Автореферат (1168517), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Ключевыми задачами являются:формирование системы тестирования на уровень владения стандартом языкаи оценочных критериев; внедрение языковых проектов в условияхинформатизации; переработка языковой административной базы на местах имониторинг языковой ситуации. В 2007 г. публикуется «Одиннадцатыйпятилетний план Государственной комиссии по языку в области языковыхразработок». В том же году происходит усовершенствование экзамена навладение китайским языком PSC, обязательного для всех госслужащих. В2008 г. усовершенствована сеть вебсайтов «Национальной языковойсистемы», состоящего из 120 языковых сайтов, которая контролируетсяцентральным China Language Net и Министерством Образования КНР.
В томже году был организован ряд международных конкурсов и мероприятий постуденческому обмену, привлекающих внимание к теме пиньинь и путунхуа.На протяжении 2007–2008 гг. при поддержке Министерства труда исоциальной защиты КНР разработаны оценочные критерии профессионально23ориентированного языкового обучения, содержащие в себе требования кязыковым навыкам, инструкции по оценке образовательного процесса сцелью достижения базового уровня владения специализированным курсомязыка.
Также были значительно улучшены методы разработки языковоготестирования HSK, что привело к увеличению количества участников.Усовершенствование экзаменационных систем PSC и HSK позволилоопределять компетенции владения китайским языком в образовательныхпроцессах и при принятии на работу.Ключевыми целями третьего этапа (2010–2014 гг.) становятся:законодательноеусилениеобеспеченияустойчивогоразвитияобщеупотребительного языкового стандарта в ключевых сферах жизниобщества; нормализация корпуса языкового стандарта путунхуа. Основнойхарактеристикой третьего этапа является активная работа в сфере управленияупотреблением государственного стандарта языка и письменности вобществе, создание регламентов, регулирующих использование языковогостандартаи усовершенствование корпуса языкового стандарта путунхуа.Значимой является разработка «Схемы плана языковой реформы наближайший период и долгосрочную перспективу 2010–2020 гг.», а такжесоздание аннотированного корпуса современного китайского языка AcademiaSinica Corpus.
В целях стандартизации использования китайских иероглифоввофициальныхдокументахгосударственныхподразделенийиконтролирования рамок употребления иностранных слов государственнымиструктурами выпускается ряд документов: «Сообщение по усилениюконтроля и проверки над использованием иностранных слов в документахгосударственногообразца»,«Сообщениеодействующемспискенормативных документов для подразделений теле и радиовещания»,«Сообщение по инспектированию употребления языка в рекламе», «Группыслогов, иероглифов и лексических единиц программы обучения китайскомуязыку иностранцев», «Уровневые стандарты и регламент тестированияразговорного китайского языка». Их выпуск сопровождался изданием24словарей с соответствующей уровневой дифференциацией иероглифическихи лексических единиц.
С 2012 г. также вступают в силу «Правила пиньиньдлянаименований».В2013г.принят«Списокстандартныхобщеупотребительных иероглифов», в котором приведено 8105 иероглифов.Эволюция статуса языка в рамках языковой политики КНР с однойстороны включает в себя задачу распространения языка и культуры,активного участия в международных образовательных процессах в рамкахстратегиимягкойсилысцельюразвитияиповышенияконкурентоспособности государства за рубежом. С другой стороны,путунхуа является центральным звеном формирования национальной идеиЧжунхуа Миньцзу.Цель сети ИК, как агента продвижения путунхуа за рубеж –комплексное изучение языка и культуры Китая.
Институты основываются набазе крупных образовательных учреждений стран-партнеров под контролемцентрального правительства КНР, что выполняет задачу усиления связи сместным правительством и населением. Помимо сотрудничества со странамиЕвропы уделяется внимание регионам БРИКС и Африки, что обусловлено ихпринадлежностьюправительства. Подккругустратегическихинтересовэгидой Ханьбань проводитсякитайскогоквалификационныймеждународный экзамен HSK.
