Диссертация (1155347), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Статья, лишенная политического контекста, тем не менее,рассказывает о том, что между двумя странами продолжается тесноевзаимодействие в различных областях общественной жизни. Культурноенаследие государств представляет собой обширный пласт материала,требующегопредставленияширокойпублике.Амежкультурнаякоммуникация становится все более важным инструментом взаимодействиякультур, условием процесса формирования позитивных образов стран.ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕВ советский период освещение событий в Монголии на страницахпрессы СССР происходило в рамках Договора о дружбе и сотрудничестве,закрепляющего добрососедские отношения двух стран. КоммунистическаяпартияСоветскогоСоюзапроводилабольшуюработу,направляяполитическое и экономическое развитие Монголии, которое проходило вусловияхмеждународнойвнешнеполитическогоположениянапряженностиМНР,связанногоиобострениясагрессивнымидействиями японской военщины.К 30-м гг.
XX в. относится начало промышленного строительства вМонголии. В решении этой задачи также большую помощь оказываетСоветский Союз. Построены первые промышленные предприятия, создаютсягосударственныеживотноводческиеельскохозяйственныеобъединенияииземледельческиетоварищества,хозяйства,создавшиесянаЗолотые голоса» Монголии зазвучали в Большом театре // Комсомольская правда.
–22.11.2000111102добровольных основах. Эти процессы развития государства находятотражение в советской прессе. Приоритетным жанром публикаций о жизни всоциалистической Монголии данного периода является очерк.Важным историческим событием для монгольского народа являетсяНародная революция 1921 года, вследствие чего каждый юбилей этой датысопровождаетсяпразднованиягосударственнымизнаменательногопраздниками.событияС моментасоветскиегазетыпервогоначинаютпубликовать информационные заметки о жизни в МНР. Главной газетой,постоянно размещающей на своих страницах информацию о Монголии, сталагазета«Правда».Постепенноматериалыкорреспондентов«Правды»становятся не только событийными, но и разнообразными по жанрам. В этомаспекте стоит отметить такие жанры, как корреспонденция, зарисовка,репортаж, путевой и портретный очерки.Отметим также, что дляматериалов «Правды» - одной из старейших и уважаемых советских газет всегдабылохарактернообращениексерьезнойинформацииобэкономическом положении, жизни общества, политических расстановках виностранных государствах.
Можно вполне утверждать, что газета «Правда» всоветский период сыграла важную роль в формировании медиаобразаМонгольской Народной Республики в сознании российского общества. Вкачестве авторов материалов выступали не только журналисты, но и ведущиеполитики, писатели, общественные деятели.Конец девяностых годов двадцатого столетия был непростым периодомдля стран. Однако ряд принятых документов, официальные визитыпредставителей государств, увеличение экспорта задали вектор социальноэкономическогоразвития.Заметим,чтоработапоосуществлениюдвусторонних отношений велась также и в сфере культуры, образования,искусства.
В жанровой палитре публикаций в российской прессе о Монголиив 1990-2000 годахпреобладают ситуативно-аналитические жанры. Кизданиям, освещающим ситуацию в Монголии, помимо газет «Правда» и«Известия» добавляются экономические еженедельники «Коммерсантъ» и103«Ведомости» что свидетельствует о важности Монголии для России какстратегического партнера в регионе.В публикациях об отношениях Монголии и России указанного периодаавторы пытаются провести параллели с историческим прошлым обоихгосударств,выявитьвозможныеперспективыразвитияроссийско-монгольских отношений. Публикации об отношениях России и Монголиицитируемого периода во многом носят не просто информационный, нопублицистически – художественный характер.104ГЛАВА 3. Функционально – типологический анализ газетныхмедиатекстов об отношениях России и Монголии3.1 Формирование образа страны: проблематика медиадискурсаВ современный период международные отношения нуждаются вспециальных средствах информационного обмена, в установлении иподдержании постоянных связей между ее субъектами.
Несмотря наглобальное развитие новейших информационных технологий, приоритетными значимым каналом распространения международной информации пока ещеостаются печатные СМИ. Современные газетные медиатексты, транслируяинформацию об отношениях между странами, отражают главные аспектыобщественно-политическойисоциально-культурнойкоммуникации.Газетные тексты - это не только одно из средств воздействия наобщественное сознание, но также решающее «звено информационнопропагандистского комплекса, занимающее важное место в системеинститутов общества»112 . Освещение в СМИ международных отношенийотносится к внешнеполитическому медиадискурсу.
