Диссертация (1148482), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Приобразовании сленговых значений в основе деривации не концептуальныеструктуры, а ассоциации между периферийными признаками ситуации,поэтому тематический класс глагола предсказывает лишь его способность80иметь сленговое значение, но не может предсказать тематический класс этогозначения. В литературном языке глаголы, являющиеся в своих основных значенияхдействиями, часто становятся происшествиями в производных значениях. Длясленговых глаголов, напротив, характерен переход из таксономическойкатегории «происшествие» в категорию «действие». Например, толкнутьребенка – толкнуть (‘продать’) куртку, наехать на пешехода – наехать(‘напасть с угрозами’) на фирму и др.
[Розина 2005: 160]. Для литературныхзначений это периферийное направление, а для сленговых – единственное,котороеиспользуется.«Сленгвыражаетиноемировоззрение,чемлитературный язык. Он крайне эгоцентричен, а намеренное нанесение ущербадругому, в частности насилие и деструкция, здесь не только не осуждается, ноявляется нормой» [Розина 2005: 162]. При деривации литературных значений основное направление изменениятематических классов участников – ‘человек – не-человек’, при образованиисленговых значений используется только одно направление изменениятематических классов участников ситуации – ‘не-человек – человек’. Преобразования значения при деривации сленга гораздо более масштабны, чемпри семантической деривации литературных значений [Розина 2005: 256-258].Вывод автора об изменении тематических классов участников (‘не-человек– человек’) служит очередным указанием на антропоцентричность сленговых (ишире – разговорных) глагольных лексем и разговорной речи в целом.
Чтокасается последнего вывода, то можно предположить, что более масштабныепреобразования значения влекут за собой и более существенные изменения вграмматических свойствах глагольного слова.Следует заметить также: семантическая деривация глаголов в разговорнойречи часто сопровождается словообразовательными процессами, например,глаголы свинячить – насвинячить, ишачить – наишачиться, поишачить,морочиться – заморачиваться, лапать – облапать, хомячить – нахомячить,борзеть – оборзеть, сиропиться – рассиропиться, каркать –накаркать,81метелить – изметелить, вметелить и др. «Процессы метафоризации теснопереплетаются с процессами аффиксальной деривации» [Земская 1981: 159].
Приэтом особую роль в образовании разговорных глаголов играют приставки. Вданном исследовании этот вопрос не рассматривается специально, однакозатрагивается в параграфах 2.2.4., 2.2.5. и 2.2.6. в связи с рассмотрением способовглагольного действия.Итак, в разговорной речи широко функционируют глаголы, образованные врезультате семантической деривации. Основным способом их образованияявляется метафорический перенос. Для языковой метафоры в разговорной речихарактерна сфокусированность на человеке. Используются все виды языковойметафоры: мотивированная, синкретическая, ассоциативная.
Помимо метафоры,действуют такие семантические процессы как метонимический перенос, сужениеирасширениезначения,однакометафорическиезначенияразговорнойглагольной лексики преобладают. Для метафорических значений характерноусложнение семантической структуры, что отличает их от прямых значений. Посодержанию разговорные глаголы, образованные метафорическим способом,оказываетсябогачесвоихнормативныхсинонимовблагодаряналичиюдополнительных оттенков: оценочных, эмоциональных, конкретизирующихдействие, вносящих яркость и экспрессию, а это предполагает определенныеизменения и в грамматическом потенциале производных слов.Грамматикарусскогоязыка,какизвестно,ввысокойстепенилексикализована [Апресян 2002: 27].
Далее рассмотрим подробнее, какиеграмматическиезначения.преобразованиясопровождаютизменениелексического822.2. Грамматические изменения, сопутствующие коллоквиализациии жаргонизации глагольных слов и значений2.2.1. Преобразования в сфере категории лицаРазговорная речь антропоцентрична и субъектоцентрична, что отражаетсякак на лексических особенностях глаголов, так и на особенностях употребленияглагольных форм.В центре внимания находится человек – сам говорящий или адресат.Ориентация на человека затрагивает грамматические особенности глагола.
Так,для разговорной речи характерно преобладание форм 1 и 2 лица. (В научномстиле речи, напротив, 1 и 2 лицо почти исключаются. Использование данныхформ в научном стиле приводит к «разговорности», а значит, и к «сниженности»,что расценивается как неуместное в данном регистре.)Большинство производных разговорных значений, как уже отмечалось,образованы на основе метафорического переноса, который имеет направление изокружающего мира на человека.
