01 Меч Истины (947172), страница 34
Текст из файла (страница 34)
— Думаю, на сегодня мы от гончих избавлены. Лучше побыстрее тронуться в путь и постараться найти лекаря, — сказал он.
Ричард знал, что Кэлен боится змей — он их тоже боялся и сознался ей в этом, — но она не позволила страху овладеть собой. Кэлен поверила словам Ричарда, что змеи не рискнут подплыть близко к мечу и без колебаний направилась к воде, когда он сказал, что пора.
Им пришлось дважды пересечь водное пространство. Сначала — с Зеддом и Чейзом, потом — с материалом для носилок, которые можно было собрать только на суше.
Они прицепили шесты к лошадям, но пока тропа вела по топям, волокуша была бесполезна. Из земли на каждом шагу выступали корни — больные могли бы не выдержать тряски. Пришлось подождать, пока дорога станет ровнее.
Топи кончились. Солнце стояло уже высоко. Всадники остановились, чтобы уложить друзей на носилки и прикрыть их одеялами и непромокаемой тканью. Ричард с радостью убедился, что его сооружение оказалось пригодным. Носилки ничуть не замедляли движения. Они легко скользили по дорожной грязи.
Ричард и Кэлен позавтракали прямо на ходу, передавая друг другу еду. Они остановились на минуту, чтобы проверить, как обстоят дела с Зеддом и Чейзом и продолжили путь. Дождь не прекращался.
Незадолго до наступления сумерек они подъехали к Южному Пристанищу. Городок представлял собой скопище ветхих лачуг и хибар, сколоченных на скорую руку. Казалось, селение отвернулось от дороги, скрываясь от любопытных глаз. Ни одна из лачуг никогда не знала краски.
Кое-где на крышах красовались жестяные заплаты, по которым гулко барабанил дождь. Посреди всего этого беспорядка стоял склад, рядом с ним высилось двухэтажное здание. Корявая надпись гласила, что это трактир. Название отсутствовало.
Из окон лился жёлтый свет — единственное яркое пятно на фоне серости и запустения. У стен трактира валялись кучи отбросов, только у самой двери чья-то заботливая рука разгребла мусор.
— Не отходи от меня, — сказал Ричард, как только они спешились. Народ здесь опасный.
Кэлен загадочно улыбнулась.
— Я к таким привыкла.
Ричард задумался над её словами, но не стал задавать вопросов.
Как только они вошли в трактир, разговоры разом стихли. Все повернулись в их сторону. Трактир оказался именно таким, как и представлял себе Ричард. Масляные лампы освещали комнату, наполненную едким табачным дымом. Грубо сколоченные столы стояли в полном беспорядке.
Некоторые из них были всего лишь бочонками, на которые положили доски. Стульев не было вообще. Только скамейки. Закрытая дверь слева, должно быть, вела на кухню. Справа, в темноте, виднелась лестница, лишённая перил. Пол, на котором среди мусора были протоптаны дорожки, был забрызган и заплёван.
В трактире собрались бродяги, охотники и бездельники. Громадного роста, с длинными нечесаными бородами. В зале пахло элем, потом и дымом.
Кэлен стояла рядом с Ричардом, гордо расправив плечи. Не так-то просто было её испугать. Ричард сказал себе, что так и должно быть. Она выделялась среди этого сброда, как золотое кольцо на пальце у нищего. Поведение Кэлен привело собравшихся в ещё большее замешательство.
Когда девушка откинула капюшон, на лицах показались ухмылки, обнажившие желтые сломанные зубы. Жадные взоры не соответствовали улыбкам. Ричард пожалел, что Чейз без сознания.
Внутри у него всё похолодело. Он понял, что стычка неизбежна.
К ним подошел высокий толстяк. Поверх безрукавки на нём красовался фартук, который, вероятно, никогда не отличался белизной. Его гладко выбритая голова отражала свет ламп, а буйная растительность на руках соперничала с бородой. Толстяк вытер руки о сальную тряпку и перекинул её через плечо.
— Чем могу служить? — сухо осведомился он, перекатывая языком деревянную щепку.
Ричард всем своим видом показал, что не потерпит грубости.
— В городе есть лекарь?
Трактирщик бросил взгляд на Кэлен, потом снова посмотрел на Ричарда.
— Нет.
Ричард заметил, что, в отличие от прочих, у трактирщика при взгляде на Кэлен не заблестели хищно глаза. Это уже кое о чём говорило.
— Нам нужна комната. — Ричард понизил голос. — Там, на улице, остались двое наших друзей. Они ранены.
Толстяк перекатил во рту щепку и сложил руки на груди.
— Мне не нужны неприятности.
— Мне тоже, — с нескрываемой угрозой произнёс Ричард.
