02 Камень слёз (947163), страница 123
Текст из файла (страница 123)
В приёмной никого не было. Перед дверью, расположенной между столами, воздух мерцал и пульсировал. Ричард протянул руку. Воздух оказался тягучим, но, похоже, безвредным. Пройдя сквозь мерцание, он вошёл в дверь.
Кабинет, поменьше его собственной гостиной, скудно освещённый, был отделан дорогим тёмным деревом. В центре стоял большой ореховый стол, заваленный бумагами и книгами. На столе горели три свечи. Вдоль стен до самого потолка тянулись стеллажи, битком набитые потрёпанными фолиантами. Там же лежало несколько странных предметов.
На стуле стояла пожилая уборщица, одетая в тяжёлое тёмно-серое рабочее платье и стирала пыль с верхней полки. Когда Ричард остановился, она удивлённо обернулась. Женщина посмотрела на дверь и вновь перевела взгляд на юношу.
— Как ты...
— Простите, мэм. Я не хотел вас испугать. Я всего лишь хочу видеть аббатису. Она здесь?
Женщина присела, пытаясь нащупать ногой пол. Ричард подал ей руку. Она благодарно улыбнулась, отбросив со лба седую прядь. Остальные волосы были собраны в узел на затылке.
Когда женщина выпрямилась, оказалось, что ее макушка едва достает ему до груди. Женщина была настолько полной, что, казалось, будто когда-то она была высокой, но некий великан нажал ей на голову и вдавил вниз на целый фут.
Она глядела на него, недоумённо нахмурившись:
— Сестры Улиция и Финелла позволили тебе пройти?
— Нет, — ответил Ричард, окидывая взглядом уютное помещение. — Они вышли.
— Но они должны были оставить щит...
— Мэм, мне необходимо поговорить с аббатисой. — В дальнем конце комнаты Ричард увидел открытую дверь, выходящую во внутренний двор. — Она здесь?
— Тебе назначена встреча? — ласково поинтересовалась женщина.
— Нет, — признался Ричард. — Я уже много дней пытаюсь добиться аудиенции. Но те две сестры не слишком сговорчивы, так что, я назначил встречу сам.
Женщина потеребила пальцем губу.
— Понимаю. Но ты должен договориться об аудиенции заранее. Таковы правила. Мне очень жаль.
Ричард двинулся к двери во двор. Он уже начал терять терпение, но старался говорить спокойно, чтобы не напугать старую служанку.
— Послушайте, мэм, мне необходимо видеть аббатису иначе всех нас ждёт аудиенция у Владетеля.
Брови женщины изумлённо поднялись.
— Пра-авда? — Она поцокала языком. — С Владетелем, значит. Так-так-так...
Ричард внезапно замер, затем, скривившись, аж крякнул с досады. Он резко развернулся на каблуках.
— Ведь вы и есть аббатиса, да?
Лицо женщины расплылось в улыбке, глаза стали совсем узенькими.
— Да, Ричард, полагаю, это я и есть.
— Вы знаете, кто я такой?
— О да, знаю, — рассмеялась она.
Ричард вздохнул:
— Значит, это вы здесь главная?
Женщина засмеялась.
— Насколько мне известно, похоже, теперь главный здесь ты. Пробыл меньше месяца, а вертишь уже доброй половиной обитателей Дворца. Я уже было подумывала просить об аудиенции тебя.
Ричард дружески ткнул её в плечо.
— Я бы вам её предоставил.
— Я ждала встречи с тобой. — Аббатиса потрепала юношу по руке. — Отныне ты можешь приходить ко мне, когда захочешь.
— Тогда почему же вы отказывались встретиться со мной раньше?
Аббатиса сложила руки под полной грудью.
— Испытание, мой мальчик. Самое обыкновенное испытание. — Она улыбнулась. — Весьма впечатляюще. Я-то думала, тебе потребуется месяцев шесть-восемь.
Внезапно распахнулась дверь. Ричард, влекомый назад ошейником, с треском впечатался спиной в стену. От удара у него перехватило дыхание. Он был зажат намертво. В дверях, подбоченившись, стояли две разгневанные сестры.
— Ну-ну, прекратите, — велела аббатиса. — Отпустите мальчика.
Ричард шлепнулся на пол, в упор глядя на сестёр.
— Это я подговорил мальчишек. В том, что они натворили, виноват я. Если нужно кого-то наказать, накажите меня. А если вы их обидите, то будете иметь дело со мной.
Одна из сестёр шагнула к Ричарду.
— Приказ об их наказании уже отдан. На сей раз, для разнообразия, они получат заслуженный урок. — Она сердито погрозила ему хлыстом. — А тебе лучше подумать, какое наказание ожидает тебя.
— Да, сестра Улиция, — сказала аббатиса. — Думаю, с наказанием вопрос решен. — Сестра самодовольно улыбнулась Ричарду. — Вашим наказанием, — добавила аббатиса.
