: я принёс вам дожди.
Старейшины выглядели польщёнными, когда Кэлен перевела эти слова. Казалось, вся деревня замерла, слушая Ричарда.
— Но они сказали вам не всё. Вы же знаете, с духами так всегда. — Старейшины понимающе закивали. Они предоставили открыть остальное вам самим. Так вы остаётесь сильными, подобно тому, как ваши дети крепнут благодаря вашим наставлениям, а не потому, что вы приносите им всё необходимое. Каждый отец надеется, что его сын вырастет сильным и мудрым и сможет сам о себе позаботиться.
Кивков стало меньше.
— О чём ты говоришь, великий дух? — спросил Арбрин, один из старейшин, сидевших позади.
Когда Кэлен перевела эти слова Ричарду, тот провёл ладонью по волосам и ответил:
— Я говорю: да, я привёл дожди, но не только. Возможно, духи видели большую опасность для вашего народа и есть ещё более важная причина, по которой я к вам пришёл. Появился очень опасный человек, который хочет править Племенем Тины, хочет превратить вас в рабов. Его имя Даркен Рал.
Среди старейшин послышались смешки.
— И он посылает править нами дураков, — сказал Тоффалар.
Ричард сурово посмотрел на него. Смешки умолкли.
— Он стремится усыпить вашу бдительность, сделать слишком самоуверенными. Не дайте обмануть себя. У него хватило силы покорить народы гораздо многочисленнее вашего. Когда Рал захочет, он сокрушит вас.
Дождь пришёл за мной потому, что Рал приказал тучам следовать за мной, чтобы знать где я нахожусь. Он в любой момент может попытаться убить меня. Я не дух. Я — Искатель. Обычный человек. Я хочу остановить Даркена Рала, чтобы и ваш народ и многие-многие другие могли жить своей жизнью, как кому заблагорассудится.
— Если то, что ты говоришь, правда, — глаза Тоффалара сузились, тогда дожди послал тот, кого зовут Ралом. Тогда это он спас наш народ. Вот почему его миссионер пытался внушить нам, что он нас спасёт.
— Нет. Рал велел тучам преследовать меня, а не спасать вас. Я решил прийти сюда, как и предсказывали духи ваших предков. Они сказали, что придут дожди и с ними придёт, человек. Они не говорили, что я буду духом.
Когда Кэлен перевела, на лицах старейшин проступило глубокое разочарование. Оставалось надеяться, что оно не перерастёт в гнев.
— Тогда, может быть, послание духов было предупреждением о том человеке, который придёт, — сказал Сирин.
— А может, это было предупреждение о Даркене Рале, — без колебаний ответил Ричард. — Я предлагаю вам правду. Вы должны использовать свою мудрость, чтобы принять её или ваш народ погибнет. Я предлагаю вам самим помочь себе.
Старейшины в молчании размышляли над его словами.
— Твои слова на первый взгляд текут правдиво, Ричард-С-Характером, но это ещё предстоит выяснить, — наконец произнёс Тоффалар. — Так, что же ты от нас хочешь?
Старейшины сидели неподвижно, радость покинула их лица. Остальные жители деревни в страхе и покорности ожидали их решения. Ричард переводил взгляд с одного старейшины на другого. Наконец, он заговорил:
— Даркен Рал ищет магию, которая даст ему силу править всеми, в том числе и Племенем Тины. Я тоже ищу эту магию, чтобы помешать ему обрести могущество. Мне хотелось бы, чтобы вы созвали совет провидцев, который скажет мне, где отыскать эту магию, пока не поздно, до того, как Рал найдет её.
— Мы не созываем совета для чужаков! — Лицо Тоффалара стало серьёзным.
Кэлен заметила, что Ричард начинает сердиться и пытается сдержать гнев. Не поворачивая головы, она обвела глазами окружающих, отмечая, где кто стоит и у кого в руках оружие.
Как знать, может им придётся пробиваться отсюда с боем. Насколько она могла судить, шансы на благополучный исход были невелики. Кэлен пожалела, что привела сюда Ричарда.
Глаза Ричарда пылали огнём. Окинув взглядом деревню, он вновь посмотрел на старейшин.
— В благодарность за то, что я принёс вам дождь, я прошу только одного: не решайте этого прямо сейчас. Подумайте о том, кем я вам кажусь. — Его голос оставался спокойным, но в значении слов сомневаться не приходилось. — Хорошенько обдумайте это. От вашего решения зависит много жизней. Моя. Кэлен. Ваши.
Пока Кэлен переводила, её охватило странное чувство, будто Ричард говорит не со старейшинами. Он обращался к кому-то другому. Вдруг она ощутила на себе взгляд. Кэлен оглядела толпу. Все глаза были обращены на них. Она так и не поняла, чей это взгляд.
