Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173522), страница 2

Файл №1173522 Диссертация (Современная электроэнергетическая терминология) 2 страницаДиссертация (1173522) страница 22020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 2)

В работе рассматриваютсявопросы,связанныеснормализациейистандартизациейтерминов,гармонизацией терминов на международном и национальном уровнях. В рамкахданных процессов представляется целесообразным проследить, как отдельнаятерминологическая единица соотносится со всей системой понятий отрасли.Для решения поставленных задач в работе использовались следующиеметодыисследования:сопоставительныйанализ,методметодсплошнойвыборки,статистическойсравнительно-обработкиданных,семантический и контекстуальный анализ, эвристический метод.Основным материалом исследования послужили лексические единицы нарусском и английском языках, которые использовались в ходе проекта поразработке технической документации «Внедрение новой SCADA/EMS для ОАО8“СО ЕЭС” в 2006–2013 годах и в ходе переводческого сопровождения проекта поразработкетехническихтребованийкАвтоматизированнойсистемедиспетчерско-технологического управления ОАО «ФСК ЕЭС» в 2005–2006 годах.Также в исследовании задействованы термины и терминологические сочетания,включенные в следующие издания:-Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике подредакцией Я.Н.

Лугинского, выпущенный в 1999 г.;-Международный электротехнический словарь;-Следующие стандарты (например, ГОСТ IEC 60050-300-2015 –переводнарусскийязыкодногоизразделовМеждународногоэлектротехнического словаря; ГОСТ 19431-84 и ГОСТ 24291-90 – национальныестандарты, относящиеся к электроэнергетике, где приводятся эквивалентытерминов на английском языке; ГОСТ Р 56302-2014 и СТО 34.01-21-005-2019 –стандарты отдельных организаций; материалы стандарта МЭК IEC 61850«Автоматизация подстанций» и другие).В целях исследования использовались материалы Международного советапо большим электрическим системам высокого напряжения /CIGRE (фр.

ConseilInternational des Grands Réseaux Électriques à Haute Tension), выпускающегопубликации на английском языке, NERC (North American Electric ReliabilityCorporation/Северо-Американский совет по надежности в электроэнергетике),IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers/Институт инженеровэлектротехники и электроники), выпусков научного журнала “Transmission andDistrubition” за 2018–2019 годы и его русского аналога, а также научные статьи вавторитетных изданиях за период 2012–2019 годов в исследуемой отрасли.В совокупности основной массив лексических единиц, отобранных дляисследования, составил около 1500 слов и словосочетаний на английском языке иоколо 1700 на русском языке за счет приведения нескольких русскихэквивалентовисследования,дляанглоязычныхнапример,терминов.наличияТакжесокращенныхдлярешениявариантовзадачтерминов,рассматривалась вся совокупность терминов в отдельно взятых ГОСТах (ГОСТ919431-84 «Энергетика и электрификация.

Термины и определения» и ГОСТ24291-90 «Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины иопределения»), или семантической вариантности, использовались примерытерминов из различных источников: сайтов энергетических компаний, учебныхпособий для специалистов-энергетиков, научных статей и других.Достоверность исследования достигается за счет использования научныхметодовврамкахтипологическогоисопоставительногоязыкознанияпредставительной выборки слов и словосочетаний общим объемом около 3000лексическихединицисистемнымописаниемполученныхрезультатов.Обоснованность результатов базируется на использовании различных методов,компетентных источников терминов, признаваемых специалистами в областиэлектроэнергетики, а также апробацией материала на научных и научнопрактических конференциях и при сопровождении переводческих проектов.На защиту выносятся следующие положения:1.Терминология электроэнергетики является достаточно устоявшейся.Основные термины регистрируются в стандартах.

Несмотря на это, прииспользовании терминов встречаются расхождения, так как при выполнениисвоих задач специалисты руководствуются не только стандартами, но и другимитехническими документами и регламентами. Также в электроэнергетикеэлектроэнергетики используются экономические термины, которые не всегдастандартизируются.2.Работа по упорядочению терминов в отрасли является трудоемкимпроцессом, так как она проходит на нескольких уровнях: локальном (в рамкаходной компании), государственном, межгосударственном и международном.Помимоэтого,стандартынеобновляютсядостаточнобыстро,чтобысвоевременно учитывать все изменения, происходящие в отрасли.3.Впроцессетерминообразованиявсфереэлектроэнергетикииспользуются такие активные способы, как семантический (терминологическаяметафоризация), морфологический (аффиксация, аббревиация), синтаксический.104.В терминологии электроэнергетики не устранены в полной мере такиеявления, как полисемия, омонимия, синонимия, несмотря на тенденцию кстандартизированности и системности.Научная новизна исследования заключается в пополнении теоретических ипрактических знаний о формировании и функционировании терминологий вцелом и терминологии электроэнергетики на современном этапе ее развития, вчастности.

Несмотря на интенсивное развитие данной области, научноеисследование терминологии электроэнергетики не проводилось в последние 15лет. Как и в любой другой научной и технической области, в электроэнергетикеразработана научно-обоснованная терминология, охватывающая основные сферыэлектроэнергетики для специалистов в области процессов производства,передачи, распределения и потребления электрической энергии. Но технологииразвиваются, разрабатываются и реализовываются инновационные проекты впоисках новых технологий генерирования энергии, и вместе с этим появляются иновые термины.

