41825 (588133)
Текст из файла
Оглавление
Введение
Глава I. Статус обращения в языке
1.1 Теоретические подходы к изучению обращений
1.2 Структура апеллятивной конструкции
1.3 Ситуация обращения и этикет
Глава II. Нейтральная форма обращения
2.1 Понятие нейтральной формы обращения
2.2 История нейтральных форм
Глава III. Официальная ситуация обращения
3.1 Общая характеристика публицистического стиля
3.2 Обращение в публичных выступлениях
3.3 Обращение в интервью
3.4 Обращение к духовным лицам
Глава IV. Неофициальная ситуация обращения
4.1 Oбщие характеристики «виртуального» текста
4.2 Обращения к «виртуальному» собеседнику
Глава V. Обращение как элемент художественного текста
5.1 Общие характеристики языка художественной литературы
5.2 Обращение в романах Ю.И. Андруховича
Заключение
Библиография
Введение
Предметом данного исследования является обращение в современном украинском языке.
Проблеме обращения посвящено множество работ как в России, так и в Украине. Обращение – специфическая языковая единица, существующая в языках разного строя. В зависимости от языка, от национально-культурного развития народа, говорящего на данном языке, обращение характеризуется разным набором признаков.
Проблема обращения рассматривалась в различных работах как центральная и наряду с исследованием аспектов речевого этикета, функциональным подходом к грамматике, с теорией речевых актов.
Обращение в украинском языке характеризуется определенным набором функций, которые меняются со временем, что привлекает внимание исследователей. Обращение очень чутко реагирует на все изменения во внеязыковой действительности и является в определенном смысле отражением социальной динамики.
Цель исследования заключается в описании обращений в украинском языке на уровне грамматики, лексики и семантики. Особое внимание будет уделено проблеме синтаксических характеристик апеллятивных конструкций, а также проблеме нейтральной формы обращения в современном украинском языке и решению этой проблемы в разных ситуациях общения, некоторым проблемам этикета.
Для достижения поставленных целей в работе будут выполнены следующие задачи:
-
определены подходы к обращению, его грамматический и лексико-семантический статус в языке (глава I);
-
рассмотрена проблема нейтральной формы обращения и исторические предпосылки ее становления (глава II);
-
изучено функционирование обращения в официальных ситуациях и их отражение в тексте (глава III);
-
исследовано функционирование обращения в неофициальных ситуациях и средства его реализации в языке (IV);
-
рассмотрены основные особенности функционирования обращения в художественном тексте (глава V).
В качестве материала для данной работы использовались интернет-форумы, современные украинские периодические издания, официальные обращения Президента и первой леди Украины, романы Ю.И. Андруховича.
Глава I Статус обращения в языке
1.1 Теоретические подходы к изучению обращений
Проблеме обращения посвящено множество исследований, однако до сих пор не существует строгого разграничения терминов «обращение» («апелляция») и «апеллятивная конструкция» («конструкция обращения»). Нам кажется необходимым объяснить, как мы понимаем оба термина. Обращение мы будем понимать как конвенциональный коммуникативный акт, в ходе которого говорящий призывает адресата выполнить некоторое действие и идентифицирует адресата как потенциального деятеля. Апеллятивная конструкция – это те языковые средства, которые использует говорящий для достижения своей цели (побудить адресата к действию) в ходе коммуникативного акта обращения. Таким образом, мы сразу разграничиваем два основных аспекта обращения – коммуникативный и собственно структурный. В дальнейшем в нашем исследовании мы будем обращать основное внимание языковые средства, которые используются в обращении в зависимости от ситуации (официальной или неофициальной).
При структурном подходе апеллятивная конструкция рассматривается с точки зрения ее составляющих, их возможных форм, словно-количественного состава, связей с предложением или с его частями. Сюда же входят исследования по стилистике, изучающие связь между реализацией и дополнительными смыслами, которые эта реализация может вносить в апеллятивную конструкцию, а также работы, посвященные языковой норме в аспекте обращения. Среди исследователей, применяющих данный подход, можно назвать Бевзенко С1., Бейлину Е.П2., Бирюлина Л.А., Храковского В.С3., Булаховского Л.А4., Ермоленко С.Я5., Полюгу Л.М6., Скаба М.С7., Залеского Я8. Такие исследования можно считать строго лингвистическими в узком понимании этого слова.
