Тема 5. Богатство и чистота речи (1153150), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Все этопозволяет выражать тончайшие смысловые и эмоциональные оттенки. "Нет ничеготакого в мире, в окружающей нас жизни и в нашем сознании, - говорит К.Г.Паустовский, - что нельзя было бы передать русским словом: и звучание музыки, и...блеск красок, и шум дождя, и сказочность сновидений, и тяжелое громыхание грозы, идетский лепет, и заунывный рокот прибоя, и гнев, и великую радость, и скорбь утраты,и ликование победы".Богатство речи отдельного человека определяется тем, каким арсеналом языковыхсредств он владеет и насколько умело в соответствии с содержанием, темой и задачейвысказывания пользуется ими в конкретной ситуации.
Речь тем богаче, чем ширеиспользуются в ней разнообразные средства и способы выражения одной и той жемысли, одного и того же грамматического значения, чем реже повторяется одна и та жеязыковая единица.Недостатки есть продолжение достоинств, что было понятно Древним Грекам. Ихлюбимой категорией была мера. Бедность и убожество, словесный мусор – этопобочные продукты синтаксических, морфологических, грамматических,фразеологических, интонационных возможностей языка, а также заимствований,историзмов, неологизмов, варваризмов и архаизмов.Пути образования новых слов:1.2.3.4.5.6.7.Превращение одних частей речи в другие.Переосмысление старых слов.Прямые заимствования.Актуализация старых слов.Кальки.Идиоматика.Детерминология.Неология имеет 2 выхода на язык:1.
Слова возникшие и ушедшие.2. Слова оказавшиеся перспективными.Заимствование – переход элементов одного языка в систему другого языка какследствие более или менее длительных контактов языка.Существует несколько явлений заимствования:1. Переход слова иностранного в любой язык.2. Переход части слова в любой язык.3. Переход звука в любой язык.4. Переход синтаксической конструкции в любой язык.5. Калькирование.6.
Интонация.7. Употребление иностранного слова или выражения в виде нетранслитерированного слова.«Современный словарь иностранных слов». 20 тысяч слов.На первом месте стоят латинский, греческий, европейский немецкий, французский,итальянский. Экзотические – арабский, персидский, монгольский, китайский, японскийРусский язык предоставляет своим «носителям» безграничные возможности выбиратьдля своей письменной и устной речи самые разнообразные средства из системы языка:лексические (слова), синтаксические (модели словосочетаний и предложений),семантические (значения слов), фразеологические, интонационные. Но «зачем такмного мне одной?» (советская песня). Эффективность речевой коммуникации невсегда зависит от богатства речи. Чтобы понимать друг друга, люди должны говоритьна одном языке.Во времена Пушкина литературная критика и широкая общественность обсуждалиправомерность включения в текст художественного произведения народных слов типа«крестьянин» и «дровни».
М.Шолохов украсил речь своих героев диалектизмами, какговорится, на любителя. В наши дни писатели не брезгуют и нецензурной лексикой,потому что люди «матом не ругаются, они на нём разговаривают». Например, главныйгерой романа Алексея Иванова «Блуда и МУДО», владеет всеми стилями речи и вразных кругах общества виртуозно применяет соответствующие языковые средства, втом числе и ненормативные. В романе А. Иванова можно считать вполне оправданнымтакой приём. Плохие люди говорят матом, а хорошие – говорят красиво и правильно.Но парадокс нашей жизни состоит в том, что, с одной стороны, при помощи четырехслов с добавлением нескольких суффиксов и префиксов из бездонного источникасловообразования люди умудряются передавать любое содержание, и все их понимают.С другой стороны, изысканная литературная речь, при всём богатстве смыслов иоттенков, вызывает только раздражение: «Он всякие буржуйские слова знает!» (к/ф«Неуловимые мстители»).
«Они хочут образованность свою показать, завсегда пронепонятное говорят» (А.П. Чехов. «Свадьба»).Поэтам тоже нелегко: «Изводишь единого слова ради тысячи тонн словесной руды» (В.Маяковский). Что и говорить о рядовых школьниках?Наблюдается разгул словотворчества за счёт словообразовательных (морфологическихсредств), либо заимствований.
Трудно сказать, обогащается ли язык таким образом, ноновые штампы создаются.Кальки с английского: абсолютно в значении точно, верно; вау; гарнировать(добавить гарнир – слишком длинно); забукировать (синоним к забронировать), еп(yep – ага); ивент (мероприятие); мы к вам вернёмся (мы вам перезвоним);нетворкинг; комьюнити (сообщество); олдскульный (когда-то раньше модный); трип(путешествие); сиблинг – слово, обозначающее брата или сестру, если вы не знаете полребёнка; упс – реакция на неожиданное событие. я вас услышал (я услышал вашемнение, но вряд ли с ним соглашусь); я возвращаю ваш звонок (вы мне звонили, яперезваниваю). Малютки из колясочек машут ручкой под возгласы «пока-пока» (режеbye-bye, потому что «бай-бай» означает « уже засни уже».
