Дюпро, Джин - Город Эмбер. Побег 2008 (947155), страница 8
Текст из файла (страница 8)
Лина замолчала и внимательно посмотрела на Клэри - не смеется ли над ней подруга? Но Клэри оставалась серьезной, и Лина продолжала:
-
Он не похож на Эмбер: он весь белый и сияет светом. Здания очень высокие и все словно искрятся. Всюду очень светло - не только в домах, но и на улице, и даже небо светлое, представляешь? Я знаю, что это всего лишь мое воображение, но я так отчетливо это вижу, будто город и в самом деле существует. Я просто уверена, что он существует.
-
Ну, не знаю, - хмыкнула Клэри. - А где же он мог бы находиться?
-
Понятия не имею. И как туда попасть, тоже не представляю. Мне кажется, что где-то - может, в Неведомых областях? - должна быть какая-то дверь, через которую можно выйти из Эмбера. А за дверью есть что-то вроде туннеля.
Клэри только пожала плечами.
- Ладно, - сказала она. - Мне пора идти
работать. А ты возьми вот это. - Она протя
нула Лине фасолину, потом взяла с полки
небольшой цветочный горшочек и насыпала
в него земли. - Посади туда фасолину и каж-
дый день поливай. С виду это просто белый камушек, но внутри него дремлет жизнь. Может, где-то здесь и таится разгадка, как ты думаешь? Суметь бы только ее разгадать.
Лина взяла горшочек.
- Спасибо, - сказала она.
Она хотела на прощание обнять Клэри, но побоялась смутить ее. Вместо этого она только коротко кивнула и пустилась бежать обратно в город.
ГЛАВА 5
Улицы во мраке
Рассудок бабушки мутился с каждым днем. Придя домой после работы, Лина могла обнаружить, что старуха вывернула на пол все содержимое огромного буфета, стоявшего на кухне, и роется в грудах банок, жестянок и крышек. Или скинула с постели одеяла и белье и пытается перевернуть матрас своими слабыми руками.
-
Это была очень важная вещь, - приговаривала она при этом. - Важная вещь потерялась.
-
Но ты ведь даже не знаешь, что это такое, - выходила из себя Лина. - Как ты узнаешь это, даже если его найдешь?
Но бабушка не считала нужным задуматься над этим вопросом. Она просто отмахивалась от внучки и повторяла:
- Ничего страшного, ничего страшного,
ничего страшного!
А потом снова принималась за поиски.
В последнее время миссис Эвелин Мердо больше времени проводила с бабушкой, чем у себя дома. Бабушке она говорила, что просто приходит к ней составить компанию.
-
Да не хочу я, чтобы она «составляла мне компанию*, -жаловалась старушка, но Лина говорила:
-
Может быть, ей очень одиноко, бабушка. Пусть уж приходит, ладно?
Самой-то Лине очень нравилось, что миссис Мердо все время рядом: как будто у тебя снова есть мама. Конечно, характером энергичная соседка ничуть не была похожа на Линину маму - мечтательную, задумчивую женщину, все время витавшую мыслями где-то далеко-далеко. Зато напоминала ее своей заботливостью: настаивала, чтобы утром все члены семьи плотно позавтракали - обычно на завтрак была картошка с грибной подливкой и свекольный чай, -аккуратно выкладывала на каждой тарелке витаминные таблетки и следила, чтобы все их проглотили.
Когда миссис Мердо оставалась с бабушкой, обувь, всегда разбросанная по квартире, чинно стояла в шкафу, на мебели не было ни пылинки, а Поппи щеголяла в чи-
стом платьице. Лина чувствовала себя совершенно спокойно, зная, что дом оставлен на миссис Мердо. Уж она-то знала, как вести хозяйство.
Каждый четверг у Лины - как и у всех сотрудников в возрасте от двенадцати до пятнадцати лет - был дополнительный выходной. В один из таких четвергов она стояла в очереди на рынке на Гарн-сквер, рассчитывая купить пакет репы, чтобы потушить к ужину. Два человека позади нее беседовали вполголоса.
-
Да мне просто нужно было немного краски, - говорил один, - чтобы покрасить входную дверь. Ее сто лет не красили, вся серая, облезлая, страшная. Я слышал, что в том магазине на Найт-стрит вроде есть краска. Я-то хотел голубую.
-
Голубая - это красиво, - согласился собеседник.
