Автореферат (1148524), страница 4
Текст из файла (страница 4)
В зависимости от средствретроспекции речь идет о комментариях с точной (лексические единицы с семой«часть текста») или неточной ретроспекцией, а также с антецедентом в видеэлемента сюжета динамичного или статичного характера (прежде всего 3-я группасредств). Дальность отсылки (между микро- или макроструктурами текста) позволяетвыделять комментарии с контактной и комментарии с дистантной ретроспекцией.В перформативных комментариях повествователь провозглашает прерываниесвоего рассказа, переход к новому эпизоду романа или возвращение к более раннему,сокращение объема сообщаемой информации, обобщение ранее сказанного.Для такихкомментариевхарактерныформы1-го л.
ед. и мн.ч.инклюзивногопрезенса локутивных, фазисных глаголов, глаголов движения и др., в том числеих сочетаний с наречием и глаголом движения / состояния в инфинитиве (sagen,kummenwider,lassenbesteen,kurtzmachen).Глагольныеформывсегдасопровождаются личными местоимениями. В перформативных комментарияхчастотны наречие nun и лексические единицы с (исходной или контекстуальной)семой «текст» (es, dise materi, die hystori).В проспективных комментариях повествователь сообщает о будущих событияхромана.
В зависимости от дистанции, отделяющей прогнозируемые событияот актуальногомоментаречи,проспективныекомментарииобеспечиваютконтактную или дистантную проспекцию. Контактная проспекция реализуетсяпри помощи: 1) презентных форм 1-го л. ед. и мн.ч. глагола sagen (обозначающегопродолжительныйлокутивныйакт);2) презентныхформ 1-го л. ед. и мн.ч.модальных глаголов с локутивным или фазисным глаголом в инфинитиве.16ГлагольныеформыКомментарииобеих2-ой группыгруппдополняютсянарядусличнымипроспекциейместоимениями.обосновываютлогикуповествования: модальный глагол уточняет психофизическое состояние адресанта,определяющее его речевые действия (проспективно-легитимирующие комментарии).Комментарии с контактной проспекцией включают также комментарии,прогнозирующие ближайшие действия читателя: в них выражается призыв к еговниманию или моделируется эмоциональная реакция и кинесика. При этомиспользуются оптативные и императивные глагольные формы 2-го л.
мн.ч.К средствам дистантной проспекции принадлежат: 1) футуральные формы 2го л. мн.ч. глаголов восприятия (hoͤren, vinden) в сочетании с личнымиместоимениями;2) презентныеформы3-го л. ед.ч.глаголовс(исходнойи контекстуальной) семой локуции (berichten, geben), иногда сопровождаемыелексическими единицами с семой «текст» (diese Historia). В обеих группах могутиспользоваться наречия dann, nachmals или местоименные наречия darnach, hernach.Такие комментарии, как правило, вводятся в повествование союзами als, wie.При помощи комментариев с дистантной проспекцией повествователь подчеркиваетсвязанность актуального повествовательного фрагмента с вышестоящим (связующеинтегрирующая функция), предвосхищает последующие события романа и такимобразом расставляет акценты в повествовании (акцентирующая функция).Втораяклассификациякомментариевпостроенасопоройнатри«коммуникативных потребности личности» – установить контакт, сообщитьинформацию, оказать воздействие (Ю.
Н. Караулов) – и включает фатические,информирующиеивоздействующиекомментарии.Фатическиекомментариивоссоздают ситуацию свободного дружеского диалога повествователя с читателемилипередаютегоситуативноеповедениевпроцессетекстопорождения.В фатических комментариях частотны притяжательные и личные местоимения 1го л. ед. и мн.ч. и формулы парной адресантно-адресатной референции: Ich zwarwuste wol / daß es brennende Nesseln weren gewesen / welche die Lalen vermeintenSaltzkraut zusein / dieweil sie also scharff gebrennet / wolt es jhnen doch nit sagen / sondersie in jhrer Thorheit lassen fuͤhrfahren: damit sie die Belohnung derselbigen empfiengen /so wol als etwanIch vnd Du (Lalebuch); Der selbigersahe <…> (Wigalois).als ervnsern ritter17Информирующие комментарии обеспечивают адекватное понимание читателемявлений реального мира, упомянутых в повествовании.
Для таких комментариевхарактерны формы 3-го л. качественного презенса (по Е. И. Шендельс), образующиеконтраст с претеритальными формами повествовательного дискурса, и лексическиеединицы с семами «артефакт», «локус», выступающие в роли кореферентов имени предикативных единиц, при помощи которых изображается предметная сторонамира персонажей: Und da sie des Kinds gnas, schickten sie es gen Ampleven in daz Dorffzu dem Tauff und liessen es heissen Dil Ulenspiegel. Und Dil von Uetzen, der Burger zuAmpleven, ward sein Tauffpfetter. (Und Ampleven ist daz Schloß, daz die von Magdburgetwan vor funnfftzig Jaren mit Hilff der andern Stät für ein böß Raubschloßzerbrachen <…>) (Ulenspiegel).Воздействующие комментарии направлены на заверение читателя в правдивостисобытийромана,обоснованиелогикиповествованияилинаназидание.В комментариях, заверяющих читателя в правдивости изображенных в романесобытий, используются глагольные формы 3-го л.
