автореферат (1169304), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Фенелона на развитие изучения русского языка в Париже. В 1932 году вчетвертойсекцииПрактическойшколывысшихзнанийоткрылиисследовательское направление «Языки и литературы славян в Средние века»6. ВПариже печатали тематические франкоязычные журналы, предназначенные какдля славистов, так и для самой широкой читательской аудитории — «La Revue desétudes slaves», «Le Monde slave», «La Société des slavisants».Анализ источников позволил установить, что в результате совместных усилийфранцузских славистов и дарителей к середине 1930-х годов в Париженасчитывалось несколько крупных славянских библиотек.Одним из показателей русского влияния как на культурную, так и на научнуюжизнь Парижа является количество написанных и защищенных в Парижедиссертаций на «русскую» тему.
Мы подробно изучили работы данной тематики,защищенные в Париже в 1900–1935 годах. Их наличие говорит о готовностипарижан посвятить свою научную деятельность русской культуре, и это, в своюочередь, наглядно демонстрирует тот факт, что русистика стала частью высшегообразования и научной жизни Парижа.Следует отдельно обратить внимание, что признаком влияния одной культурына другую является наличие слов-заимствований, поэтому в тексте нашегоисследованиятакжепроанализированоиспользованиерусскихсловвофранцузской речи.В параграфе 3.2. «Русская литература в Париже» дана обобщеннаяразносторонняяизучаемойоценкапроблематикилитературнойидеятельностирассмотренаэволюцияПарижаобразавконтекстерусскоговофранцузской литературе.
В 1900–1910 годах Франко-русский союз побудилмногих авторов посвятить их произведения идеализированной России с ее 6Seydoux M. Les thèses concernant la Russie et l’U.R.S.S.
soutenues en France de 1888 à 1964 / M. Seydoux // Cahiers du monde russeet soviétique. Vol. 6. – № 3. Juillet–septembre 1965. –P. 438. – Mode of access:http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/cmr_0008-0160_1965_num_6_3_1636 (дата обращения: 22.01.2014). 22славянской душой, что способствовало улучшению ее имиджа и роступопулярности.
Даже после первой русской революции, поражения России врусско-японской войне и ослабления страны в целом писатели продолжаливысоко ценить франко-русскую дружбу в своих художественных текстах, а настраницах романов появлялись образы и пейзажи воображаемого «русскогомира». В качестве примеров разобраны произведения А. Гревилля,Э.-М. деВогюэ,Ж.
Верна,Г. Леру,А. Жарри,Ж. Лоррена,Э. Дриана,Г. Аполлинера, В. Ларбо, А. Сальмона, Б. Сендрара.Анализ литературного рынка показал, что в первой трети XX века одними изсамых популярных произведений о России оставались приключенческие романы«Генерал Дуракин» С. де Сегюр и «Мишель Строгов» Ж. Верна (написанные вXIX веке), а также детский комикс «Приключения Тинтина, репортера“Маленького Двадцатого”, в Стране Советов» бельгийского художника Эрже.Приезд в Париж русских иммигрантов положил начало второй волныпубликаций о России и появлению литературных произведений с русскимигероями-иммигрантами. Данной теме было посвящено множество статей впериодической печати и литературных произведений, среди которых числилисьпопулярные романы П. Бенуа, К.
Ане и пьеса А.-П. Антуана.Особое внимание уделено влиянию работ русских писателей на творчествопредставителей парижского литературного мира и вкусы читающей публикиПарижа. Со временем увлечение современной русской литературой настольковыросло, что парижские издательские дома «Bossard», «Plon», «Payot», «Alcan»,«Calmann–Lévy», «Armand Colin» и «Stock» стали выпускать книги русскихавторов большими тиражами. При поддержке издательства Я.
Шифринапоявилось издательство «Éditions de la Pléiade», ставшее конкурентом русскойсерии «Bossard»7. На основе проанализированных источников также был сделанвывод, что под влиянием советской литературы развивалась французская«пролетарская литература». 7Livak L.