-
Ну, прихожу туда, - продолжал первый, - а продавец говорит: нет у нас краски, и никогда, говорит, не было. Сварливый такой, неприятный. Все, что у меня есть, говорит, - это несколько цветных карандашей.
Цветные карандаши! Лина уже много лет не видела в магазинах цветных карандашей. Когда-то у нее было целых четыре: два крас-
ных, синий и коричневый. Она рисовала ими, пока карандаши не превратились в огрызки, такие короткие, что в руке не удержать. А сейчас у нее был только один простой карандаш, да и тот с угрожающей скоростью укорачивался с каждым днем.
Лина ужасно хотела нарисовать свой воображаемый город цветными карандашами. Она чувствовала, что этот город должен быть очень ярким, красочным, хотя и не знала пока, какими цветами следует передать эту яркость. Но всегда оказывалось, что деньги нужны на что-нибудь более важное. Например, единственная бабушкина кофта была вся в дырах и, казалось, вот-вот расползется.
Но бабушка так редко выходит на улицу, уговаривала себя Лина. Она либо дома, либо в лавке. Так что новая кофта ей не очень нужна, правда же? А может быть, денег хватит и на кофту, и на пару карандашей?
Вечером она взяла с собой Поппи и отправилась на Найт-стрит. Поппи уже очень хорошо умела ездить на спине у старшей сестры: обхватив ножками Лину вокруг талии, она цепко держалась за ее шею своими маленькими сильными пальчиками.
На Бадлоу-стрит им пришлось протискиваться сквозь длинную очередь в прачечную.
Вся улица была завалена узлами грязной одежды, прачки длинными шестами ворочали белье в стиральных машинах. Когда-то барабаны стиральных машин вращало электричество, но в городе давно уже не осталось ни одной исправной машины.
Лина свернула на Хафтер-стрит. Четыре фонаря по-прежнему не работали, и группа ремонтных рабочих в полумраке чинила провалившуюся крышу одного из домов. С лесов ее окликнула Орли Гордон, и Лина помахала подружке рукой. Они пробрались мимо женщины, раскинувшей на земле клубки веревки и ниток на продажу, обогнали человека, толкавшего тяжелую тачку с морковью и свеклой в бакалейную лавку. На углу горстка маленьких детей играла с лоскутным мячом, набитым тряпьем. На улицах было полно народу. Лина шла быстро, прокладывая себе путь в толпе, а Поппи в полном восторге лепетала у нее за спиной.
Но зрелище, открывшееся Лине, когда она вышла на Оттервилл-стрит, заставило ее резко замедлить шаг. На ступенях ратуши стоял человек. Он что-то кричал, и вокруг уже собралась толпа. Лина подошла поближе, и, когда она увидела, кто это, сердце ее замерло: на ступенях стоял Сэдж Мэррол. Выпучив глаза,
он беспорядочно молотил руками по воздуху и высоким, срывающимся голосом кричал:
- Я ходил в Неведомые области. Там нет
ничего! Ни-че-го! Совсем ничего! Думаете,
кто-нибудь придет оттуда и спасет нас? Ха!
Там только тьма, а во тьме - чудовища, без
донные черные дыры и крысы размером
с дом. Там только камни, острые как ножи!
Тьма лишит вас дыхания! Нет там для нас ни
какой надежды! Ни-ка-кой!
Он вдруг замолчал и рухнул на колени. Зеваки переглядывались и качали головами.
-
Свихнулся! - услышала Лина голоса в толпе.
-
Да, совсем обезумел!
Внезапно Сэдж вскочил на ноги и вновь начал истерически кричать. Зрители попятились, кое-кто поспешил прочь. Но несколько человек, напротив, стали осторожно подходить к Сэджу, что-то приговаривая и успокаивая его. Потом, бережно поддерживая под руки, его повели вниз по ступеням, а он продолжал громко кричать.
- Кто дядя? - спросила Поппи своим звон
ким писклявым голоском.
Лина отвернулась от жалкого зрелища.
- Пойдем, Поппи. Дядя бедненький, ему
плохо. Давай не будем на него глазеть.
Они пошли дальше в сторону Найт-стрит, миновали Грингейт-сквер. Человек со свалявшимися, как войлок, волосами сидел на земле скрестив ноги и играл на флейте, сделанной из водопроводной трубы. Пятеро или шестеро Верных стояли вокруг флейтиста, хлопали в ладоши и пели:
Он придет! Он придет! Скоро, скоро Он придет!
«Кто придет?» - мелькнуло в голове у Лины, но она не стала останавливаться и спрашивать.
Еще два квартала - и они на месте. У магазина не было никакой вывески. А ведь полагается, чтобы обязательно была, подумала Лина.
Витрина была темной, и сначала девочке показалось, что лавка закрыта. Но когда она толкнула дверь, дверь открылась и звякнул колокольчик, висевший у косяка. Из темноты магазина появился черноволосый человек и оскалил в улыбке большие зубы.
- Слушаю вас, - сказал он.
Лина сразу же узнала его. Это он передал ей послание для мэра в первый день ее работы. Как его - Хупер? Нет, Лупер, вот как.
- Не бывает ли у вас в продаже каранда
шей? - спросила Лина.
Что-то не похоже, что бывают. Полки магазина были совершенно пусты, если не считать нескольких пачек исписанной бумаги. Поппи, которой надоело сидеть на спине, завозилась и, кажется, собралась захныкать.
- Иногда бывают, - сказал Лупер.
Поппи действительно захныкала.
- Ладно-ладно, - сказала Лина. - Давай-
ка слезай.
Она ссадила малышку на пол, и та сразу же отправилась исследовать лавку, ковыляя на своих неуверенных ножках.
-
Я бы хотела взглянуть, - сказала Лина. -Покажите мне цветные карандаши. Если они у вас есть, конечно.
-
Несколько штук имеется, - хмыкнул Лупер. - Но это довольно дорогое удовольствие. - Он снова ухмыльнулся, еще раз продемонстрировав свои торчащие во все стороны зубы.
-
Можно посмотреть?
Лупер удалился в заднюю комнату и вскоре вернулся, держа в руках маленькую коробку. Он поставил ее на прилавок и откинул крышку. Лина наклонилась, чтобы взглянуть поближе.
В коробке лежала по меньшей мере дюжина карандашей - красный, зеленый, синий, фиолетовый, желтый, оранжевый... Их еще ни разу не точили, и на одном конце у каждого был ластик. Сердце Лины сильно забилось.
-
Сколько они стоят? - спросила она.
-
Боюсь, для тебя дороговато, - высокомерно сказал продавец.
-
А я боюсь, что в самый раз, - парировала Лина. - Я, между прочим, уже работаю.
-
Ладно-ладно, - примирительно сказал Лупер. - Не надо обижаться. - Он взял из коробки желтый карандаш и повертел его. -Любой карандаш - пять долларов.
Пять баксов?! Да за семь можно было купить шерстяную кофту - пусть старую и всю в заплатах, но все еще теплую.
- Это слишком дорого! - сказала Лина.
Продавец пожал плечами и закрыл коробку.
- Подождите, - поспешно сказала Лина. -
Может быть... - Она лихорадочно думала. -
Дайте мне еще раз на них взглянуть.
Продавец снова открыл коробку, и Лина склонилась над карандашами. Она взяла из коробки один. Он был ярко-синий, и в центре его плоского кончика виднелась темная точка грифеля. Розовый ластик держался в сияющей металлической муфте. Как же
это красиво! «Я куплю только один, - уговаривала себя Лина. - А потом скоплю еще немного денег и тогда уже куплю бабушке кофту. В следующем месяце, обещаю».
- Ну, решай, - сказал Лупер. - У меня есть
и другие клиенты, которые этим делом инте
ресуются. Ты берешь?
- Хорошо, я возьму один. Нет, погодите...
Чувство, которое испытывала сейчас Лина,
было похоже на голод. Она хорошо знала это чувство - когда рука, словно независимо от твоей воли, тянется к кусочку пищи. Слишком сильное чувство, противостоять ему было невозможно.
- Я покупаю два, - сказала Лина, и в глазах у нее померкло от ужаса: да что же это она вытворяет? Ей показалось, что она сейчас грохнется в обморок.
- Какие? - нетерпеливо спросил продавец.
В маленькой коробочке карандашей сосредоточилось больше красок, чем во всем городе. Цвета Эмбера были скудны и однообразны - серые здания, серые улицы, черное небо; одежда горожан в результате долгого ношения выцвела до грязно-зеленого, ржаво-красного и серо-голубого. Но эти карандаши... Их цвет был таким же ярким