Лысый окинул Ричарда критическим взглядом, задержавшись на мгновение на мече. Он посмотрел Ричарду в глаза.
— Сколько вам надо комнат? Трактир переполнен.
— Хватит и одной.
Из-за стола, стоявшего посреди зала, поднялся здоровенный детина. Из-под копны сальных рыжих волос смотрели жёлтые, близко посаженные глаза. Пышная борода насквозь пропиталась элем. Через плечо у него была перекинута волчья шкура. Ладонь покоилась на рукояти ножа.
— Дорогую же шлюху ты сюда притащил, приятель, — сказал рыжий. Надеюсь, ты не станешь возражать, если мы придём к тебе в гости и пустим её по кругу?
Ричард смерил рыжего взглядом. Он понял, что вызов может закончиться только дракой. Не сводя с рыжеволосого глаз, он медленно, очень медленно потянулся к мечу. Не успел он дотронуться до рукояти, как в нём вскипела ярость.
Сегодня он убьет человека. И не одного.
Ричард мёртвой хваткой сжал отделанный филигранью эфес. Пальцы побелели от напряжения. Кэлен настойчиво потянула его за рукав. Она тихо произнесла его имя, слегка повысив тон на конце слова.
Так обычно говорила мать, когда хотела предупредить его о чём-то. Ричард бросил на неё быстрый взгляд. Кэлен одарила рыжеволосого приторной улыбкой.
— Ребятки, вы ошиблись, — хрипло сказала она. — Видите ли, у меня сегодня выходной. Я сама сняла его на ночь.
Она хлопнула Ричарда по заду. Сильно. Он был так ошеломлён, что застыл на месте. Не сводя с рыжеволосого глаз, она провела языком по губам.
— Но, если он не отработает заплаченных денег, тогда ты будешь первым, кого я кликну вместо него. Она многообещающе улыбнулась.
Наступила томительная тишина. Ричард изо всех сил сдерживал желание обнажить меч. Затаив дыхание, он ждал реакции на слова Кэлен. Та всё улыбалась рыжему такой улыбкой, которая только ещё больше бесила Ричарда.
В глазах рыжеволосого решался вопрос: жизнь и смерть. Все замерли. По лицу верзилы расползлась широкая улыбка. Трактир наполнился смехом, свистом и одобрительными выкриками. Рыжий опустился на скамью.
Возобновились прерванные разговоры. На Ричарда и Кэлен больше не обращали внимания. Ричард облегчённо вздохнул. Трактирщик отвёл их в сторону. Он с уважением посмотрел на Кэлен.
— Спасибо, сударыня. Я рад, что голова у вас быстрее, чем рука вашего друга. Может, это и не ахти какое заведение, но оно моё и мне хотелось бы сохранить его в целости.
— Не за что, — ответила Кэлен. — У вас найдётся для нас комната?
Трактирщик снова перекатил языком щепку.
— Наверху, справа по коридору, в самом конце, есть комната с засовом.
— Снаружи остались двое наших друзей, — сказал Ричард. — Мне понадобится помощь, чтобы отнести их наверх.
Трактирщик кивнул в сторону сидящего за столами сброда.
— Лучше, чтобы эти ребята не видели, что вы связаны ранеными товарищами. Поднимайтесь-ка лучше в комнату. Они все от вас этого ждут. Мой сын сейчас на кухне. Мы принесём ваших друзей по чёрной лестнице. Никто ничего не узнает.
Ричарду это предложение пришлось явно не по душе.
— Придётся тебе, приятель, мне довериться, — тихо добавил трактирщик, — иначе твои друзья могут пострадать. Кстати, меня зовут Билл.
Ричард взглянул на Кэлен. Её лицо было непроницаемо. Он встретился глазами с трактирщиком. Этот человек казался суровым и упрямым, но он не выглядел хитрецом. И всё же, на карту поставлена жизнь его друзей. Ричард постарался убрать угрожающие нотки.
— Ладно, Билл. Мы сделаем, как ты предлагаешь.
Билл слегка улыбнулся и кивнул, перекатив щепку в другой угол рта.
Ричард и Кэлен поднялись в комнату и стали ждать. Из-за низкого потолка комната казалась очень неуютной. Стол, кровать, заплёванные стены, чадящая лампа. Ни одного окна. Отвратительная вонь.
Кэлен опустилась на кровать. Ричард принялся мерить комнату шагами. Глядя на него, Кэлен почувствовала себя неуютно. Наконец, Ричард подошёл к ней.
— Я не могу поверить в то, что ты это сделала.
Она поднялась и посмотрела ему в глаза.
— Главное — результат, Ричард. Если бы я не вмешалась, ты подверг бы себя опасности. Из-за пустяка.
— Но эти люди подумают...