Обращение может привлекать внимание исследователей и как ситуация, требующая определенных языковых средств. В частности, обращение может рассматриваться в теории коммуникативных актов. Тогда обращение понимается как один из актов речи, «состоящий в произнесении говорящим предложения в ситуации непосредственного общения со слушающим» 9. Модель речевого акта описывает все составляющие ситуации общения, которые характерны (и обязательны) и для обращения в том числе: говорящий, слушающий, высказывание, обстоятельства, цель и результат речевого акта как способ достижения определенной цели. Язык здесь понимается как средство общения, направленное на достижение цели и приводящий к определенному результату. А само обращение становится одним из возможных иллокутивных актов – т. е. «речевым актом в отношении к его цели» 10. Дж.Л. Остин утверждает, что иллокутивный акт «воздействует» внесением изменений в естественное течение событий, что непосредственно соответствует одной из функций обращения – а именно: побудительной11. Дж.Р. Серль вводит понятие косвенных речевых актов, которое позволяет рассматривать и те речевые акты, цель которых не соответствует напрямую средствам ее достижения (в отношении обращения это важно, когда речь идет о спорных случаях) 12. А Г.Г. Кларк, Т.Б. Карлсон разграничивают понятия «адресат» и «слушающие», что является принципиальным для обращения (об этом подробнее речь пойдет в главе III) 13.
Важное место проблема обращения занимает в исследованиях по этикету. Н.И. Формановская, например, рассматривает обращение в зависимости от ситуации, социальных ролей говорящих, исходя из представления о том, что речь в нормальной ситуации должна быть вежливой14. В.И. Карасик рассматривает обращение как проявление этикета в языке (подробнее об этом в разделе 3)15.
1.2 Структура апеллятивной конструкции
Под структурой апеллятивной конструкции мы будем понимать ее состав и грамматические формы частей, а также синтаксические связи между ними.
В лингвистической традиции существует несколько точек зрения на синтаксическую природу обращения. Е.П. Бейлина предлагает следующую их классификацию16:
-
обращение – слово или словосочетание вне предложения (А.А. Шахматов, А.М. Пешковский);
-
обращение – особый член предложения (А.Г. Руднев, А.Т. Абрамова, Т.Т. Аль-Кадим, О.А. Мизин);
-
обращение – самостоятельное высказывание (Л.А. Булаховский, В.Г. Адмони, Г.П. Торсуев, У. Вейнрейх, В.К. Кузьмичева, В.П. Проничев).
В данной работе мы будем придерживаться последней точки зрения.
Аппелятивная конструкция представляет собой синтаксическое единство, которое в общем виде можно представить как N7+Vimp, где N7 – имя в форме звательного падежа, Vimp – глагол в форме императива. Такая конструкция разворачивается в семантически сложное предложение Кто-то (говорящий) говорит (просит, приказывает и т.д.) кому-то (адресату), чтобы адресат среагировал (получил информацию, выполнил другое действие)17. Таким образом, конструкция обращения четко делится на две составляющие: предикат и номинацию адресата, что на уровне синтаксиса представляет собой группу сказуемого и подлежащего и является основой предложения-обращения. Формы подлежащего и сказуемого взаимно обусловлены: императив управляет формой звательного падежа имени, в то время как сам согласуется с именем во втором лице. М. С. Скаб предлагает рассматривать форму звательного падежа как проявление второличности существительного18. Вокатив противопоставляется номинативу, который выражает 1 или 3 лицо.
Ти, хлопче, пиши
Він, хлопець, пише
В данном случае мы имеем два простых предложения с основами Ти пиши и Він пише. В первом случае сказуемое-императив согласуется с подлежащим – местоимением, стоящем во 2 лице единственного числа, а во втором случае сказуемое в изъявительном наклонении согласуется с подлежащим-местоимением в 3 лице единственного числа. Хлопче и хлопець являются в данном случае приложениями к местоимению-подлежащему. Если приложение согласованное, то оно дублирует главное слово, от которого зависит, в одноименных грамматических категориях. В данном случае со 2 лицом согласуется имя существительное в вокативе, а с 3 лицом – существительное в номинативе. Отсюда можно сделать вывод, что именно лицо обуславливает выбор одного из прямых падежей (вокатива или номинатива).
