BKLVR1-2 (639355), страница 3
Текст из файла (страница 3)
“Нет”, - точно лед треснул. (70, т.5; 138).
Некоторые прозаические сравнения напрямую соотносимы по образам с лирическими и наоборот. Сопоставив, к примеру, два следующих сравнения, мы убедимся в идентичности образов и предметов сравнения, что свидетельствует об их устойчивости в поэтике Цветаевой:
не говорила она в "Мусагете" никогда, разве что - "да", впрочем, как раз не "да", а "нет", и это "нет" звучало так же веско, как первая капля дождя перед грозой. (70, т.4;228)
-
Слова - тяжёлые , как капли . ( 70,т.1;526)
В прозе М.И.Цветаевой сравнения, характеризующие различные звуки, можно условно разделить на 3 группы:
- сравнения, показывающие интонацию звуков, их выражение, например:
По сей день слышу свое настойчивое и нудное, всем и каждому “Давай помечтаем!” Под бред, кашель и задыхание матери, под гулы и скрипы сотрясаемого отъездом дома - упорное - сомнамбулическое - и диктаторское, и нищенское: “Давай помечтаем!” (70, т.5; 86);
- сравнения, показывающие сам характер звуков, их специфику, например:
... игра была не только плачевная, но - слезная, с ручьями мелких грязных слез и нудным комариным: и-и, и-и, и-и ... (70, т.5; 12).
- сравнения, показывающие восприятие определенного звука человеком, впечатление, которое этот звук производит, например:
Все же вместе, когда доходило до уха, резало его, как бритвой (мочку). (70, т.5; 12);
В этой группе встречаются и сравнения, обладающие целым внутренним сюжетом, который увеличивает их эмоциональную сферу , например :
Если б Орфей не сошёл в Аид
Сам , а послал бы голос
Свой , только голос послал во тьму ,
Сам у порога лишним
Встав , - Эвридика бы по нему
Как по канату вышла ... ( 70,т2;324)
Также необычайной экспрессией обладают сравнения , в которых происходит совмещение современного и архаического значений слов, например :
Пушкин , Пушкин , Пушкин - имя
Благородное - как брань
Площадную - попугаи . ( 70,т2;238)
Если в современном русском языке слова “брань” в значении “битва” и “брань” в значении “ругань” утратили семантическую связь, то здесь эта связь явно восстанавливается. В “Словаре современного русского литературного языка” в качестве основного значения слова “брань” указываются “оскорбительные ругательные слова, ссора, ругань ”, но приводится и второе, устаревшее значение этого слова : “в поэтической и образной речи - война ”, (58,т1;605-606). М.И.Цветаева осуждает использование имени Пушкина как охранительного символа традиционности в поэзии, указывая на бунтарский характер его творчества . Слово “брань” в стихотворении стоит на сильном строфическом переносе. Синтаксический строй этих строк предполагает членение, при котором выделяются две структурно параллельные и противоположные по смыслу синтагмы: ”имя благородное ” (В.п.) и “брань площадную”. Слово “брань” в позиции переноса выступает одновременно в двух значениях, высоком и сниженном. Архаическое значение слова представлено как обозначающее истинный смысл явления, в противоположность традиционному смыслу, соответствующему современному значению .
1.3. Также, среди абстрактных понятий много сравнений, предметом которых является выражение различных эмоций и чувств. Например, такое чувство, как любовь :
Любовь - ещё старей :
Стара , как хвощ , стара , как змей ,
Старей ливонских янтарей ,
Всех привиденских кораблей
Старей ! - камней , старей - морей . ( 70,т2;366)
Сравнение совершенно неожиданное , так как любовь - святое для героини чувство - описывается не как что-то возвышенное ,а, наоборот, воспринимается как нечто очень старое и поэтому неотъемлемое от человека . “Старость“ любви подчеркивает её вечность. М.И. Цветаева смотрит на любовь с непривычной стороны, как на неизбежное и бесконечное чувство, которое всегда было и всегда будет.
