Диссертация (1155260), страница 31
Текст из файла (страница 31)
В итоге, СМИ теряютсвое влияние в обществе. Тем не менее, остались в Латвии, в частности нарусскоязычном телевидении, журналисты, которые, несмотря на отсутствиесредств и помощи государства, высказывают свою позицию.Некоторые журналисты Латвии поднимают проблему гендерногонеравенства.
И. Иелите отмечает, что все руководящие должности занимаютмужчины, как на телевидении, так и в печатных СМИ. Зачастую владельцыСМИ минимизируют социальные выплаты, особенно это отражается намолодых женщинах, которые хотят иметь детей, а также на людяхпредпенсионного возраста. Зарплаты национального уровня для женщин нанесколько сот евро меньше зарплат для мужчин.
При этом такая тенденциянаблюдается не только в журналистике, но и в других сферах. Согласноданным на 2007 год, как отмечают латвийские исследователи, нанациональном радио и телевидении работало 90% журналистов – мужчин, нарегиональном уровне 70% – женщин, в региональных СМИ женщинысоставляли80%239.Подобнаянепропорциональностьсказываласьнаспецифике подачи материалов и популярности медийных продуктов уаудитории. Если мы говорим о печатной прессе на русском языке, то тамколичество журналистов и вовсе ограничено, у разных изданий бывает одини тот же редактор, например, Андрей Шведов, недавно назначенный главнымредактором журнала «Телеграф» и ежедневной газеты «Вести Сегодня».На фоне снижения профессионализма журналистов латышских СМИ,происходиттехнологическоесовершенствованиеимодернизация.Вчастности, Латвия –одна из первых стран постсоветского пространства,238Brikše I., Zelče V. The Latvian media in the new millennium: Trends in development, content and usage and theemergence of a community of media users.
Brikse Elce. №47. 2008. P. 92239Иелите И. Гендер и журналистика в Латвии. «Журналист». №9, 2007. С. 88165которая перешла на цифровое вещание. Но без квалифицированных кадровполноценно воспользоваться техническими преимуществами СМИ не могут,хотя технически для этого уже все есть.В Латвии отмечаются сильные различия в медийных предпочтенияхаудитории, исходя из национальных, возрастных и социальных аспектов.Специалисты называют эту особенность наиболее опасной проблемой длястраны240. Основная проблема – это, как было сказано ранее, разделённостьмедиапространства на две равновеликие части: в одной из них вещание ипечать идут на русском языке, в другой – на латышском.
Европейскиеэксперты также выделяют эту проблему как основную для латвийских СМИ,хотя и отмечается, что есть переход аудитории, особенно в сегментетелевидения241. Директор международного общества «Балтийский форум» А.Васильевс, комментируя эту ситуацию, отмечает, что «в этом еще одноподтверждение разобщенности двух самых крупных общин Латвии. Ононаходит отражение в том, что два информационных потока действуютпрактически независимо друг от друга. Лишь незначительная часть общества(согласно опросам общественного мнения, 10-12%) постоянно знакомится сматериалами латвийских СМИ, выходящих на обоих языках»242.Важно, что по ключевым общественно значимым явлениям СМИ,выходящиеналатышскомирусскомязыках,зачастуюзанимаютпротивоположные позиции и транслируют их аудитории.
Если информациюиз национальных СМИ еще можно встретить в русскоязычных изданиях, тообратного перетекания информации – из русскоязычных СМИ в латышские –практически нет.240См.: Public integration institute in Latvia: particularities of contemporary scientific discourse. By Asoc. prof. Dr.VolkovsV.2012.20p.//URL:http://fes-baltic.lv/wpcontent/uploads/2012/06/policy_of_integration_in_latvia.pdf?phpMyAdmin=032757d25421f5c703549bdc3913a1dc(дата обращения: 15.11.2016)241См.: Dreifelds J.
Nations in Transit. 2007. Р.393// URL: http://www.refworld.org/docid/5465ea2a9.html (датаобращения: 16.12.2015)242См.: СМИ Балтии развиваются в системе координат медиапространства Европы.// URL:http://ria.ru/mf_analysis/20111107/483126270.html (дата обращения 01.12.15)166Илатышские,ирусскиесредствамассовойинформациихарактеризуются разной журналистской культурой. Так, в латышских газетаханализикомментариипубликуютсяотдельноотинформационныхматериалов, т.е. позиция газеты отделяется от фактического блока. Врусскоязычных газетах, напротив, позиция газеты «растворяется» винформационном материале, т.е. журналист, как правило, не высказываетсвое мнение и материал получается обезличенного авторства. Газеты налатышском языке в публикуемых статьях имеют глобальный подход,большое внимание уделяют ЕС.
Русскоязычные газеты сосредоточены нарегиональных проблемах, прежде всего, самой Латвии. Большую долюматериалов занимает информация и анализ событий в России и странах СНГ.Так,например,газета«7Секретов»содержитинформационно–развлекательный контент, однако проблемы, о которых там говорится, вбольшей степени касаются Латвии, пенсионеров, юридической помощижителямстраныидругихтематикам,связаннымссобытиями,происходящими в стране.Примечательно, что печатная пресса на русском языке в большинствесвоем является общественно-политической, тогда как пресса на латышскомязыке, помимо освещения политических проблем страны, имеет огромноеколичестворазвлекательнойпрессы,втомчислежурналынаузкоспециализированные темы.Остройпроблемойостаетсяслабыйэкономическийфундаментлатвийских СМИ.
Объясняется это тем, что Латвия – небольшая страна сосравнительно узким медиарынком. Это создает определенные сложности врешении проблем как экономической самостоятельности, так и в созданиипо-настоящему качественного информационного продукта. На качествоработы журналистов влияет и заработная плата. Это приводит к тому, чтолатвийские СМИ часто вынуждены искать инвесторов и спонсоров как средипредставителей влиятельных латвийских финансово-промышленных группили зарубежных инвесторов, так и пытаться интегрироваться в крупнейшие167мировые медиакорпорации.
В 2012 г. шведский медиахолдинг MTGприобрелключевыенациональныетелеканалыстраны,позже–радиостанции, прессу, а спустя некоторое время стал осуществлять новуюстратегию развития приобретенных каналов распространения информации,тем самым внеся существенные коррективы в развитие СМИ страны. Это нетолько латвийское явление, а общие мировые тенденции в целом, и поэтомупроблема экономической независимости и связанная с ней привязка кполитической конъюнктуре решается в соответствии с общими тенденциямиевропейской журналистики.Одна из современных тенденций на рынке журналов на латышскомязыке – это появление журналов- «дубликатов», или «младших сестер»,которые подражают популярному в республике или мире журналу.
Такиеиздания часто недолговечны и отличаются низким уровнем журналистскогои редакторского мастерства. В последние годы также набирают популярностьиздания, ориентированные на освещение частной жизни местных и мировыхзнаменитостей – «Privātā Dzīve» («Частная жизнь»), «Patiesā Dzīve»(«Правдивая жизнь»). С 2008 года подобные журналы являются одними изсамых популярных печатных СМИ республики, превышая по аудитории«телепрограммы», спортивные издания243. Следуя запросам аудитории, втаких изданиях часто меняется структура, дизайн, в частности, становитсялучше качество полиграфии, фотографии – более выразительными, графика –еще ярче.
Зачастую они демонстрируют типичный «образ хорошей жизни».Еще одним интересным явлением в мире печатных СМИ на латышскомязыке является большое количество журналов с похожим названием, которыевыпускаетодинитотжеиздательскийдом,однакоониузко-сегментированы.
Например, серия журналов «Ieva» («Иева»): «Ievas Dārzs»(«Сад Иевы»), «Ievas Māja («Дом Иевы»), «Ievas Stāsti» («Рассказы Иевы»),243Brikše I., Zelče V. The Latvian media in the new millennium: Trends in development, content and usage and theemergence of a community of media users. Brikse Elce. №47. 2008. P. 96168«Ievas Veselība» («Здоровье Иевы»), «Ievas Virtuve» («Кухня Иевы»), и «Ir(«Есть») , «Ir nauda» («Есть деньги»), «Ir Brīvdienas («Есть выходные»).Тенденции развития русскоязычных СМИ меняются достаточнобыстро, то, о чем говорили исследователи пять лет назад, сегодня ужеявляется неактуальной информацией.
Например, существовало мнение, чторусскоязычные газеты для русского меньшинства Латвии играли большеезначение, нежели для латышей, так как основной конкурент, печатных СМИ– телевидение–, в свою очередь, постоянно сокращало вещание на русскомязыке. Что давало русскоязычным газетам статус важного источникаинформации для русской общины.
Но такая тенденция, актуальная 5 летназад, сегодня больше таковой не является. Русскоязычное пространствоСМИ имеет свой вектор развития, не совпадающий со стадиями развитиялатышскогомедиапространства.Журналистиканарусскомязыкеиспытывает постоянную угрозу со стороны государства. Сокращаетсямедиапространство прессы, радио и телевидения на русском языке, при этомнаблюдается тенденция увеличения роли Интернета, когда русскоязычныежурналисты уходят в Интернет-СМИ, создают свои проекты или участвуют вранее созданных.
Таким образом, уменьшая количество традиционных СМИна русском языке, они открывают новые перспективы развития в Интернете.Это происходит по нескольким причинам, но основная, на наш взгляд, –отсутствие жесткого правового регулирования со стороны государства, чтопозволяет создавать контент на языке национального меньшинства.Также стоит учитывать, что в Латвии быстрыми темпами развиваетсяИнтернет, что создает ключевую тенденцию развития медиапространстваЛатвии, которая заключается в конвергенции СМИ или иначе – переходетрадиционных СМИ в Интернет-формат. Сегодня, когда Интернет занял своепочетное место в медиасистемах всех стран, мы можем говорить и обизменении традиционных каналов корпоративной журналистики, и овидимых переменах в требованиях к журналистам.169Работа журналиста является не только актом общения с читателями,слушателями, зрителями, но и формой выражения индивидуального сознаниячерез призму общественных интересов.
Новые медиа в этой связи являютсяформой выражения различных позиций, исходя из которых можно выделитьинформационные, развлекательные, научно-популярные и деловые Интернетпорталы. В условиях конвергенции данные средства массовой информациимогут рассматриваться и в роли конвергентных редакций, напримершведский медиахолдинг, о котором речь шла выше, – «Modern Times Group»,купивший несколько традиционных СМИ в Латвии в 2012 году иподключивший к ним «формы» новых медиа.