Автореферат (1155161), страница 2
Текст из файла (страница 2)
М. Антонян,К. Э. Изард, К. Ф. Седов, В. И. Секун, Л. М. Семенюк, М. Ю. Федосюк; А. Бандура, А. Басс,Л. Берковиц, Д. Доллард, Л. Дуб, Д. Зиллманн, К. Лоренц, О. Маурэр, Р. Мэй, Р. Сиэрс,З. Фрейд, Э. Фромм), б) психолингвистике (Л. С. Выготский, В. И. Жельвис,А. А. Залевская, В. В. Красных, А. А. Леонтьев, А. Р. Лурия, А. К. Михальская,Р. М. Фрумкина, Ю.
В. Щербинина), в) когнитивной лингвистике (Н. Д. Арутюнова,С. Д. Кацнельсон, Е. С. Кубрякова, З. Д. Попова, И. А. Стернин; М. Джонсон,Д. Лакофф и др.), г) лексической семантике (И. В. Арнольд, В. В. Виноградов,Е. К. Кобозева, Л. А. Новиков, И. С. Новицкая, О. Н. Селиверстова, И. А. Стернин,Л. В. Щерба и др.), д) лингвокультурологии (Т. В. Булыгина, А. Вежбицка,В. В. Воробьев, В.
И. Карасик, В. М. Шаклеин, А. Д. Шмелев и др.), е) теорииречевых актов (И. А. Купина, Е. И. Шейгал; Д. Остин, Д. Серль и др.), ж) теориикоммуникативнойпрагматики(Л. М. Закоян,Е. В. Клюев,Т. В. Ларина,О. А. Леонтович, Н. Ф. Михеева, Т. С.
Самохина, И. А. Стернин, А. Д. Швейцер;П. Браун, П. Грайс, С. Левинсон, Д. Лич и др.).В нашей работе были использованы следующие методы:1) структурно-семантического анализа;2) концептуального анализа;3) сопоставительно-описательный;4) интервью;5) анкетирования;6) свободного и направленного ассоциативного эксперимента.Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервыепредставлено комплексное описание феномена агрессии, основывающееся насопоставительном анализе коммуникативных норм поведения русских и англичан, содной стороны, и лексико-семантическом анализе вербальных средств,выражающих агрессию в двух названных лингвокультурах, с другой стороны. Вработе также были выделены сходства и различия в оценке изучаемого намифеномена представителями русской и британской лингвокультур.Теоретическая значимость диссертационного исследования определяетсятем, что в данном изыскании осуществлен системный подход к изучению агрессии,5что вносит определенный вклад в теорию коммуникативного поведения.
Этопозволило на основе коммуникативных установок упорядочить типологию речевойи неречевой агрессии и выявить, при помощи каких тактик и стратегий, средств иприемов реализуется агрессия как специфическая форма речевого и неречевогоповедения. В работе выделены и сгруппированы русские и английские языковыеединицы (ЯЕ) «агрессивной» семантики, представлена их классификация, в основекоторой лежит проявление речевой и неречевой агрессии как способаэмоционального реагирования субъектом на поведение объекта, а также –воздействия на эмоциональное состояние и поведение объекта.Практическая значимость диссертационного исследования заключается втом, что результаты данной работы могут быть использованы в теоретических ипрактических курсах по лексикологии русского и английского языков,лексикографии и переводческой деятельности.
Собранный материал может бытьприменен в учебных курсах по речевому поведению, культуре речи, межкультурнойкоммуникации, лексикологии, лингвокультурологии, лингвистике текста,психолингвистике, социолингвистике, прагмалингвистике; в лексикографии; принаписании курсовых и дипломных работ.Результатывыполненногоисследованияслужатосновойдляформулирования основных положений, выносимых на защиту:1. Агрессия как своеобразная форма коммуникации может функционировать какна межличностном, так и – массовом уровнях. Примером последнего выступаютСМИ.2.
В процессе общения агрессия ориентирована, главным образом, на то, чтобывызвать негативное эмоциональное состояние у адресата. В этом отношениианализируемая форма поведения рассматривается как один из манипулятивныхприемов, осуществляемый с помощью эксплицитных и имплицитныхкоммуникативных средств; причем объектом агрессии может выступать как самадресат, так и предмет общения между адресантом и адресатом.3. При осуществлении речевой агрессии на межличностном уровне адресантнамерен: а) понизить личную самооценку или б) утвердить доминирующуюпозицию над другим, которая, в свою очередь, достигается следующими способами:выражением угрозы или нарушением правил общения, обеспечивающихподдержание диалога между коммуникантами.4.
Главными критериями оценки агрессивности зачастую выступают моральныеи правовые нормы, общепринятые в русской и британской лингвокультурах. В этомотношении исследуемый нами феномен носит этнокультурный характер, которыйсвязан с нижеследующими факторами: правилами и формами поведения,общепринятыми на разных уровнях межличностных взаимоотношений (с близкими,знакомыми, малознакомыми или незнакомыми людьми, между начальником иподчиненым).5. Лексико-семантический анализ ЯЕ, обозначающих агрессию в русском ианглийском языках, позволил нам их разделить на 3 грамматических класса:1) глаголы, 2) существительные и 3) прилагательные.6Как в русском языке, так и британском национальном варианте английскогоязыка глаголы, составляющие лексико-семантическое поле «агрессия», различаютсяпо следующим критериям: а) формам реализации агрессии (физическая и речевая),б) способам воздействия на объект (причинение физического и морального ущерба),в) пребыванию субъекта в агрессивном эмоциональном состоянии, г) приведениюобъекта в агрессивное эмоциональное состояние.7.
