Диссертация (1168648), страница 2
Текст из файла (страница 2)
в условиях взаимодействия фонетико-фонологических системтрех языков: родного (русского), освоенного в школе первого иностранного(английского) и китайского.Цель: разработать и обосновать эффективность методики формированияфонологической компетенции у студентов, изучающих китайский язык на ос-7нове сопоставления компонентов фонетико-фонологических систем трех языков: родного, первого иностранного (английского) и китайского.Гипотеза исследования, основана на предположении о том, что формирование фонологической компетенции у русскоязычных студентов будет эффективным, если:− определены сущность и содержание фонологической компетенции выпускников языкового вуза, изучающих китайский язык;− на основе анализа тенденций обучения иноязычному произношениюдоказана перспективность учета условий учебного трилингвизма для формирования фонологической компетенции обучающихся;− установлены и описаны для целей обучения произношению специфические параметры трилингвального образовательного контекста, предполагающего произвольное целенаправленное взаимодействие фонологических системтрех языков: родного (русского), первого иностранного, изученного в школе(английского); китайского, изучаемого «с нуля»;− предложена обоснованная и экспериментально проверенная оригинальная методическая система формирования фонологической компетенциистудентов, изучающих китайский язык, которая построена с учетом специфических параметров учебного трилингвизма.Задачи исследования:1.На основе анализа психолого-педагогической, философской, линг-вистической и лингводидактической литературы выявить основные направления исследования процесса обучения студентов произносительной сторонеиноязычной речи.2.Определить параметры учебного трилингвизма как лингвообразова-тельного контекста, характерного для процесса обучения студентов, профессионально овладевающих произношением китайского языка.3.Выявить параметры и потенциал учебного трилингвизма при фор-мировании фонологической компетенции студентов языкового вуза.4.Установить содержание, структуру и компонентный состав фоноло-8гической компетенции студентов, изучающих китайский язык в условиях учебного трилингвизма.5.Разработать процессуальный компонент методики формированияфонологической компетенции студентов, изучающих китайский язык в условиях учебного трилингвизма, и проверить эффективность разработанной методики в ходе опытно-экспериментального обучения.Методологическую основу исследования составили идеи и теоретические положения компетентностного (И.А.
Зимняя, А.В. Хуторской, van Ek J.A);коммуникативно-когнитивного (А.В. Щепилова, Ю.А. Ситнов, О.А. Скрябина);личностно-деятельностного (Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, И.А. Зимняя,А.Н. Леонтьев, А.А. Леонтьев); межкультурного подходов к обучению иностранному языку (Н.И. Алмазова, Н.Д. Гальскова, Г.В. Елизарова, Е.Г. Тарева,В.П. Фурманова, И.И. Халеева); теории речевой деятельности (Л.С. Выготский,П.Я.
Гальперин, А.А. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн); теории учебной самостоятельности изучающих иностранный язык (Н.Ф. Коряковцева, Е.Г. Тарева,Т.Ю. Тамбовкина); концепции языковой и вторичной языковой личности (Г.И.Богин, Ю.Н. Караулов, И.И. Халеева, К.Н. Хитрик).Теоретической базой исследования послужили исследования в областивостоковедческой лингвистики (А.Н. Алексахин, В.И. Горелов, А.А. Драгунов,Е.Н.
Драгунова, О.И. Завьялова, Т.П. Задоенко, А.М. Карапетьянц, В.А. Курдюмов,М.К.Румянцев,А.Л. Семенас,В.М. Солнцев,М.В. Софронов,Н.А. Спешнев, Тань Аошуан); положения методики преподавания китайскогоязыка (В.В. Алексеева, С.И. Байрамова, И.В. Кочергин, О.А. Масловец, В.В.Ткачук, Линь Хайянь, Мао Шичжэнь, Сун Хайянь, Чэнь Шуан); методики обучения второму иностранному языку (Н.В.
Барышников, Б.А. Лапидус,А.В. Щепилова, P. Christophersen); теории и методики формирования и развития фонологической компетенции (К.Ю. Вартанова, Н.Л. Гончарова, О.А. Лаврова, А.А. Хомутова); теории межкультурной коммуникации (О.А. Леонтович,В.П. Фурманова, И.М.
Шеина); труды, посвященные вопросам речевосприятияи речепорождения (С.И. Бернштейн, Л.В. Бондарко, О.В. Веселова, Л.В. Ве-9личкова, В.А. Виноградов, Н.И. Жинкин, А.А. Залевская, И.А. Зимняя, Л.Р.Зиндер, Л.В. Щерба); исследования в области фонетики русского, английскогои китайского языков (А.Н. Алексахин, Л.В.
Бондарко, Е.А. Бурая, Л.А. Вербицкая, И.Е.Галочкина, М.В. Гордина, А.А. Драгунов, Е.Н. Драгунова,М.К. Румянцев, Н.Д. Светозарова, Н.А. Спешнев, Г.П. Торсуев, Е.Л. Фрейдина, Т.И. Шевченко, Хань Даньсин, C.C. Fries, R. Lado); труды по теории двуязычия, многоязычия (Т.А.