Субъект при таком глаголе, как правило,одушевленный, в то время как при глаголе в исходном значении субъект можетбыть неодушевленным, что обычно влечет за собой расширение парадигмыличных форм. Таковы, по данным нашего материала, следующие глаголы:буксовать, буреть, вариться, вскипеть, вываливать, заводиться, закипеть,зашиваться,отключиться,печься,поникнуть,развеяться,ржать,тормозиться, трескать.В частности, глаголы, образованные путем семантического переноса изсферыдействиямеханизмоввсферучувствиэмоцийчеловека:заводиться/завестись и отключаться/отключиться:Я завожусь из-за всякой ерунды [http://www.galya.ru/clubs/show.php…]; А отчего ты заводишься? [http://forum4all.ru/topic/24012…]; Во время тренировки яотключаюсь и болельщиков не слышу [http://cskainfo.com/2796/]; Для меняSpaBotanica на острове Сентоса — самое большое удовольствие.
Ты уезжаешьиз города и полностью отключаешься [http://iknow.travel/place/w89yi5y].83Сюда же отнесем и глаголы, метафорическое значение которых исходит отнаименований различных процессов физической реальности. Так, одно изразговорных значений глагола ломаться с процессуальным значением тольконесов.
вида – ‘упрямиться, не соглашаться на что-л., не имея на то основательныхпричин’:[Незнакомка, жен] Пошли! Чё ты ломаешься? [Оксана Бычкова, НанаГринштейн. ПитерFM, к/ф (2006); как уговорить девушку приехать, если оналомается? [http://otvet.mail.ru/question/56574673].Изменение грамматической парадигмы лица разговорного глагола нередкопроисходит под влиянием постепенного изменения лексической семантикиразговорного глагола, лексическое значение коллоквиальной единицы изменяетсяи становится производящим для нового разговорного значения, приобретаетбо́льшуюдиффузность,чтоприводит,какследствие,красширениюморфологической парадигмы. Так, например, глагол вывалить/вываливатьимеет два коллоквиальных значения: «Разг.-сниж.
1. В большом количестве выйтиоткуда-л., большой толпой появиться, пойти. Из школы неожиданно вывалилашумная стая школьников. Вся толпа вывалила на середину улицы, движениетранспорта застопорилось. ‹= ВАЛИТЬ2. 2. что кому. Резко, прямо высказать,сообщить что-л. неожиданное, часто нелицеприятное. Взял да и вывалил ей все,что думал про ее отца и про все их делишки.
Ну, давай, вываливай, что у тебятам на работе стряслось?» [БСРЭР: 94].Лексическая семантика глагола в первом значении определяет набор егоморфологических форм: употребляются формы множ. числа или ед. числа 3 лицав сочетании с лексемами типа толпа, народ и т.п.Однако, как показывает речевой материал, имеются контексты, в которыхречь идет не о большом количестве людей, а об одном человеке:Явываливаюнатренировку,всемудачного[https://twitter.com/Sawaa1408/status/302048130294222848/photo/1].остаткадня84Семантика глагола расширяется, и одновременно с этим расширяетсяпарадигма глагольных форм: активизируется форма 1-го л. ед.
числа, подобнопрямому исходному значению.Определенные изменения происходят и во втором значении глаголавывалить/вываливать, как показывают примеры его употребления. Так, можновывалить информацию, поток эмоций, проблемы, вывалить все в кучу, вывалить,что думаешь и т. п.:Я редко вываливаю в жж поток эмоций, но мне кажется, что сегодняподходящий день [http://dkudishin.ru/2010/personal/catharsis/]; Вываливаю всепоследние события одной кучей [http://lemur-hudeet.livejournal.com/14451.html];вываливаешь информацию о себе, будь готова к разным рассуждениям[http://yarportal.ru/topic433874s18555.html]; продавщица вываливает на менябесполезную инфу [https://twitter.com/reginarowan?protected_redirect=true];То естьнапрямую,чтодумаем,тоивываливаем?[http://www.inpearls.ru/comments/410453]; Вы вываливаете на мир стольконегативных эмоций [http://marykawaii.mindmix.ru/]; А вы своих любимых и близкихщадите...иливсечтодумаетевываливаете?[http://otvet.mail.ru/question/40899923];Ненавываливаютнихсвойвнутренний мир на других [http://lurkmore.to/%ce%c1%c2%cc]; вывалил – чтодумал [http://img4.topwar.ru/11180-mnoyu-sostavlen-pervyy-v-rossii-reyting-teh-ktopoluchaet-zarubezhnye-granty.html]; А можно я просто свои проблемы вывалю[http://jetem.ru/showthread.php?t=7139];Вывалювсевкучу[http://mayko-yuki.livejournal.com/3793.html].Кроме того, в Интернете глагол вываливать/вывалить часто употребляетсяв значении «опубликовать что-л., опубликовать на сайте» (синоним: выложить):вывалить фото, отзыв.