Существительные указанной группы в двух анализируемых языкахразличаются по нижеследующим критериям: а) формам реализации агрессии(физическая и речевая), б) образу агрессора, в) способам воздействия на объект(причинение физического и морального ущерба), г) пребыванию субъекта вагрессивном эмоциональном состоянии.8. Выделенные нами прилагательные описывают предмет нашего исследования врусском языке и британском национальном варианте английского языка по такимкритериям, как: а) агрессивные формы поведения субъекта, б) агрессивноеэмоциональное состояние субъекта.9.
Результаты проведенного нами лингвистического эксперимента позволиливыделить ряд универсальных и этнокультурных особенностей, характеризующихречевую и неречевую агрессию в коммуникативном поведении русских и англичан.Как в русской, так и британской лингвокультурах речевая агрессия носитэксплицитный характер, который расценивается по наличию: а) языковых средств,прямо выражающих враждебное состояние и б) повышенной интонации. При этом вязыковом сознании англичан наблюдаются нижеследующие оценочные чертыназванного феномена, в основе которых лежит манипулятивное воздействие наобъект: а) спор, б) прямолинейное высказывание, выражающее требование илизамечание к незнакомому или малознакомому собеседнику.10.
Характерной чертой неречевой агрессии, выделенной представителямибританской лингвокультуры, выступает преднамеренное вторжение в личную зонунезнакомого человека (например, в общественном транспорте, супермаркете и т. п.).В свою очередь, русские в большей мере расценивают агрессию (как речевую, так инеречевую) с мотивационной стороны: проявление враждебного состояния илиотношения к другому.11. Как русские, так и англичане в большинстве случаев расценивают агрессиюкак деструктивную форму поведения, причиняющую вред другому и разрушающуювзаимоотношения людей.Проведенный нами эксперимент включал 2 метода: 1) анкетирования и2) интервью.Метод анкетирования предполагал заполнение участниками двух анкет:а) анкету, в которой участники указывали вербальные реакции на стимулы:«агрессия», «агрессор», «агрессивный» и «речевая агрессия» (‘aggression’,‘aggressor’, ‘aggressive’ и ‘speech aggression’) и б) анкету, предлагающую участникамвыбор модели поведения в стрессовых ситуациях.
Анкеты были предложены 98информантам: 50 русским и 48 англичанам. Отдельно подчеркнем, что припроведении анкетирования нами учитывались следующие экстралингвистическиефакторы: возраст (от 21 до 57 лет); уровень образования и воспитанности [среднее,6.7высшее по гуманитарным и техническим специальностям (у русских – студенты,аспиранты и преподаватели Московского международного юридического института,Российской академии госслужбы и Военной академии ракетных войск имени ПетраВеликого; у англичан – преподаватели английского языка международной школыиностранных языков ISIS)]; место жительства (у русских – г. Москва, ближайшееПодмосковье; у англичан – г.
Лондон, г. Гринвич в пригороде Лондона, г. Брайтон,г. Кэмбридж); родной язык (русский, английский).Метод интервью включал вопросы, касающиеся формы поведенияпредставителей двух анализируемых лингвокультур в общебытовых сферахкоммуникации: в рамках горизонтальных (со знакомыми, малознакомыми инезнакомыми людьми) и вертикальных (начальника и подчиненного,представителейстаршегоимладшегопоколений)взаимоотношенийкоммуникантов. В нашем интервью участвовало 60 человек (30 русских и 30англичан), при опросе которых нами учитывались нижеследующие факторы:возраст (от 25 до 60 лет); уровень образования и воспитанности [у русских –среднее, высшее по гуманитарным, техническим специальностям (аспиранты ипреподаватели Российской академии госслужбы, слушатели и адъюнкты Военнойакадемии ракетных войск имени Петра Великого, студенты и преподавателиМосковского государственного медицинского университета имени И.
М. Сеченова);у англичан – среднее, высшее образование по гуманитарным специальностям(преподаватели английского языка международной школы иностранных языковISIS, психологи)]; место жительства (у русских – г. Москва, ближайшееПодмосковье; у англичан – г. Лондон, г. Гринвич).Структура и объем работы подчинены основной цели и поставленным вработе задачам. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Спискаиспользованной литературы, Приложения.ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВо Введении определяется актуальность исследования, устанавливаются егообъект, предмет; формулируются цели и задачи, основная гипотеза; теоретическая ипрактическая значимость; перечисляются методы исследования; дается описаниеструктуры работы; приводятся положения, выносимые на защиту.В первой главе «Основные теоретические посылки описания агрессии врусском языке и британском национальном варианте английского языка»представлено системное описание феномена «агрессия» рядом гуманитарныхдисциплин – психологии, психолингвистики, коммуникативной прагматики –каждая из которых, в соответствии со своими задачами, методами и категориями,дает свое толкование указанного понятия.Исследованные нами определения понятия «агрессия» в отечественной изарубежной психологии XX века содержат неоднозначные и многоаспектныеописания предмета нашего исследования, в основе которых лежат нижеследующиеоценочные критерии: 1) враждебное намерение субъекта (выделяемоеВ.