Автореферат (1173532), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Катафорическая функция эвфемизмов проявляется в том, что ониявляются лексемами, отправляющими читателя на последующий контекст.В таблице зафиксировано, что в анализируемых статьях эвфемизмы вкачестве катафоры выражаются различными языковыми средствами, аименно: глаголом (verheimlichen), существительным с неопределеннымартиклем, сочетанием прилагательного и существительного (militärischeOptionen, black economy), сочетанием двух существительных (creditcrunch).
Было отмечено наиболее частое употребление эвфемизма вкачестве катафоры, выраженным именем существительным снеопределенным артиклем (ein Schwächeanfall, a child with special needs),что и соответствует основному назначению публицистической статьи –развитию имеющейся информации.Следующая функция эвфемизма при формировании семантическойцелостности текста, как показано в таблице, – анафорическая. Эвфемизманафора сигнализирует о существовании предикации в публицистическомтексте и выражается, как правило, следующими языковыми средствами:имя существительное с определенным артиклем (der Sumpf, the crunch),имя существительное с указательным местоимением (in diesemSchlamassel) и сочетание существительного и прилагательного (collateraldamage).Функции, которые были выявлены и отмечены в итоговой таблицепри анализе коммуникативной целостности статьи – тематическая ирематическая.
Эвфемизмы в качестве темы используются автором взаголовке статьи или в начале предложения. Грамматически эвфемизмтема выражается именем существительным (the Troubles. die Rezession).Как правило, авторы статей используют ситуативно-обусловленнуюлексику, связанную с эвфемизмом.
Эвфемизм-рема используется чащевсего в тексте самой статьи, выражается именем существительным илисочетанием имени прилагательного и существительного (affordable homes,technischer Fehler, Straftaten), и повторяется автором для формированиякоммуникативной целостности текста. Детальный анализ различныхсегментов текста выявил более активное употребление эвфемизма вкачестве ремы при построении публицистической статьи, чтосоответствует назначению публицистического текста – постепенный вводновой информации для читателя, в том числе и с помощью эвфемизма. Висследовании были зафиксированы случаи употребления эвфемизмов вкачестве гипертемы статьи.Формируя структурное единство текста, эвфемизмы функционируютв качестве маркеров темпоральности, локальности и персональности втексте статьи.
В Итоговой таблице отмечено, что как важный компонент23темпоральной структуры текста, эвфемизмы являются показателямивремени и выражаются чаще всего синсематичными обстоятельствамивремени (in tought times, in good and bad times). Обнаружены и случаиупотребления эвфемизмов в качестве автосемантичных обстоятельстввремени (in düstere Zeiten). В немецком языке был проанализирован случайупотребления эвфемизма в качестве маркера темпоральности,выраженного причастием настоящего вида (ernüchternde Erfahrung).Как компонент локальной структуры эвфемизмы участвуют вформировании единой локальной архитектоники текста.
В этом случае,как показано в таблице, эвфемизмы выражаются автосемантичнымиобстоятельствамиместа,(географическимиреалиями,именамисобственными – Abu Ghuraib, Taliban-Hochburg) и синсемантичнымиобстоятельствами места (Penitentiary, affordable homes, auf der dunklenSeite). Наряду с эвфемизмами авторы употребляют и другие языковыеединицы, которые все вместе формируют локальную архитектоникустатьи.В качестве маркеров персональности, исследуемые лексемыпроявили себя не так ярко в обоих языках, предположительно это связано стем, что категория персональности формируется, в большинстве случаев,личными местоимениями или окончаниями глаголов.
Эвфемизмы жеграмматически выражаются чаще всего именами существительными: Sintiund Roma, irischen Traveller, Kunden oder Klienten, которые «имеют» семуперсональности и выражают отношение автора к проблеме, что изафиксировано в итоговой таблице. В английском языке был выявленслучай выражения персональной категории формой глагола (are about to gored). Эвфемизмы как сигналы темпоральности, локальности иперсональности вписываются в общую структуру формированияаналогичных текстовых характеристик и способствуют их активномуразвитию.В Заключении диссертации подводятся итоги, делаютсянеобходимые выводы и обобщения. Здесь же намечаются перспективыисследования, к которым следует отнести изучение особенностейэвфемизмов в других типах текста. Данные исследования могутопределить и другие значимые текстовые функции эвфемизмов в текстахразличных жанров и стилей, на различных языках.
Список из семивыявленных функций эвфемизмов на уровне текста не является закрытым,особенно при изучении эвфемизмов как средства интертекстуальныхсвязей в публицистике.24Основные положения диссертационного исследования изложеныв следующих научных публикациях автора:Статьи, опубликованные в рецензируемых изданиях,рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ:1.Левченко М.Н., Кутинова Е.В. Прагматический потенциалэвфемизмов в текстах английского языка // Вестник МГОУ(электронный журнал). 2017. № 1. DOI: 10.18384/2224-0209-20171-7882.Кутинова Е.В.
Эвфемизмы и коммуникативная целостностьпублицистического текста (на примере германских языков) //Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. 2019 № 2. С. 138-148.3.Кутинова Е.В. Функции эвфемизмов в архитектоникепублицистического текста германских языков // ВестникВоронежскогогосударственногоуниверситета.Серия:Лингвистика. 2019 № 3. С.
43-49.4.Кутинова Е.В. Понятие лингвистической относительности иэвфемизмов // Успехи гуманитарных наук. 2019 № 5. С. 282-286.5.6.Прочие статьи и материалы конференций:Кутинова Е.В. Особенности изучения языковой корректности налингвистических профилях подготовки // Актуальные проблемыобучения профессионально ориентированному иноязычномуобщению.МатериалыВсероссийскойзаочнойнаучнопрактической конференции, посвященной 85-летнему юбилеюМосковского государственного областного университета и 80летию кафедры иностранных языков.
/ отв.ред. Сарычева Л.В. М.:МГОУ, 2016. С. 54-57.Кутинова Е.В. Эвфемизация проблем социально-бытовойтематики в немецком языке // Актуальные вопросы современнойлингвистики. Материалы V региональной научно-практическойконференции«Иностранныеязыкивмежкультурномпространстве: методы исследования и технологии обучения». М.:МГОУ, 2018. С.
113-117.25.