Отсюда возникает необходимость исследования непрерывнорасширяющейся системы понятий, анализа существующих взаимосвязей междуэтими понятиями, уточнения их содержания и места в системе, построениясоответствующей системы терминов и определений в области электроэнергетикина основе единой системной методологии.В рамках исследования доказано, что электроэнергетическому терминуприсущи семантическая вариантность и синонимия, а также выявлены возможныепричины семантической вариантности; внесено предложение классифицироватьтермины на стандартизированные (используемые исключительно в стандартах),нестандартизированные (используемые в правовых, технических и другихдокументах, отличных от стандартов) и термины, обозначающие экономическиепонятия, применяемые в электроэнергетике; описан и проанализирован широкийдиапазон способов образования терминов в избранной терминологической сфере;рассмотрены термины-эпонимы с определением моделей их образования испособов перевода.11Теоретическая значимость работы заключается в выявлении особенностейэлектроэнергетическихтерминообразованиятерминовиианализеихэлементов,процессаописанииупорядоченияпроцессовтерминоввэлектроэнергетике.

Данное исследование вносит вклад в пополнение знаний оформировании и функционировании терминологий в целом и терминологииэлектроэнергетики в частности. В работе отражены проблемы, связанные состандартизацией терминов и их переводом на русский язык.Практическая значимость заключается в возможности использованиярезультатовисследованиядляулучшениялексикографическойпрактикиотраслевых словарей и подготовки переводчиков в специальной сфере. Массивисследуемых лексических единиц можно использовать в качестве глоссариянепосредственно в практической работе переводчиков и специалистов поэлектроэнергетике или для составления учебных пособий. Также материалы ивыводы исследования найдут свое применение при чтении курсов потерминоведению и лексикологии, практике научно-технического перевода длястудентов высших учебных заведений.Основные положения исследования прошли апробацию на следующихконференциях:-IIМеждународнаязаочнаянаучно-практическаяконференциямолодых ученых «Язык.

Коммуникация. Культура–2018» (20 апреля 2018 г.,Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, Москва);-XII Международная научная конференция по актуальным проблемамтеории языка и коммуникации «Язык, коммуникация, перевод» (29 июня 2018 г.,Военный университет Министерства Обороны РФ, Москва);-Международная научно-практическая конференция «Слово. Словарь.Термин.

Лексикограф» (1–2 марта 2019 г., Московский государственныйобластной университет, Москва);-МеждународнаянаучнаяконференцияVНовиковскиечтения«Функциональная семантика и лингвосемиотика» (18–19 апреля 2019 г., РУДН,Москва);12-XIII Международная научная конференция по актуальным проблемамтеории языка и коммуникации «Язык, коммуникация, перевод» (28 июня 2019 г.,Военный университет Министерства Обороны РФ, Москва);-Международнаянаучно-практическаяконференция«Профессиональная картина мира: кросс-культурный диалог» (22–23 ноября 2019г., Московский городской педагогический университет, Москва).Также положения исследования были апробированы в ходе переводческогосопровожденияпроектапоразработкетехническихтребованийкАвтоматизированной системе диспетчерско-технологического управления ОАО«ФСК ЕЭС» в 2005–2006 годах и проекта по разработке техническойдокументации «Внедрение новой SCADA/EMS для ОАО “СО ЕЭС” в 2006–2013годах.Наиболее существенные положения и результаты диссертационногоисследования нашли отражение в 9 работах общим объемом 3,02 п.л., в том числе3 статьи опубликованы в ведущих российских научных периодических изданиях,включенных в Перечень, определенный ВАК для публикации результатовнаучных исследований.Структура научно-квалификационной работы обусловлена ее целью изадачами и состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемойлитературы и четырех приложений со списками исследуемых терминов.

Общийобъем диссертации составляет 182 страницы, из них 133 страницы основноготекста.ВоВведениипредставленыосновныепараметрыисследования:обосновывается актуальность, определяются цели и задачи, обозначается объект,предмет и методы исследования; раскрывается научная новизна исследования;формируются основные положения, выносимые на защиту; приводятся данные поапробации полученных результатов.Вглаветерминосистема»терминологии.1«Аспектынаименования:рассматриваютсяРассматриваютсяпроблемыразличныетермин,терминологияиопределениятерминаиклассификациитерминови13подчеркивается такое важное свойство термина электроэнергетики как егосистемность. Дается краткое описание организаций, занимающихся вопросамистандартизации терминов в области электроэнергетики в разных странах.Исследуетсявзаимосвязьэлектроэнергетикисфундаментальнымииобщественными науками.В главе 2 «Структурные характеристики и способы терминообразованиятерминологии электроэнергетики» анализируются способы терминообразования висследуемой терминологии: семантические, морфологические и синтаксические.В рамках морфологических способов терминообразования проведен комплексныйанализ аббревиатур.В главе 3 «Семантические особенности терминов электроэнергетики»проводитсявариантностиисследованиеиявленийэпонимии,многозначностинасинонимии,примерахсемантическойтерминовобластиэлектроэнергетики.

Выявляются неологизмы и рассматриваются способы ихперевода с английского на русский язык.В Заключении изложены основные итоги проведенного исследования иотмечаются перспективы для дальнейшей работы, связанные с изучением другихаспектов проблемы.В списке литературы содержится перечень научных трудов, интернетресурсов, ГОСТов и других документов, использованных в ходе исследования.ПриложениеАсодержитсписоктерминовитерминологическихсловосочетаний из технической документации, отобранных для исследованияспособов терминообразования.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
2,2 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Современная электроэнергетическая терминология
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6485
Авторов
на СтудИзбе
303
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее