Автореферат (1155331), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Их стилистическая окраска нейтральна и может актуализироватьсялишь в художественном тексте для выражения определённых авторскихинтенций.Непостоянные частичные субстантиваты сочетают в языке функциюязыковой компрессии с экспрессивной и эстетической функциями, чтообусловлено их разговорной стилистической окраской или ограниченнымиспользованием.Основная функция непостоянных окказиональных субстантиватов –передача мыслей автора художественного текста, его намерений вхарактеристике ситуации, явления, персонажа.
Функция языковой компрессиив данном случае минимальна, а может вообще отсутствовать или нарушаться,так как восприятие окказионального субстантивата нередко требуетдополнительных усилий и увеличивает время понимания текста.Впараграфе2.2.«Субстантивированныеприлагательные»проанализирован переход в разряд существительных имён прилагательных.Постоянные и непостоянные субстантиваты регулярно образуются отимён прилагательных, причастий, числительных, местоимений. К постояннымсубстантивированным прилагательным относятся такие слова, как знакомый,флотский, нищий, полицейский, больной, чужой, военный, рулевой (названиялиц); лукавый, нечистый, Всевышний (религиозные термины); мастерская,пивная, приёмная, операционная, столовая, булочная, кондитерская,шашлычная, пельменная, ванная, детская, диспетчерская, ординаторская,учительская, гардеробная, бильярдная (названия помещений и строений);должное, настоящее, прекрасное (отвлечённые существительные); наличные,наградные, премиальные, суточные (названия денежных выплат); левые,правые (название сторонников партий и течений); мороженое, заливное,жаркое (наименования блюд и кушаний); позвоночные, беспозвоночные,хордовые, пернатые, сумчатые,пресмыкающиеся, бобовые, озимые,цитрусовые (названия видов животных и растений) и др.Необходимо отметить, что в языке художественной литературыпостоянные субстантиваты чаще всего не имеют особого художественногозначения и просто выполняют номинативную функцию.
Например: «Я сижу сосвоим знакомым Тимуром, одним из тех знакомых, которых все по привычкеназывают друзьями…» (С. Минаев. Духless: Повесть о ненастоящем человеке).В языке СМИ и разговорной речи для постоянных и непостоянныхчастичных субстантиватов характерна функция языковой компрессии.Например, наименования денег и денежных выплат – одна из наиболеетипичных и активных в современном языке моделей образованиясубстантиватовотимёнприлагательных:наличные,наградные,командировочные, отпусные, материнские, детские и подобные.
Формамножественного числа отсылает к производящим словосочетаниям,включающим слово «деньги».12Как непостоянные частичные субстантивированные прилагательные всовременном русском языке употребляются слова черномазый, чужой, живой(названия лиц); заветное, малое (отвлечённые наименования); скорая,реанимационная (название автомобиля); чёрные, малиновые, зелёные, красные,белые (о представителях политических партий); центровая, уличная и др.В качестве непостоянных окказиональных субстантивированныхприлагательных используются слова чёрные, приезжий, полудохлые,Бессмертные (Д. Глуховский); жирномясые, Живая, Бессмертная, хитровские,востроносый, рассыльный, малахольная, деловые, фартовый, масленая,внутренняя (Б. Акунин); «Неустрашимый», «Ретивый», маршевые, вводная,осветительные (А. Зорич), патрульный (В.
Головачёв), новые, сверхновые,Всевышний(Л.Каганов)идр.Непостоянныеокказиональныесубстантивированные прилагательные наблюдаются в первую очередь вхудожественном тексте.Параграф 2.3.«Субстантивированныепричастия»содержитхарактеристику перешедших в разряд имён существительных причастий. Ихграмматические особенности, в силу общности типа склонения, аналогичныособенностям субстантивированных прилагательных.Среди постоянных субстантивированных причастий в современномрусском языке отмечаются слова командующий, нападающий, влюблённый,любимый, наречённый, заведующий, управляющий, служащий, подчинённый,учёный, пострадавший, эвакуированный, подданный, верующий, неимущий,мобилизованный, демобилизованный, испытуемый, ряженый, обвиняемый,подозреваемый, осуждённый, пострадавший, павший (наименования лиц);прошедшее, будущее, уходящее, грядущее (наименование периодов времени),содеянное, случившееся (отвлечённые существительные); млекопитающие,пресмыкающиеся (название биологических видов); множимое, делимое,слагаемое, вычитаемое (математические термины) и др.Наиболее активно употребляются субстантивированные наименованиялица: «Опальный командующий Северо-Кавказским военным округом ГеннадийТрошев покинет Министерство обороны России» (газ.
