Диссертация (1148519), страница 12
Текст из файла (страница 12)
Самый ранний образец географического трактата 982 года на персидском языке.57Восточная лексика в работе определяется традиционно: это слова турецкого,арабского, персидского, индийского, китайского происхождения, среди которыхиранизмыоднииздревнейшихзаимствований.Благодарямножествупосреднических отношений, определение языка-источника, а также цепочкипоследовательныхзаимствований,длямногихориентализмовопределитьпрактически невозможно.
Поэтому в нашей работе термин иранизм понимаетсявесьма широко – всякое слово исконно иранского происхождения, пришедшие врусский язык прямо или через посредство других языков (через тюркские,западноевропейские или кавказские языки).
Иранский корень определяется поданным этимологических словарей – как русского, так и персидского языка. Вкачестве подтверждения исконно иранского происхождения тех или иных лексемпривлекаютсятакжеданныеисторико-этимологическихисследований(О.Н.Трубачев, В.Н. Топоров, А.А.Фрейман, В.С. Расторгуева, А.А.
Зализняк и др.).Вслед за классификацией Л.П. Крысина, мы подразделяем иранизмы на тригруппы по признаку степени усвоенности – лексические заимствования, вкрапленияи экзотизмы, так как в письмах и путевом дневнике А.С. Грибоедова и вавтобиографических«Записках»А.П.Ермоловавсеонивстречаютсяиупотребляются в различных функциях.Представленная в работе тематическая классификация разновременныхиранизмов в русском языке включает 24 группы.По признаку активности употребления иранские заимствования в русскомязыке подразделяются на две основные группы: слова активного и пассивногозапаса. Активность иранизмов выражается в их словообразовательном потенциале,семантическом варьировании, частотности употребления и функционировании вразных литературных жанрах. Эти лексемы повседневно и регулярно употребляютсяи их значение понятно всем русскоязычным людям(сарай, караван, обезьяна,нефть, базар и др.).
Слова пассивного словарного запаса делятся на устаревшиеслова, неологизмы и экзотизмы. Устаревшие слова в зависимости от причин58архаизации делятся на историзмы и архаизмы. К числу полных иранских историзмовможно отнести лексемы, обозначающие старинную одежду и ткани,неупотребляющиеся в современном русском языке (бахта / бафта, зарбав, кафтан,объярь и др.).
К числу частичных иранских историзмов можно отнести такуюлексему, как аршин, которая фигурирует в устойчивых словосочетаниях русскогоязыка.Экзотическая лексика иранского происхождения составляет другую частьпассивногозапаса.Этилексемыобозначаютреалиииранскойкультуры,отсутствующие в русской действительности, и используются, чтобы передатьместный колорит (например: гуляф, сардар, чарводар и др.).В качестве примера обратных заимствований мы рассмотрели пять иранизмов(аршин, коленкор, сарафан, стакан, чемодан), пришедших врусский язык вдревнейшие времена, но вновь заимствованных персидским в качестве русскихлексем в XIX веке, во времена активных русско-песридских контактов.59Глава II. А.С.
Грибоедов и А.П. Ермолов в переписке и дневниковых записях впериод русско-иранских контактов XIX в.2.1. А.С. Грибоедов в русско-иранских контактах XIX в.Александр Сергеевич Грибоедов (1790 / 1795 – 1829) – замечательный русскийписатель, дипломат, композитор (сохранилось два его вальса), пианист.В середине 1818 года А.С. Грибоедов был назначен секретарем русскойдипломатической миссии в Тегеране, которая 28 августа 1818 г.
выехала изПетербурга в Иран. Первые путевые записки «Моздок – Тифлис. <13–22 октября1818>» А.С. Грибоедов написал, что очевидно, по дороге из Моздока в Тифлис.Свое путешествие от Тифлиса до Тегерана он, несмотря на долгий и трудный путь(29 января – середина февраля 1819 г.), продолжал описывать и в письмах к С.Н.Бегичеву.Русской миссиибыло предписано находиться в Табризе, при дворенаследника престола Шахзаде Аббас-Мирзы, ведавшего иностранными деламиПерсии. Тудав феврале 1819 г. и прибыл А.С. Грибоедов. 21 февраля миссияотправилась в Тегеран, в дипломатический монастырь, где встретила праздникнавруз. Накануне байрама шахом была организована поездка к роднику возле горыв Султанея, о чем А.С. Грибоедов написал в двух путевых заметках «Тегеран –Султанея.