— Справедливо, — объявил наконец Тоффалар. — В нашем Племени вы свободны. Вы почётные гости. Пожалуйста, наслаждайтесь тем, что у нас есть и разделите с нами хлеб и кров.
Под моросящим дождём старейшины направились к общественным постройкам. Жители деревни вернулись к своим делам, по пути покрикивая на детей. Савидлин уходил последним. Он улыбнулся и предложил гостям свою помощь. Кэлен поблагодарила его и тот отправился по своим делам.
Ричард и Кэлен сидели на мокром деревянном полу. Дождь капал на доски, просачиваясь сквозь ненадёжную крышу. Рядом с ними стояли плетёные подносы с лепёшками из тавы и миски жареного перца. Кэлен взяла лепешку, завернула в неё перец и протянула Ричарду. Потом свернула вторую лепёшку — для себя.
— Ты на меня сердишься? — спросил он.
— Нет, — с улыбкой признала она. — Я горжусь тобой.
На лице у него появилась мальчишеская улыбка. Ричард приступил к трапезе, поднося еду ко рту правой рукой и в мгновение ока расправился с лепешкой. Проглотив последний кусок, он сказал:
— Посмотри. За моим правым плечом — человек. Прислонился к стене. Длинные седые волосы, руки сложены на груди. Ты знаешь, кто он?
Кэлен откусила кусок лепешки и, не прекращая жевать, выглянула из-за его плеча.
— Это Птичий Человек. Я не знаю о нём ничего, кроме того, что он может призывать птиц.
Ричард взял ещё одну лепешку, скатал её и откусил.
— Думаю, нам пора с ним поговорить.
— Почему?
— Потому, — исподлобья взглянул на нее Ричард, — что он здесь главный.
— Главные — старейшины, — нахмурилась Кэлен.
Ричард слегка улыбнулся.
— Мой брат всегда говорит, что настоящая власть не показывается на людях. — Он пристально посмотрел на Кэлен серыми глазами. — Старейшины лишь декорация. Их уважают и выставляют напоказ.
Они — как черепа на шестах, только кожа ещё при них. У них есть авторитет их, кажется, почитают, но принимают решения не они. — Ричард указал глазами на Птичьего Человека, прислонившегося к стене у них за спиной. — Решает он.
— Тогда, почему он прячется?
— Потому, — усмехнувшись, ответил Ричард, — что хочет проверить нашу сообразительность.
Ричард поднялся и протянул ей руку. Кэлен засунула в рот остаток лепешки, вытерла руку о штаны и подала ему. Пока Ричард помогал ей подняться, она думала, как ей нравится его манера всегда подавать ей руку. Он был первым человеком, который это делал. Отчасти именно поэтому с ним всегда было так легко.
Они вышли под дождь и пошлёпали по грязи к Птичьему Человеку. Тот всё ещё стоял, прислонившись к стене. Его проницательные карие глаза были обращены на гостей. Длинные седые волосы падали на плечи. Рубаха и штаны были сшиты из оленьей кожи.
Одежда казалась скромной, но на шеё на кожаном шнурке висело резное украшение из кости. Не старый, но и не молодой, всё ещё привлекательный, он был одного роста с Кэлен. Кожа на обветренном лице казалась жёсткой, как оленьи шкуры.
Ричард и Кэлен остановились перед Птичьим Человеком. Он стоял по-прежнему, согнув правое колено и упираясь ногой в оштукатуренную стену дома. Сложив руки на груди, он изучал их лица.
Ричард тоже скрестил руки на груди.
— Я хотел бы с тобой поговорить, если ты, конечно, не боишься, что я могу оказаться духом.
Пока Кэлен переводила. Птичий Человек смотрел на неё, но потом опять повернулся к Ричарду.
— Я видел духов, — спокойно ответил он. — У них не бывает мечей.
По лицу Птичьего Человека пробежала едва заметная улыбка. Он разнял руки и выпрямился.
— Силы Искателю. — Он дал Ричарду слабую пощёчину.
— Силы Птичьему Человеку, — отозвался тот, отвечая лёгким шлепком.
Птичий Человек взял резную кость, висевшую на кожаном шнурке у него на шее и поднёс к губам. Кэлен поняла, что это свисток. Человек надул щеки и свистнул. Не раздалось ни звука. Уронив свисток себе на грудь, он протянул руку, не спуская при этом глаз с Ричарда.
В то же мгновение с серого неба упал ястреб и приземлился на протянутую руку. Птица взъерошила перья, потом опустила их. Она, моргая, вертела головой.