Порой любовь выступает у М.И.Цветаевой как некое верховное божество, которое управляет человеком:
Когда ж к твоим пророческим кудрям
Сама любовь приникнет красным углем ... (70,т1;463)
И в то же время это чувство столь трепетно и ранимо, что порой оно вызывает бережное , чуткое и нежное отношение к себе .
В орлинном грохоте
- О клюв ! О кровь ! -
Ягнёнок крохотный
Повис - Любовь ... (70,т.2;30)
И , как это часто у М.И.Цветаевой , рядом с любовью находится боль :
Боль как нота
Высящаяся ... Поверх любви
Высящаяся ... ( 70 , т.2 ; 208 )
Поэтесса высказывается очень точно, потому что сравнение со звуком, с одной нотой, подчёркивает остроту и пронзительность душевной боли , её пронизывающее одиночество . Оно слышится и в сравнении , предметом которого является смех :
И смех мой - ревность всех сердец ! -
Как прокаженных бубенец -
Гремит тебе . ( 70 , т.1 ; 528 )
Сравнение
С улыбкой, сверкнувшей, как ножик (70,т.1;557) как нельзя более точно передаёт одномоментность действия , его динамику и быстроту .
В этой подгруппе встречаются и такие сравнения , предметом которых являются отчаяние, печаль, обида, горе, одиночество, разочарование, скука, радость, счастье, волненье :
В роще обидонька
Плачет рябинушкой . ( 70, т.2 ; 60 )
-
Ничего, ничего, кроме самой мертвой, холодной как лед и белой как снег скуки, я за все мое младенчество в церкви не ощутила. (70, т.5; 48).
-
Жив и здоров !
Громче громов -
Как топором -
Радость . ( 70 , т.2 ; 45 )
Часто М.И.Цветаева сталкивает в сравнении и его контексте сразу несколько однокоренных или одинаковых слов, что делает сравнение более выразительным, воздействующим на эмоции и чувства.
“На печальные поляны льет печальный свет она...”. О, Господи, как печально, как дважды печально, как безысходно, безнадежно печально, как навсегда припечатано - печалью, точно Пушкин этим повторением печаль луною как печатью к поляне припечатал (70, т.5; 79).
-
... Им -
Слёзы лить ! Как сладко вылиться
Горю - ливнем проливным ! ( 70 , т.2 ; 323 )
В последнем примере выстраивается целая цепочка однокоренных слов с разными оттенками значения. М.И.Цветаева собирает воедино их прямые, переносные и фразеологически связанные значения , тем самым не только семантически обогащая каждое слово , но и подчёркивая основную мысль высказывания: лить слёзы .
Очень образное и красивое в этой подгруппе сравнение плача :
О Муза плача , прекраснейшая из Муз !
О ты , шальное исчадие ночи белой !
Ты чёрную насылаешь метель на Русь ,
И вопли твои вонзаются в нас, как стрелы . ( 70 , т.1 ; 303 )
Поэтесса как всегда неожиданно высказывает свои чувства . И если любовь предстаёт у М.И.Цветаевой в образе вечной и мудрой старухи, то плач, наоборот, теряет всю свою обыденность и возвеличивается, принимая образ страдающей, чёрной, но прекрасной Музы .
В эту же подгруппу целесообразно отнести сравнения , которые сосредоточены на описании души и сердца человека. Интересным здесь представляется то , что в качестве образа для таких сравнений у поэтессы возникают ассоциации с различными помещениями. Область души и сердца, внутренний мир человека как бы принимают реальные земные очертания благодаря их способности вмещать в себя множество не только эмоций , но и людей , дорогих и любимых :
Души в нас - залы для редких гостей . ( 70 , т.1 ; 93 )
-
В этой грустной душе ты бродил , как в незапертом доме ...