В предложениях
Хлопче, пиши.
Хлопець пише.
структура отличается от предыдущих конструкций: отсутствует местоимение, выполнявшее функцию подлежащего, но глагол-сказуемое по-прежнему имеет при вокативе 2 лицо, а при номинативе – 3 лицо. Из этого следует, что именно тип прямого падежа определяет лицо глагола (т.е. сказуемое по-прежнему согласуется с подлежащим). Однако, как уже было отмечено выше, связь сказуемого с подлежащим двусторонняя. Следовательно, не только подлежащее влияет на сказуемое, но и сказуемое на подлежащее. Из этого следует, что глагол-сказуемое управляет падежной формой существительного-подлежащего: императив управляет вокативом, а глагол – номинативом (такая связь, корреляция, характеризует любые отношения подлежащее−сказуемое).
Согласно норме, окончания украинского вокатива следующие19:
1 скл., сущ. ж.р. тв. – о (мамо);
1 скл., сущ. ж.р. мягк. – е/є (земле, Маріє);
1 скл., сущ. ж.р. мягк., являющиеся уменьшительно-ласкательными – у/ю (доню, Галю), а также некоторые полные имена Леся – Лесю, Наталя – Наталю;
2 скл., сущ. м.р. тв. – е (Іване, студенте)20;
2 скл., сущ. м.р. тв. с суффиксами к, ик – у (батьку, студентику), к ним же относятся слова тато, дід и син (тату, сину, діду);
2 скл., сущ. м.р. мягк. и смеш. – у/ю (товаришу, Сергію);
2 скл., сущ. м.р. мягк. с суффиксом ець21 – е (хлопче);
3 скл., сущ. ж.р. мягк. и смеш. – е (тіне).
Для сущ. ср.р. вокатив=номинативу, что распространяется на 2 скл. и 4 скл.
Все указанные выше формы – формы ед.ч. Во мн.ч. вокатив всегда равен номинативу.
Окончания украинского императива следующие22:
под ударением и на стыке согласных прибавляются -и (2 л. ед.ч., неси), -імо (1 л. мн.ч., несімо), -іть (2 л. мн.ч., несіть). Такая же схема распространяется и на те случаи, когда префикс перетягивает на себя ударение (винеси, винесімо, винесіть);
в остальных случаях Ø (со смягчением после зубных согл., 2 л. ед.ч., читай), -мо (со смягчением после зубных согл., 1 л. ед.ч., читаймо), -те (со смягчением после зубных согл., 2 л. мн.ч., читайте).
Как видно из приведенной выше схемы, в украинском императиве есть 3 формы: 2 ед, 1 и 2 мн.
Часто в речи (особенно разговорной) конструкция обращения редуцируется до одного из ее главных членов: либо до номинации адресата речи, либо до предиката. Е. П. Бейлина отмечает, что такие случаи можно трактовать двояко:
-
либо как эллиптические конструкции, являющиеся двусоставным неполным предложением;
-
либо как односоставное предложение23.
Если апеллятивные конструкции, состоящие только из одного члена, трактовать как неполное предложение, то их можно разделить на:
-
эллиптические апелляции, редуцированные до одного члена – подлежащего;
-
эллиптические апелляции, редуцированные до одного члена – сказуемого.
При втором подходе (когда аппелятивные конструкции с формально выраженным одним главным членом трактуют как односоставные предложения) такие конструкции можно разделить на:
-
назывные предложения (в случае, если присутствует только номинация адресата речи);
-
определенно-личные, обощенно-личные и безличные (если присутствует только предикат).
С точки зрения формальной словной структуры номинации адресата М. С. Скаб предлагает следующую классификацию:
-
номинация, состоящая из одного слова;
-
номинация, состоящая из нескольких слов, которые являются сложным названием лица, т.е. на уровне семантики равны одному слову;
-
словосочетание с компонентом-атрибутом;
-
название адресата речи, оформленное как подчиненное предложение, в котором содержится максимально развернутое описание адресата речи с точки зрения его внутренних или внешних качеств24.