— Аббатиса Аннелина?! — ахнула сестра Улиция.
— Разве я не давала вам особое распоряжение ни при каких обстоятельствах не допускать сюда Ричарда?
Сёстры выпрямились.
— Да, аббатиса Аннелина.
— И вот он здесь. В моём кабинете.
Сестра Улиция указала на дверь:
— Но... Мы ведь установили щит! Он не мог...
— Да? Не мог? — Увидев приподнятую бровь аббатисы, сестра уронила руку. По-моему, я вижу его здесь. Или мне кажется, сёстры?
— Да, он здесь, аббатиса Аннелина, — ответили они хором.
— И теперь вы намерены вознаградить себя за невыполнение моего приказа, вернувшись на свои места, будто ничего не произошло? А их наказать за успех? Аббатиса щелкнула языком. — Вы обе понесёте то наказание, которое назначили мальчикам.
Сёстры побледнели.
— Но, аббатиса... — прошептала Финелла. — Вы не можете так наказать сестёр.
— Неужели, сестра Финелла? И какое же наказание вы назначили мальчикам?
— Публичная порка... завтра утром... после завтрака.
— Справедливое наказание. Вы обе завтра займёте их место.
— Но, аббатиса, — ошарашенно проговорила сестра Улиция. — Мы — сёстры Света. Для нас это унизительно.
— Немного смирения ещё никому не повредило. Все мы — ничто перед Творцом. За невыполнение приказа вас выпорют завтра вместо мальчиков.
Сестра Улиция напряглась:
— А если мы откажемся подчиниться, аббатиса Аннелина?
Аббатиса улыбнулась:
— Тогда вы продемонстрируете мне, что не заслуживаете более доверия и не желаете далее быть сёстрами Света.
Сёстры склонились в поклоне. Когда дверь за ними закрылась, Ричард, приподняв бровь, посмотрел на аббатису:
— Не хотел бы я оказаться в числе ваших врагов, аббатиса Аннелина.
Женщина засмеялась:
— Пожалуйста, зови меня Энн. Старые знакомые зовут меня так.
— Я буду счастлив звать вас Энн, аббатиса, но я не отношусь к числу ваших старых знакомых.
— Ты так думаешь? — Аббатиса улыбнулась. — Надо же, какой умный мальчик. Ладно, не важно. Всё равно, зови меня Энн. Знаешь, почему я их наказала? Потому что ты взял на себя ответственность за свои поступки. А они не поняли, насколько это важно. Ты учишься быть волшебником.
— О чём вы?
— Ты ведь знал, что с этими сёстрами связываться опасно, верно? — Ричард кивнул. — Но использовал мальчиков, хоть и понимал, что они могут пострадать.
— Да, но я должен был. Мне необходимо было встретиться с вами, а ничего другого придумать не удалось.
— Бремя волшебника. Вот, как это называется. Использовать людей. Умный волшебник понимает, что не всё может сделать сам. И если дело достаточно важное, приходится использовать обычных людей, чтобы выполнить то, что необходимо. Даже если это будет стоить им жизни. Это редкое качество. Качество, крайне необходимое хорошему волшебнику. А возможно и хорошей аббатисе.
— Энн, это срочно. Мне необходимо поговорить с вами.
— Срочно, да? Ну, что ж, почему бы нам в таком случае не прогуляться по саду? Там и обсудим твоё важное дело.
Аббатиса взяла Ричарда под руку и они вышли наружу. Залитый лунным светом сад казался огромным. Здесь были деревья, кусты, цветочные клумбы и дорожки. И даже очень симпатичный пруд. Но Ричард не обращал внимания на всё это великолепие.
После разговора с Уорреном он едва мог есть и спать. Если Владетель вырвется на свободу, то заполучит всех, включая Кэлен. Он, Ричард, должен что-то предпринять.
— Энн, в мире происходят большие неприятности. Мне нужна ваша помощь. Мне необходимо избавиться от ошейника, чтобы я мог помочь людям.
— Именно для этого я и здесь, Ричард. Чтобы помочь. Что за проблема?
— Владетель...
— Безымянный, — поправила она.
— Какая разница?
— Называть его по имени — значит привлекать его внимание.
— Энн, это всего лишь слово. Важно значение слова, а не порядок букв в нём. Неужели вы, правда, считаете, что, если в разговоре назвать Владетеля Безымянным, он не поймёт, что речь идёт именно о нём? Большая ошибка полагать, что твои враги дураки, один лишь ты умный.
Женщина от души рассмеялась:
— Долго же я ждала, пока кто-нибудь до этого додумается!
Они остановились возле пруда.
— Что такое «камень, брошенный в пруд»?
Аббатиса смотрела на воду.
— Например, ты, Ричард.
— Вы хотите сказать, я не один такой?
Маленький камешек поднялся с земли и лег ей в руку.