Имидж стал нормой,русским словом, а когда-то бы в диковинку; респект, бойфренд.Словообразование (морфология): вкусняшка – была вкуснятина; печенька – былопеченьице (чем-то оно не угодило), стройняшка – такого вообще не было. Или просто«няшка, няшный» – симпатичный, милый, милашка. Отвратительное слово«заморачиваться», похоже, приобретает в обществе авторитет, его уже вовсюупотребляют в СМИ.
Улыбнуло – это короче, чем заставило улыбнуться. Круть –здорово, классно, споки-ноки – спокойной ночи, нра – нравиться, днюха – деньрождения. Днями – на днях.Злоупотребление ласкательными суффиксами всегда считалось признаком мещанскойречи. Менеджеры в магазинах обучены изображать вежливое отношение к покупателямс помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов: заказик, звоночек, размерчик.Людмилочка, Ларисочка и т.п. Ниночка Михайловна – ужас!.Бюрократические и деловые круги, напротив, увлеклись суффиксами уменьшительнопренебрежительными: служебка, электронка, дистанционка, пленарка, и даже Бауманка– а что такого? – Строгановка ведь звучит привычно.Ладненько, нормалёк, свежак, свежачок, звукач (звукооператор) .Семантика (значения слов). Крутой – букет значений.
Лет пятнадцать не выходит измоды «я такая, он такой» в значении «я говорю, он говорит». «Белый и пушистый»в значении ласковый, покладистый. Я была (я сейчас) никакая – я устала. «Жесть,ваще жесть» – новообразование слова жёстко. «Услышимся» – созвонимся.Культовый; знаковый; статусный – имеющий большое значение. «Легко» – бездополнительных усилий (лекцию прогулять? – легко). Параллельно – безразлично.Маякни́ – позвони.
Чума, чумовой – неопределённое значение, может быть классный,хороший, но может означать назойливый, надоедливый, суетливый, вредоносный.История в значении «проект» (эту историю со школой надо закончить до лета), песняв значении тема (но эта особая песня); вменяемый в значении подходящий,соответствующий; готичный – мрачный; канализация – ликвидация, сброс (напримерагрессии); позитив и негатив (настроиться на позитив); тема – что-то интересное;«геморрой» – проблема; отдыхает, курит – в значении не сравнится; в моменте –новое для слова «момент» значение находясь в ситуации; «Поиметь» - многозначений, в основном изнасиловать. «Хомячить» – быстро съедать. Продвинутый –хорошо разбирающийся, пользующийся новинками.
Грузить – давать ненужнуюинформацию. Тупо – без размышлений «не заморачиваясь». Красавец! –в значении«во, даёт!». Что-то в последнее время реже слышится тащиться в значении получатьудовольствие, как видно, выходит из моды.Синтаксис (новые устойчивые конструкции): кто…, тот я (кто сегодня всемдоволен, тот я); уже… уже (уже иди уже читается слитно), как и походу – гибридпохоже на и по ходу дела; ни разу не (видела новый фильм, ни разу не понравился; отслова «совсем» («нет денег от слова совсем» – подчеркивает отсутствие чего-то).Излюбленное студенческое выражение забить на (правила) – «гениальное»изобретение, использование переходного глагола, к которому требуется добавитьсуществительное в винительном падеже без предлога: забить гвоздь, забить волка,забивать козла (игра в домино).
Втыкать, вставлять (в смысле воспринимать) – тотже приём. Переходный глагол сам по себе, без существительного.В русском языке считается некультурным употребление переходного глагола безупоминания объекта, если он не подразумевается (например: «Что делаешь?» «Бью»);хотя есть исключения («Что делаешь?» «Ем»). В то же время некоторые переходныеглаголы, употребляемые без соответствующего существительного, приобретаютдополнительное эвфемистическое значение. П.
А. Вяземский писал: «Замечательно, чтона общепринятом языке у нас глагол брать уже подразумевает в себе взятки… Глаголпитьтакжесамсобоюравняетсяглаголу пьянствовать» (ВяземскийП. А. Стихотворения, воспоминания, записные книжки. М., 1988).Фразеология. «Новые фразеологизмы». Я тебе наберу; взял на контроль; доброговремени суток; порешаем или порешаем вопрос, нервно курит, нервно курит всторонке, обнять и плакать, вперёд и с песней. То, что доктор прописал; суперпупер, на минуточку (вводное слово), вполне себе (довольный своей свободой слова).Кто посмеет сказать, что соотечественники злоупотребляют богатствами своегородного языка, тот я (или та я?).