( 70 , т.1 ; 85 )
-
Тесные келейки - наши сердца ( 70 , т.1 ; 93 )
Судя по этим примерам, можно предположить, что в поэтическом творчестве М.И.Цветаевой выстраивается оппозиция : душа - сердце . Душа в восприятии поэтессы способна вмещать в себя многих людей, она открыта миру, как “незапертый дом” , стремится навстречу людям, но при всем том остается одинокой (“ залы для редких гостей “). Сердце же предназначено для единственного человека - любимого ( “тесные келейки ”), которого одного достаточно, чтобы заполнить всё сердечное пространство.
Сравнения, характеризующие душу или сердце человека в лирике направлены прежде всего во внутренний мир, чувства и переживания самой лирической героини, а в прозаическом тексте подобные сравнения характеризуют других героев:
Беспременно бить будут. Или щипать с вывертом. Или даже булавки вкалывать. Потому что душа у них самая змеиная. (70, т.5; 182).
1.4. Очень часто в лирике М.И.Цветаевой предметом сравнения становятся сами стихи. Образами их сравнения выступают самые различные понятия .
Нечто прекрасное :
Стихи растут как звезды и как розы ,
Как красота - ненужная в семье . ( 70 , т.1 ; 418 ) ,
прозаическое :
- Не нужен твой стих -
Как бабушкин сон .
- Докучен твой стих -
Как дедушкин вздох . ( 70 , т.1 ; 298 )
Есть и сравнение стихов с людьми, причем с людьми благородными, решительными, смелыми. Ведь стихи - это самое святое, близкое, дорогое и ценное для поэта :
Стихи мои - как добровольцы -
К тебе стекались под шатёр . ( 70 , т.2 ; 54 )
Любой поэт всегда очень ревностно и страстно относится к своим стихам. Для М.И.Цветаевой они просто священны. Они самоценны, и эта истина так непреложна для неё, что поэт может сказать :
Моим стихам , как драгоценным винам ,
Настанет свой черёд . ( 70 , т.1 ; 178 )
И это почти не зависит от поэта, потому что стихи у М.И.Цветаевой обладают полной самостоятельностью, они возникают сами, когда захотят и как захотят, спонтанно и непосредственно :
Моим стихам , написанным так рано ,
Что и не знала я , что я - поэт ,
Сорвавшимся , как брызги из фонтана ,
Как искры из ракет ,
Ворвавшимся , как маленькие черти
В святилище , где сон и фимиам ... ( 70 , т.1 ; 178 )
И , одновременно, стихи - это тайна, нечто тревожащее и волнующее сердце, возникающее из непознанного и идущее прямо в душу:
Как на каждый стих -
Что на тайный свист -
Останавливаюсь ,
Настораживаюсь . ( 70 , т.2 ; 257 )
В прозе М.И.Цветаевой сравнения, предметом которых являются стихи, лирика, встречаются значительно реже. Образ таких сравнений приобретает более широкое значение и выражает в большей степени важность и значимость Поэзии в жизни человека и в мире:
И какое счастье, что все это было не наука, а Лирика, - то чего всегда мало, дважды - мало: как мало голодному всего в мире хлеба, и в мире мало - как радия. (70, т.5; 14).
§2. Сравнения, дающие портретные характеристики человека.
Подобные сравнения описывают героя с разных сторон и поэтому также подразделяются на подгруппы .
2.1. Сравнения, характеризующие целиком внешний образ:
Все дитя как будто статуэтка
Давних лет. (70,т.1;49)
-
... поднявшаяся с террасы и коричневым облаком на нас спустившаяся молодая женщина ... (70, т.5; 145).
-
Склонился, королевски прост. (70, т.1 ;206)
Последнее сравнение интересно тем, что ”прост” здесь не столько признак, изначально присущий образу, сколько существующий вопреки ему : не “прост, как король “, а - “ король, но прост”.
В прозе целиком внешний облик героя рисуется часто через несколько емких и даже утрированных деталей, позволяющих судить о внешнем впечатлении от человека, например:
Обыкновенные мужские калоши, а из калош на тоненькой шейке, как на спичке, огромные темные глаза, на ниточках, как у лягушки. (70, т.4; 207)