Е.П. Бейлина классифицирует словные номинации с точки зрения морфологических характеристик слов, которыми они представлены в речи, на:
-
выраженные формой существительного;
-
выраженные формой прилагательного или причастия;
-
выраженные числительным;
-
выраженные наречием;
-
выраженные местоимением25.
В особую группу Е.П. Бейлина выделяет номинации адресата, выраженные конструкцией с местоимением «кто» 26. По своей структуре они являются частным случаем номинации, оформленной как подчиненное предложение, в котором содержится максимально развернутое описание адресата речи с точки зрения его внутренних или внешних качеств (по классификации М.С. Скаба27). Местоимение «кто» указывает на лицо и обладает способностью присоединять к себе разные части речи в качестве зависимых распространяющих компонентов. С точки зрения морфологических характеристик распространяющего компонента номинации с местоимением «кто» делятся на:
-
местоименно-глагольные;
-
местоименно-субстантивные;
-
местоименно-адъективные и местоименно-адвербальные;
-
местоименно-нумеральные и местоименно-прономинальные.
Наличие второго компонента позволяет всей конструкции выражать такие грамматические значения, какие не присущи самому местоимению «кто». Благодаря глаголу-распространителю конструкция может выражать грамматическое значение времени, залога, наклонение, вида, а также разные модальные значения. Это позволяет говорящему выразить свое «отношение к сообщаемому или сообщаемого к действительности» 28. Местоименно-субстантивные одновременно указывают на адресат, называют его (субстантив) и характеризуют с точки зрения грамматической категории лица (местоимение). Адъективный и адвербиальный распространяющий компонент позволяет конструкции выражать такие грамматические категории, как степень сравнения, и характеризуют лицо с точки зрения его качественных и процессуальных признаков. Нумеральный и прономинальный компоненты не дают дополнительных грамматических значений всей конструкции, вносят лишь дополнительные смыслы.
Говоря о структуре, мы считаем необходимым сказать несколько слов также и о лексико-семантических особенностях апеллятивной конструкции. В данном случае, особое внимание стоит уделить номинации29 адресата речи. На выбор конкретной номинации адресата влияют такие факторы, как:
-
степень знакомства;
-
характер общения: официальный или неофициальный;
-
позиция пресуппозиции (ассиметричная (адресат выше или ниже по своего статусу) и симметричная (адресат на одном уровне с говорящим).
В соответствии с приведенными выше факторами, влияющими на характер номинации можно выделить несколько семантических типов обращений. А.О. Костылев предлагает следующую их классификацию30:
-
релятивная номинация. Она отражает взаимоотношения лиц, находящихся между собой в определенных социальных отношениях;
-
функциональная номинация. В эту группу попадают номинации, обозначающие лицо по роду занятий, должности, званию, чину;
-
оценочная номинация. Она выражает субъективную оценку адресата;
-
метонимическая номинация. Такая номинация обозначает лицо по какой-либо индивидуализированной детали;
-
метафорическая номинация. Она представляет собой уподобление адресата и его сравнение с каким-то лицом или явлением во внеязыковой действительности;
-
дескриптивная номинация. В ней содержится развернутое описание адресата.
В особый тип мы хотели бы выделить также номинацию по месту пребывания адресата.
Характеристики
Тип файла документ
Документы такого типа открываются такими программами, как Microsoft Office Word на компьютерах Windows, Apple Pages на компьютерах Mac, Open Office - бесплатная альтернатива на различных платформах, в том числе Linux. Наиболее простым и современным решением будут Google документы, так как открываются онлайн без скачивания прямо в браузере на любой платформе. Существуют российские качественные аналоги, например от Яндекса.
Будьте внимательны на мобильных устройствах, так как там используются упрощённый функционал даже в официальном приложении от Microsoft, поэтому для просмотра скачивайте PDF-версию. А если нужно редактировать файл, то используйте оригинальный файл.
Файлы такого типа обычно разбиты на страницы, а текст может быть форматированным (жирный, курсив, выбор шрифта, таблицы и т.п.), а также в него можно добавлять изображения. Формат идеально подходит для рефератов, докладов и РПЗ курсовых проектов, которые необходимо распечатать. Кстати перед печатью также сохраняйте файл в PDF, так как принтер может начудить со шрифтами.