— Каждый человек оказывает воздействие на окружающих. Некоторые люди вдохновляют других на великие дела. Некоторые вовлекают в преступления. Обладающие даром воздействуют на окружающих ещё сильнее. Чем сильнее Хань, тем сильнее воздействие.
— Но, ко мне-то это какое имеет отношение? И какая связь между этим и «камнем, брошенным в пруд»?
— Видишь уток на воде? Предположим, это люди, мир живых, а камень — ты. Аннелина кинула в пруд камешек. — Видишь, что произошло? Волнение, вызванное тобой, коснулось всех. Не будь тебя, не было бы и волнения. Они колышутся вверхвниз на волнах. А камень утонул. — Аббатиса улыбнулась невеселой улыбкой. — Никогда не забывай об этом.
Ричард задумался.
— Мне кажется, ваша вера в меня слишком сильна. Вы же обо мне ничего не знаете.
— Возможно, больше, чем ты полагаешь, дитя. Так, чем же тебя так беспокоит Владетель?
— Нужно что-то делать. Он почти вырвался. Открыта одна из шкатулок Одена, врата раскрылись. В мире появился Камень Слёз. Я должен что-то предпринять.
— А-а! — Она улыбнулась, остановившись. — Значит, ты, которого только что швырнул об стену Хань обыкновенной сестры, собираешься пойти и сразиться с самим Владетелем?
— Но ведь, врата открылись. Нужно же что-то сделать.
— Я видела, как ты разговаривал с Уорреном. Блестящий ум у этого юноши. Хоть он ещё и молод. Иногда его нужно направлять. Наставлять. — Она потрогала веточку. — Он много учится и любит книги. Думаю, ему знакома в них каждая запятая.
Аннелина изучала цветок на ветке. Глядя на неё при лунном свете, Ричард решил, что, возможно, он посчитал себя умнее, чем он есть на самом деле. И Уоррена тоже.
— Ну, так как быть с Владетелем? И с Камнем Слёз?
Аббатиса снова взяла его за руку и они пошли дальше.
— Если врата открыты и Камень Слёз находится в этом мире, Ричард, то, почему же Владетель не заберёт нас всех, м-м?
— Может, он собирается заглотить нас именно сейчас.
— А-а! Значит, ты думаешь, что, возможно, в данный момент он ужинает. А когда закончит и утрёт себе подбородок, то поглотит мир живых? Поэтому ты хочешь помчаться и закрыть врата прежде, чем он снимет салфетку с колен? Именно так, по твоему мнению, всё проистекает в мирах, лежащих под нашим? Думаешь, там всё делается так же, как и в мире живых?
Ричард нервно взъерошил волосы.
— Не знаю. Не знаю я, что там творится. Но Уоррен сказал...
— Уоррен не всеведущ. Он, всего лишь, ученик. У него есть дар пророка, но ему нужно ещё многому научиться. Знаешь, почему мы храним пророчества внизу, в запертых подвалах и доступ к ним строго ограничен? По той самой причине, по которой мы сейчас с тобой беседуем. Потому, что пророчества опасны для неподготовленного ума. Впрочем, порой и для подготовленного тоже. Всё гораздо сложнее, чем видится тебе, иначе Владетель давно бы уже поглотил нас всех.
— Не хотите ли вы сказать, что опасность нам вовсе не угрожает?
Она лукаво улыбнулась:
— Опасность угрожает всегда, Ричард. И будет угрожать всегда, пока существует мир живых. Всё живое смертно.
Женщина снова потрепала его по руке.
— Ты исключительная личность, Ричард. Человек из пророчества. Но если ты поступишь неразумно, то причинишь больше вреда, чем пользы. Само по себе появление в мире живых Камня Слёз не означает, что Владетель может теперь пройти врата. Камень Слёз — лишь средство.
— Надеюсь, вы правы, — произнёс Ричард и они двинулись дальше.
— Как поживает твоя мать? — спросила Аннелина, подняв голову.
Ричард смотрел во тьму.
— Она умерла, когда я был маленьким. Погибла при пожаре.
— Мне очень жаль, Ричард. А отец?
— Который? — буркнул он.
— Твой отчим, Джордж.
Ричард откашлялся.
— Его убил Даркен Рал. — Он искоса глянул на аббатису, — Откуда вы знали моего отчима?
Она одарила его тем самым бездонным взглядом, который он уже встречал и прежде. Так смотрели на него Эди, Шота, сестра Верна, Дю Шайю и Кэлен.
— Мне очень жаль, Ричард. Я не знала, что он умер. Джордж Сайфер был хорошим человеком.
Ричард застыл, поражённый внезапной догадкой.
— Вы, — прошептал он. — Это вы помогли отцу завладеть той книгой!
Он сознательно не вдавался в подробности, чтобы дать ей возможность внести ясность и таким образом подтвердить его правоту.