«Известия»), в томчисле в юридической сфере: пострадавший, обвиняемый, подозреваемый,осуждённый и под.В качестве непостоянных частичных субстантивированных причастий всовременном языке употребляются слова молящийся, бегущий, идущий,сидящий, спящий, говорящий, желающий, выбранный, допрошенный,изувеченный, начинающий, танцующий, участвующий, играющий (названиялиц); положенное, отболевшее, читаемое, слышанное, написанное,происходившее, пройденное (отвлечённые наименования) и др.
Употреблениенепостоянных частичных субстантиватов отличается от использования в речипостоянных субстантивированных причастий более низкой частотой обращенияк ним говорящего и непостоянством словарной фиксации.Так как практически любое причастие может быть субстантивировано, тодостаточно сложно отграничить непостоянные частичные и непостоянные13окказиональные субстантиваты. Для этого нужно понять, каков характерпроцесса, является ли субстантивация стилистическим приёмом, важным сточки зрения замысла автора, или простым, стилистически немаркированнымупотреблением. Мы считаем, что окказиональный характер имеют тесубстантиваты, которые использованы в произведении с особойхудожественной целью.
Например, окказиональное употребление характернодля субстантиватов, выполняющих в тексте роль эвфемизмов: «А этот,сияющий, спрашивает: ты ли, мол, Праведной жизни Билл?» (В. Шарапов.Навсегда). Также особенное значение приобретает субстантиват будущее,вынесенный в заголовок романа Д. Глуховского «Будущее».
Компрессивнымхарактером он обеспечивает столь важную для названия романа краткость иодновременно выполняет художественную роль, определяя развитие сюжета.В параграфе 2.4. «Субстантивированные числительные» предметомрассмотрения стал исследованный в меньшей степени процесс перехода всуществительные имён числительных.К постоянным субстантивированным числительным в современномрусском языке относятся слова два, три, четыре, пять (учебные оценки),первый, второй, третий, четвёртый и подобные (наименования лиц), первое,второе, третье (названия блюд) и др.Непостоянной частичной субстантивации могут подвергаться порядковыечислительные шестидесятые, семидесятые, восьмидесятые, девяностые,сорок пятый и подобные (наименование временных промежутков) и др. Присубстантивации номера года числительное должно нести дополнительнуюнагрузку, обозначать какие-то важные в историческом плане годы, например,год окончания Великой Отечественной войны: «Но тем не менее сельскоехозяйство там – процветает.
Они, европейцы, отвоевались в сорокпятом. Мы – едва в 2003-м» (газ. «Завтра»). Порядковые числительные могутстановиться частичными субстантиватами также в значении ‘век’: двадцатый,двадцать первый и т.п. В соответствии с родом сокращаемогосуществительного, такие субстантиваты получают форму мужского рода: «Яприду в двадцать первый век. / Я понадоблюсь в нём, как в двадцатом…»(Е. Евтушенко).Субстантивация количественных числительных чаще всего имеетокказиональный характер. Для автора становится важным обозначение явлениякак количества. Например, в предложении «Все двенадцать, взявшись за руки,чтобы продемонстрировать единство, шеренгой вышли поздравить страну повсем телеканалам» (Л.
Каганов. Загадать желание) автор подчёркиваетколичество президентов, уменьшившееся в течение года по сравнению с тем,которое было после исполнения всех желаний: «Уже к началу лета числопрезидентов нашей страны сократилось с четырёх тысяч до несколькихсотен».Субстантивация как грамматическая игра предполагает использованиеисключительно окказиональных субстантиватов, употреблённых необычно,14странно, призванных удивить и поразить читателя: «…Он сжал в намыленнойруке пластмассовое полшестого» (А.