Дискурс (от discourse –последовательное изложение, беседа, разговор), с одной стороны, естьпрактика текстопостроения, процесс создания, развертывания текста вовремени и пространстве; с другой стороны, дискурс – это и процедураосмысления текста в акте коммуникации, когда текст становится объектомчтения.ИсследовательВ.З.Демьянковдаетследующееопределение:«Дискурсом называют текст в его становлении перед мысленным взороминтерпретатора.
Дискурс состоит из предложений или их фрагментов, асодержание дискурса часто, хотя и не всегда, концентрируется вокругнекоторого «опорного» концепта, называемого «топиком дискурса», или«дискурсным топиком». Понимая дискурс, интерпретатор компонуетэлементарные пропозиции в общее значение, помещая новую информацию,112Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка в современнойпублицистике. – М., 1971. - С.16105содержащуюся в очередном интерпретируемом предложении, в рамки ужеполученной промежуточной, или предварительной интерпретации»113.Одной из важнейших функций медиадискурса, выделяющих его изобщего языкового контекста, считают функцию убеждения. Современныеаспекты реализации вербальной свободы в СМИ, затрагивающие и текстывнешнеполитическойнаправленности,позволяютговоритьобихотносительной раскрепощенности, богатстве лексического воплощения, атакже о потенциальных языковых возможностях.
Иначе говоря, сегоднямедиадискурс представляет собой вариативное языковое образование свесьма широким диапазоном выразительных средств. Использованиевыразительных средств языка актуализирует воздействие на аудиторию сцелью максимально эффективного воздействия и убеждения.Действительно, отличительной особенностью внешнеполитическогодискурсаявляетсянеобходимостьдонесениядоаудиторииполной,достоверной и актуальной информации. Поскольку в современный периодименно СМИ являются главным транслятором информационных потоков, отих деятельности зависит, как будет развиваться коммуникация междустранами и народами.
Поэтому тексты, формирующие медиаобраз страны,являются самой доступной и тиражируемой информацией об этой стране и еенароде.И Россия, и Монголия понимают важность развития политических имежкультурных коммуникаций, поэтому газетные медиатексты приобретаютважное значение, не только информируя граждан двух стран о событиях всфере российско- монгольских отношений, но и, анализируя события спомощью экспертов, формируют общественное мнение. Примечательно, чтоинформационные ресурсы Монголии на русском языке (в частности, газета«Новости Монголии» и телеканал «Аист») достаточно часто ретранслируютинформацию, размещенную в российских СМИ.
Это говорит о том, что113Демьянков В.З. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. - М., 2003. - C.5106именно через дискурс масс-медиасобытия обретают известность иопределенным образом формируют образ стран и регионов.Работа журналиста по созданию материала в современной теориикоммуникации определяется как текстовая деятельность. Объектами этойдеятельности является реальное событие – медиасобытие и последующеесозданиемедиатекста.действительности,МедиатекстомМедиасобытиеполученнаяназываютвсинтезпроцессетрактуетсякакдеятельностифактологии,материалов«модельжурналиста.творчества,личностных приоритетов журналиста и форматов издания или канала СМИ.Исследователивкладываютвпонятие«медиатекст»разноесодержание.
А. Д. Кривоносов называет медиатекстами «PR-тексты,написанные PR-сотрудниками и (или) обработанные журналистами идоведенные до определенного сегмента общественности исключительночерез СМИ»114С. И. Сметанина пишет: «Результатом воплощения медиасобытия в егоязыковую форму для трансляции в СМИ, корректировки готового материалав соответствии с собственными творческими установками, программойиздания (редакции), актуальными в данный период нормами, техническимивозможностями передающего канала становится медиа-текст115. В. В.Варченковмонографии«Цитатнаяречьвмедиатексте»называетмедиатекстами всю «совокупность печатных текстов, появляющихся настраницах сегодняшней прессы как в России, так и за рубежом»116. Е. С.Щелкунова определяет медиатексты «в широком смысле как все типытекстов,распространяемыхпосредствомканаловмассовойкоммуникации»117.