Его введение свидетельствует о процессесозданияобразовательнойсистемыивыделениясоответствующихкомпетенций, приобретаемых в ходе изучения языка, адаптированных кнормаммеждународногообразовательногопроцесса.Входемеждународного образовательного сотрудничества в КНР проводится работав сфере адаптации общеевропейских компетенций владения иностраннымязыком к специфике китайского языка в связи с усилившимся спросом на егоизучение.ПомиморазвитиясетиИКпроисходитинтенсивноеинвестирование в стипендиальный фонд и сферу образовательных услуг дляиностранных студентов.
В числе проектов – «Образование в Китае»,25«Инициатива ста тысяч», «Диалог лицом к лицу на высоком уровне междуЕС и КНР». Повышение интереса к китайскому языку, в свою очередь, взначительной степени обуславливается быстрым экономическим ростом,продемонстрированным КНР.В современный период общеупотребительный языковой стандартвыступает инструментом консолидации народов КНР в единую китайскуюнацию Чжунхуа Миньцзу. В это понятие входят все этнические группы,признанные китайским правительством и проживающие на территории Китая,а также китайцы за рубежом.
Осознание историко-культурной общностипосредством укрепления позиций языка и культуры, великое возрождениекитайской нации, концепт китайской мечты, предложенные лидерами ЦзянЦзэминем, Ху Цзиньтао и Си Цзиньпином демонстрируют традициюпреемственностииактуализациюнациональнойидентичностичерезязыковое единство. Результаты опроса, проведенного автором работы средикитайских граждан, подтвердили восприятие Чжунхуа Миньцзу самимикитайцами как неоднородной, многонациональной общности. При этомопорными факторами с точки зрения респондентов являются идентификацияс общим историческим прошлым, культурой и традициями, что такжеотражает особый тип национального самосознания китайцев.Таким образом, в исследуемый период языковая политика КНРвыполняеткакфункциюсимвола,формирующегонациональнуюидентичность нового типа, так и практическую функцию.
Последний аспектотражен в проведении языковой реформы как в адрес корпуса языка(упрощение иероглифов, создание фонетического стандарта, лексическиймониторинг), так и в адрес статуса языка (проведение комплекса мер поосвоению языка, формирование статуса языка внутри государства и за егопределами).Список публикаций1. Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК:26Морозова Н.В.
Два измерения соотношения языка и власти // ВестникРГГУ:серия«Политология.История.Международныеотношения.Зарубежное регионоведение. Востоковедение». 2015. №2. С. 114–122.Морозова Н.В. Языковая политика КНР: корпусная и статусная модели.// Вестник РГГУ: серия «Политология. История. Международные отношения.Зарубежное регионоведение. Востоковедение». 2016. №4(6). С. 133–140.Морозова Н.В. Распространение китайского языка как источник«мягкой силы» КНР // Вестник РГГУ: серия «Политология.
История.Международные отношения. Зарубежное регионоведение. Востоковедение».2017. №1(7) C. 106–112.Морозова Н.В. Специфика «государства-нации» в китайской моделиразвития // Вестник РГГУ: серия «Политология. История. Международныеотношения. Зарубежное регионоведение. Востоковедение». 2018. №2(12).С.105–115.2. Прочие публикацииМорозова Н.В. Политические метафоры китайского дискурса черезпризму изучения отношений КНР и России // Россия на пересечениипространствиэпох.Материалытретьеймеждунродноймеждисциплинарной конференции молодых ученых. М.: Ленанд, 2015.
С.238–245.Морозова Н.В. Роль языка в политическом дискурсе КНР //Историческая психология и социология истории. 2016. Т. 9. № 1. С. 72–85.МорозоваН.В.Политическаякоммуникациякакотражениеполитических процессов // Политическое проектирование в пространствесоциальных коммуникаций. Материалы IX международной научнойконференции.
(Москва, 28 октября 2016 г.). М.: Мир философии, 2016. С.39–47.27Морозова Н.В. «Мягкая сила» китайского языка в современномполитическом развитии КНР // Многообразие целостности: проблемыкоммуникации в современном мире. Сборник статей. М.: Издательскийцентр РГГУ, 2017. С. 151–159.28.