L’émigration russe et les élites culturelles françaises, 1920–1925. Les débuts d’une collaboration / L. Livak // Cahiers dumonde russe, 48/1 (2007). – Mode of access: http://monderusse.revues.org/4922 (дата обращения: 18.06.2013). 23В параграфе 3.3. «Развитие информационной инфраструктуры Парижа»приведены доказательства того, что все новости, связанные с Россией в самомначале века находили отклик в прессе. Нами проведен контент-анализ прессы длявыявления частоты упоминаний о России. Чаще всего Россия упоминалась ввоскресных выпусках-приложениях «Le Supplément littéraire du dimanche» в «LeFigaro». Статьи были написаны на разные темы: от статей посвященнойполитической обстановке (например, о русско-японской войне) до новостныхколонок, повествующих о выходе из печати новых книг.К 1910 году стала возрождаться французская балетная критика. Отмечено, чтосамо это понятие напрямую связано с «Русскими сезонами».
В ежедневной газете«Le Figaro» появилась колонка «La Soirée», где регулярно публиковалитеатральные новости. Основной вывод, доказанный примерами, заключается вследующем: по объему написанного русскими журналистами на французскомязыке в 1920–1924 годах французская журналистика превосходила все другиежанры. Общими жанрами для русской франкоязычной активности в это времяявились романы, повести и мемуарная литература.Отдельно отметим, что опубликованное в 1931 году8 собрание писемсекретногосоветникаМинистерствафинансовРоссийскойимперииА.Г. Рафаловича «Отвратительная продажность прессы» повлекло за собойволнения против коррумпированности прессы в Париже, результатом чего сталоединогласное принятие в 1935 г.
устава профессиональной этики журналиста.В Заключении сформулированы главные выводы и обобщены результаты,полученные в ходе исследования.Основные выводы:1. Детально проанализировав культурную жизнь Парижа, мы выделилиэтапы воздействия «русского мира» на нее:1)с конца XIX века до середины 1910-х годов в Париже наблюдаласьнекоторого рода русская культурная «интервенция»; этот период можно назватьвременем зарождения культурных связей между государствами, русской 8Raffalovitch A.
L’Abominable vénalité de la presse. D’après les documents des archives russes (1897–1917) / A. Raffalovitch. – Paris :Librarie du Travail, 1931. – 450 p. 24пропаганды и массовой культурной диффузии, действие которой былонаправлено на все слои населения;2)послевоенный период в Париже можно назвать временем русофилии,которая превратилась к середине 1920-х годов в повсеместную русоманию;3)с конца 1920-х годов «русский мир» ассимилировался с парижскимобществом, став чем-то будничным; место России в культурной жизни Парижауже характеризовалось как русское присутствие, нежели влияние; в некоторыхобластях культурной жизни произошел синтез французской и русской культур.2. Русская культура приняла непосредственное участие в создании новойкультурной среды всей слоев общества Парижа первой трети XX века, чтопроявилось и в социокультурной, и в социально-экономической сферах.3.
«Русский мир» и русские образы явились богатым источником дляпарижских журналистов и писателей. Французская литература, повествуя орусских, навязывала читателям придуманные культурные клише, некоторые изкоторых сохранились в коллективной памяти парижан до сих пор. И это сыгралосвою роль в формировании ментальности не только современников, но ипоследующих поколений французов.4. «Россия воображаемая» вошла в дом каждого парижанина благодаряторговым маркам, которые использовали русские образы на упаковках различныхтоваров от воска для обуви до настольных игр. В дальнейшем парижане признали«русскость» «знаком качества» во всех отраслях. 25Основные положения и выводы диссертации отражены в следующихпубликациях автора общим объемом 2,5 п.л.Статьи в рецензируемых журналах и изданиях списка Высшей аттестационнойкомиссии при Министерстве образования и науки Российской Федерации:1.Муравлева Ю.В.
Место русской литературы в культурной жизни Парижапервой трети ХХ в.: влияние или присутствие? [Текст] / Ю.В. Муравлева //Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурнаякоммуникация.– 2013. – № 4. – С. 79–86.2.Муравлева Ю.В. Дягилевские сезоны и светская жизнь парижского бомонда[Текст] / Ю.В. Муравлева // Вопросы культурологии. – 2013. – № 2. – C. 81–85.3.Муравлева Ю.В. Советский Союз глазами французских рабочих [Текст] /Ю.В. Муравлева // Вопросы культурологии. – 2014. – № 7. – С. 70–75.Статьи в сборниках научных трудов и доклады на научных конференциях.4.Муравлева Ю.В. С.П.