42910 (687246), страница 6
Текст из файла (страница 6)
During the research it also can be revealed that common features of scientific-technical texts are:
1) saturation with specific terms and terminology units;
2) presence of grammatical and lexical structures;
3) difference in use of analogue stylistic features in SL and TL;
4) different use frequency of certain speech parts.
All terms are united into terminology systems that express notions of technics and science. The difficulties that appear during the translation of the terms are connected to imperfection of existing terminology systems. The most important among them are the phenomena of terminology sinonyms, omonyms and polisemantic units. All of this leads to the approach of context translation that is:
identifying of the word meaning due to its context;
selection of the proper context equivalent term;
creation of adequate text by means of selected context equivalent term.
The translation of scientific-technical texts shall give an exact meaning of the source text. Some deviations can be made due to the peculiarities of target language or stylistic issue. It is very important to prevent the loss of meaningful information contained in the source text.
Bibliography
1. Appolova M. A. Grammatical difficulties of translation. - М.: 1977.
2. Barkhudarov L. S. Language and translation. - М.: 1975.
3. Breus Ye. V. Theory and practice of translation from English language into Russian. - М.: 2001.
4. Vannicov P. A. Theory of translation. - M.: 1983
5. VereshaginYe. M., Kostomarov V. G. Linguistic theory of the word. - М.: Russkiy yazyk, 1980.
6. Vinogradov V. S. Introduction into translation. - М., 2001.
7. Zrazhevskaya Т.А., Belyaeva L. M. Difficulties of translation. - М.: 1972.
8. Kazakova Т.А. Practical translation. - Spb: Soyuz, 2001.
9. Komissarov V. N. Linguistics of translation. - М.: 1980.
10. Komissarov V. N. Translation manual. - М.: 1965. P.1,2.
11. Komissarov V. N., Korallova А.А. Translation practicum. - М.: 1990.
12. Komissarov V. N. Word about translation. - М.: 1973.
13. Komissarov V. N. Modern translation. - М.: Vysshaya shkola, 2002
14. Komissarov V. N. Theory of translation. - М.: Vysshaya shkola, 1990.
15. Linguistic encyclopedia. - М.: 1990.
16. Miniar-Beloruchev R. K. Theory of translation and interpreting. - М.: 1980.
17. Nida Yu. N. Translation theory. - M.: 1969
18. Pumpyanskiy A. L. Introduction into practice of English scientific-technical literature translation. - М.: 1965, 1981.
19. Strelkovskiy G. M., Latyshev L. K. Scientific-technical translation - М.: 1980.
20. Superanskaya A. V., Podolskaya N. V., Vasilieva N. V. General terminology. Theory issues. - М., 2003.
21. Tolstoy S. S. Basics of translation from English into Russian - М.: 1957.
22. Fyodorov A. V. Basics of theory of translation. - М.: 1983.
23. Chuzhakin A. V. World of translation - 2. Practicum. - М.: 1997.
24. Chuzhakin A. N., Palazhchenko P. A. World of translation. - М.: 1997.
25. Schweytser A. D. Translation and linguistics. - М.: 1973.
26. Schweytser A. D. Theory of translation: status, issues, aspects. - М.: Nauka, 1988.