Бертагаев, В.Д. Бондалетов, Е.М. Верещагин, А.А.Залевская, М.М. Михайлов, Л.В. Щерба); теории языковой интерференции(Л.В. Бондарко, У. Вайнрайх, Л.А. Вербицкая, А.Е. Карлинский, М.В. Разумова).Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовалисьследующие методы исследования:−методы теоретического познания: анализ отечественного и зару-бежного опыта формирования и совершенствования подготовки будущих лингвистов; анализ отечественной и зарубежной литературы по лингвистике, психологии, психолингвистике, лингводидактике и методике обучения иностранному языку, анализ и синтез теоретического и эмпирического материала, вероятностное прогнозирование, моделирование;−методы эмпирического познания: изучение научной литературы,учебников и учебных пособий, программ и стандартов по иностранным языкам,анализ передового педагогического опыта, изучение результатов деятельности,сравнительно-сопоставительный анализ фонетико-фонологических систем русского, английского и китайского языков, опрос, беседа со студентами и преподавателями, наблюдение за деятельностью студентов и преподавателей, самонаблюдение, анкетирование, тестирование, опытно-экспериментальная работа,методы математической статистики.Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервыена научной основе рассмотрен процесс формирования фонологической компетенции студентов, изучающих китайский язык в условиях учебного трилингвизма; методологически обоснованы возможность и целесообразность10учета особенностей трилингвального образовательного контекста при формировании фонологической компетенции студентов, изучающих китайскийязык; создана методика формирования фонологической компетенции применительно к условиям обучения китайскому языку русскоязычных студентов вязыковом вузе, инновационность которой обусловлена учетом не только родного языка, но и предшествующего (в области освоенной в школе англоязычной фонологии) опыта обучающихся.Теоретическая значимость исследования:−получила дальнейшее развитие методика обучения восточнымязыкам благодаря развитию теории формирования фонологической компетенции студентов при овладении китайским языком;−вскрыт потенциал учебного трилингвизма как контекста, необхо-димого для целей формирования фонологической компетенции студентов,осваивающих китайский язык;−уточнены и существенно пополнены компоненты содержанияобучения произносительной стороне студентов, овладевающих китайскимязыком в языковом вузе, с учетом взаимосвязи трех языковых фонетикофонологических систем: родного, английского и китайского языков;−установлена методическая типология фонологических явлений сучетом возможностей «трилингвального» переноса и «трилингвальной» интерференции;−разработана содержательная и процессуальная составляющие ме-тодики формирования фонологической компетенции студентов, изучающихкитайский язык в языковом вузе в условиях учебного трилингвизма.Практическая значимость исследования заключается в разработкекомплекса упражнений и заданий для формирования фонологической компетенции студентов, изучающих китайский язык в условиях учебного трилингвизма.
Разработанная теория и методика могут послужить основой для создания специализированного учебного пособия, разработки материалов комплексной диагностики «полилингвистической» способности студентов. Мате-11риалы работы способны выступить базой для применения потенциала учебного трилингвизма в условиях овладения обучающимися теми объектами, которые относятся к другим уровням языковой системы (лексическому, грамматическому), а также при взаимодействии иных языков.
Авторская методикаможет быть использована на курсах переподготовки и повышения квалификации преподавателей китайского языка.Апробация исследования. Промежуточные результаты исследованияобсуждались на заседаниях кафедры французского языка и лингводидактикиГАОУ ВО МГПУ (2015–2018), в ходе IX-X Научных сессий института иностранных языков ГАОУ ВО МГПУ «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения, лингводидактики: через знания к лидерству» (Москва 2015–2016), международной научной конференция «Язык, коммуникация, речеваякультура» (Ярославль 2015), международного научно-методического симпозиума «Лемпертовские чтения – XVIII: Традиции и инновации в обучениииностранным языкам и культурам: гармонизация или противоборство?» (Пятигорск 2016), научной конференции института иностранных языков ГАОУВО МГПУ «Научный старт – 2017: инвестиции в профессиональный потенциал» (Москва 2017), международной научно-практической конференции«Готлибовские чтения: Азиатско-Тихоокеанский регион в контексте глобального развития» (Иркутск 2017), семинарах научной школы «Межкультурноеиноязычное образование как фактор социальных трансформаций» (Москва2018), II международной научно-практической конференции «Актуальныевопросы преподавания китайского и восточных языков в XXI веке» (Казань2018), XI международной конференции «Россия – Китай: история и культура»(Казань 2018).С целью представления результатов исследования широкой педагогической общественности автор участвовал в различных конкурсах и событиях:конкурс научных проектов среди научно-педагогического состава МГПУ«Лучший инициативный проект 2016 года» (победитель), «Лучший инициативный проект 2018 года» (победитель) (Москва 2016, 2018), I международ-12ный конкурс научно-исследовательских работ «Перспективы науки – 2015»(лауреат) (Казань 2015), конкурс инновационных образовательных проектовсреди аспирантов «Образовательные стартапы как форма внедрения научныхрезультатов» (лауреат) (Москва 2017).