<8 – 28 июля 1819>» и «Рассказ Вагина. 10 июля <1819>».Следом за этими событиями А.С. Грибоедов вернулся в Табриз, где получилаудиенцию у Аббас-Мирзы, и вскоре был отправлен в Тифлис. В это время онсоставляет свои заметки«Миана– Тавриз – Гаргары. <17 августа – 7 сентября1819>», а в январе 1820 г., во второй раз вернувшись из Персии, путевую запись –«Тифлис – Тавриз.
<10 января – февраль 1820>».В феврале 1822 г. А.С. Грибоедов покинул миссию и приехал в Тифлис,поскольку был определен в штат А.П. Ермолова (который в то время был60главноуправляющим Грузии) «по дипломатической части». В марте 1823 г. онотправился в длительный отпуск в Москву и Петербург и лишь летом 1825 г. изМосквы, через Киев и Крым, возвратился на Кавказ. Будучи в Крыму он составилзаписку «Крым. <24 июня – 12 июля 1825>».22 января 1826 года А.С. Грибоедов был арестован по делу декабристов,помещен в крепость Грозная и 11 февраля доставлен в Петербург. Однако следствиенашло его невиновным, поэтому 2 июня А.С. Грибоедов был освобожден и уже вначале сентября вернулся к месту службы на Кавказ, где в это время началась войнас Ираном.А.С. Грибоедов сыграл значительную роль в заключении Туркманчайскогомирного договора с Ираном, подписание которого прошло 10 февраля 1828 года.Ему было поручено доставить договор в Петербург, куда он прибыл за этим 14марта 1828 г., а 6 июня того же года снова выехал в Тифлис, где на некоторое времясделал остановку.
9 сентября 1828 г. А.С. Грибоедов отправился в Иран, в Табриз,где находилась русская иностранная миссия. «В Иране А.С. Грибоедову былипорученыдваответственныхисложныхпоручения,предусмотренныхТуркманчайским договором: взыскание контрибуции и отправка на родину русскихподданных» (Русские писатели 1992: 24).В декабре А.С. Грибоедов выехал в Тегеран, где был представлен шаху. ВТегеране, по свидетельству различных источников, А.С. Грибоедов порой вел себявызывающе. Настойчиво требуя уплаты контрибуции, он не раз нарушал этикетшахского двора; даже самому шаху выказывая неуважение. К сожалению, этимпользовались английские дипломаты, разжигая в придворных кругах ненависть крусскому послу. Возможно, в том числе и поэтому последнее требование А.С.Грибоедова – вернуть в Россию двух замужних женщин – привело к трагическимсобытиям 30-го января 1829 года.Таким образом, профессиональная деятельность дипломата А.С.
Грибоедованепосредственно была связана с Ираном. За время своей работы в должности посла в61этой стране А.С. Грибоедов написал 169 писем, 10 путевых заметок, 20прозаическихпроизведений,22стихотворения,несколькодраматическихпроизведений. Это письменные свидетельства плодотворной творческой жизнивыдающегося человека. «Иранский период» в жизни Грибоедова – его яркие итрагические годы, в течение которых он хорошо овладел персидским языком,достаточно тщательно изучил историю Ирана, через письма, публикации в журналахактивно популяризировал в России персидскую культуру.2.1.1.
Путевые заметки А.С. Грибоедова: тематика, жанровые характеристики,особенности стиляВ путевых заметках (1818 – 1827) А.С. Грибоедов описывалзнаковых маршрутов из России через Кавказ в Персию.несколькоТематически, как ужеотмечалось, заметки делятся на следующие 9 фрагментов:1) Моздок – Тифлис, 2) Тифлис – Тегеран, 3) Тегеран – Султанея, 4) РассказВагина, 5) Миана – Тавриз – Гаргары, 6) Ананурский карантин, 7) Тифлис – Тавриз,8) Крым, 9) Эриванский поход. <12 мая – 1 июля 1827>.Из тематического указателя видно, что значительная частьэпистолярногонаследия А.С. Грибоедова связана с Ираном и Кавказом. Под эпистолярным стилемздесь понимается стиль, «характерный для различной переписки, писем, дневникови т. д.» (Ефимов 1967: 52).Дневники – особый тип текста, содержащий много личной, неофициальнойинформации. В XIX веке дневники были естественным фактом бытовой культурырусского дворянства.