— Тебя беспокоит, что они подумают?
— Нет... но... — Он почувствовал, что краснеет.
— Я поклялась отдать жизнь в защиту Искателя. И я пойду на всё, чтобы защитить тебя. — Она многозначительно посмотрела на него, приподняв бровь. — На всё.
Совершенно растерянный, он искал способ высказать возмущение. Но в то же время ему не хотелось, чтобы это выглядело так, будто он на неё злится. Ричард стоял на краю пропасти. Одно неверное слово и он шагнёт через край. И было мучительно трудно вернуться.
Ричард всё ещё чувствовал, как кровь стучит у него в висках, призывая к насилию. Трудно было понять, каким образом ярость затмила ему разум, ещё труднее было объяснить это Кэлен. И всё же, глядя в её зелёные глаза, он почувствовал, как гнев стихает.
— Ричард, ты должен помнить о том, что надлежит.
— Не понял?
— Даркен Рал. Вот, что должно тебя беспокоить. Те люди, внизу, нас не касаются. Мы должны просто пройти мимо них. Не более того. Не заботься о них. Не стоит. Направь все силы на наше дело.
Он глубоко вздохнул и кивнул.
— Ты права. Прости меня. Ты совершила смелый поступок, хотя мне это и не понравилось.
Она обняла Ричарда и положила голову ему на грудь. В дверь тихонько постучали. Убедившись, что это Билл, Ричард отодвинул засов. Трактирщик с сыном внесли Чейза и бережно опустили его на пол. Когда сын, долговязый юноша, увидел Кэлен, он вдруг почувствовал, что безнадёжно влюбился. Хоть Ричард и понимал его, он всё же не мог этого одобрить.
— Это мой сын, Рэнди, — Билл ткнул в него пальцем.
Рэнди, как завороженный, уставился на Кэлен. Билл повернулся к Ричарду, отирая лысину той самой грязной тряпкой, которая болталась у него на плече. Изо рта трактирщика всё ещё торчала щепка.
— Ты не сказал, что твой друг — Делл Брендстон.
— В чем проблема? — К Ричарду вернулась былая подозрительность.
Билл улыбнулся.
— Не во мне. У нас со стражем границы были кое-какие разногласия, но он честный человек. Он не доставляет мне неприятностей. Иногда останавливается здесь, когда приезжает по делу. Но, если те парни, внизу, узнают, что он здесь, то разорвут его в клочья.
— Попробуют разорвать... — поправил Ричард.
Билл улыбнулся.
— Мы принесём второго.
Как только они вышли, Ричард протянул Кэлен две серебряные монеты.
— Когда они вернутся, дай одну мальчишке и попроси его отвести наших лошадей на конюшню и как следует за ними присмотреть. Скажи, что если ночью он их постережёт, а к рассвету приготовит в путь, ты прибавишь ещё одну.
— А почему ты думаешь, что он согласится?
Ричард усмехнулся.
— Не волнуйся, если ты попросишь — сделает. Просто улыбнись.
Вернулся Билл, неся в могучих руках Зедда. Рэнди шёл следом, волоча дорожные мешки. Билл осторожно опустил старика на пол рядом с Чейзом. Он глянул на Ричарда из-под косматых бровей и повернулся к сыну.
— Рэнди, принеси даме таз и кувшин с водой. Да полотенце. Чистое полотенце. Она, должно быть, хочет умыться.
Рэнди попятился, улыбаясь и путаясь в собственных ногах. Билл посмотрел ему вслед и повернулся к Ричарду. Он долго разглядывал гостя, даже вынул изо рта щепку.
— Эти двое очень плохи. Не стану спрашивать, что с ними приключилось, парень с головой не стал бы рассказывать, а ты, я думаю, парень с головой. У нас тут нет лекаря, но поблизости есть кое-кто, кто сможет помочь. Это Эди. Её прозвали костяной женщиной. Многие её боятся. Те, внизу и близко бы к ней не подошли.
Ричард вспомнил, что Чейз назвал Эди другом. Он нахмурился.
— Почему?
Билл бросил взгляд на Кэлен и, сощурившись, снова посмотрел на Ричарда.
— Они слишком суеверны. Думают, что Эди приносит несчастье. Да и живёт она возле самой границы. Говорят, что те, кто пришёлся ей не по нраву, почему-то умирают. Заметь, я не утверждаю, что это правда. Сам я в это не верю. Скорее всего, они всё придумали. Она не знахарка, но я знаю людей, которым она помогла. Может, ей удастся помочь вашим друзьям. По крайней мере, будем на это надеяться. Иначе они долго не протянут.
Ричард провёл ладонью по волосам.
— А как нам найти костяную женщину?
— Свернёте за конюшню, потом по тропинке налево. Это в четырёх часах езды.