инклюзивного презенса, наречиявремени и места, лексические единицы с семами «локус», «историческое лицо»,«истина»: <…> den selben namen noch vil volcks auff ertreich in irer losung vnd geschreÿjn streÿten vnd gefaͤchten brauchen vnd uͤben / vnd besunder die künig von Cÿppernnoch all zeÿt ir geschreÿ vnd losung haben Lusinÿen <…> (Melusine); Manglen sie alsonoch heut diß tages jhrer guten Glocken (Lalebuch); <…> darumb nun das buͦch fürein warheit geschriben vnd erzelt werden mag (Melusine).Обоснованиелогикиповествованияосуществляетсялегитимирующимикомментариями.
Такие комментарии чаще всего оформлены презентными формами1-го л. ед. или мн.ч. модальных глаголов в сочетании с личными местоимениямии локутивными глаголами в инфинитиве: Es was ein sollich vngeschickt grausam thier /das ich durch wunder ein teil seiner gestalte hie sagen muͤß (Wigalois).
Модальныеглаголыуточняют ментальное и/или физическое состояние повествователя:его (не)способность, долг, (не)желание рассказать о чем-то. При помощи предлоговdurch, von, союза denn может вводиться причина этого состояния.Назидательные комментарии в зависимости от средств реализации назиданиявключают комментарии-императивы, оценочные комментарии и комментариисентенции: Mercken geistlich und weltliche Persone, daz Ihr Euwer Händ nit18verunreinigen an Testamenten, als Ulenspiegels Testament gescha (Ulenspiegel); Dieseswar ein frewlich vnd erschrecklich Werck / vnd ist solche Obligation / nach seinemelenden Abschied / in seiner Behausung gefunden worden. Solches wil ich zur Warnungvnd Exempel aller frommen Christen melden / damit sie dem Teuffel nicht statt geben /vnd sich an Leib vnd Seel moͤgen verkuͤrtzen <…> (Faust); Als vns das auch beczeügetSeneca der do spricht.
Jratus nil nisi criminis loquitur. Der zornig mensch redet nichczdann das got lesterlich ist (Melusina). Особую роль для адресатной референциив назидательных комментариях играют (место)именные и глагольные формы 3-го л.и личные местоимения 1-го л. мн.ч. Последние повышают эффективность моральнонравственного воздействия на читателя как идейного союзника автора.Периферию назидательных комментариев образуют ассоциативно-оценочныекомментарии.Онипередаютсвободнуюотрелигиозныхавторитетови общественных стереотипов оценку повествователя и реализуются при помощилексических единиц субъективной модальности и предикатов мнения и оценки:<…> waffenn das einn soliches getreües weib nit mit dem tauff soli begossen sein.
dasmuͦß mich jmmer reüwen (Wigalois).Взаключениидиссертацииобобщаютсярезультатыисследованияи намечаются перспективы. К перспективам изучения немецкого прозаическогороманаXV–XVI вв.вкоммуникативно-прагматическомаспектеотносятся:1) сравнение с романами Нового времени (XVI–XVII вв.); 2) анализ конструкцийввода персонажной коммуникации (слова автора, нем. Inquit-Formel); 3) обращениек иллюстративному материалу – гравюрам.Список работ, опубликованных автором по теме диссертации:1) Понамарева, Н.
В. Метатекстовая репрезентация субъектно-адресатныхотношенийвнемецкомпрозаическомроманеXV–XVIвеков /Н. В. Понамарева // Научное мнение : Философские и филологические науки,искусствоведение : науч. журн. –2015. – № 4. – С. 71–77.2) Понамарева, Н. В. Субъектно-адресатные отношения в раннем немецкомпрозаическом романе (на материале предисловий) / Н. В. Понамарева // Вестн.Томск. гос. ун-та : общенаучн. период. журн. – 2015. – № 392. – С. 27–33.3)Понамарева,Н. В.Коммуникативно-прагматическийпотенциалпаратекста в прозаическом романе «Historia von Johann D. Fausten» :19(на материале заглавия, посвящения и предисловия) / Н. В.
Понамарева //Филологические науки : вопр. теории и практики : в 3-х ч. – 2014. – Ч. 1,№ 12 (42). – С. 154–158.4) Понамарева, Н. В. Коммуникативно-прагматический потенциал гравюрыи текста в немецком прозаическом романе XV–XVI вв. / Н. В. Понамарева // Текст.Книга. Книгоиздание : научно-практ. журн. – 2015. – № 1 (8). – С.
5–16.5) Понамарева, Н. В. Коммуникативно-прагматическое своеобразие финальныхметанарративных компонентов в немецком прозаическом романе 15–16 вв. :(на материале колофона) / Н. В. Понамарева // Журнал научных и прикладныхисследований : научно-практ. журн. – 2015. – № 4. – С. 67–70.6) Понамарева, Н. В.