Диссертация (1148432), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Мы не знаем и, возможно, не узнаемникогда, что представляет собой «абсолютная» реальность» (перевод авт.)21снимает «разрывы» в деятельности и понимании» (Розин, 2001: 68; см. такжеCassirer 2012; Eco, 1988). Вся человеческая деятельность пронизанаразличными знаковыми формами, причем знаки, которыми оперируетчеловек,значительноотличаютсяпосложностисвоейструктурнойорганизации от примитивных знаковых систем других животных. Преждевсего, это связано с лингвистической природой человеческого мышления, асоответственно – с особым характером словесного знака.В настоящее время существует несколько различных подходов копределению природы словесного значения, что связано с постепеннымотказом от применения принципов объективного реализма в лингвистике и спереходом к функционально-прагматической точке зрения на характер языкаи словесного знака.
Результатом этого процесса является возникновениесразу нескольких теорий, занимающих промежуточное положение междучистым реализмом и функционализмом. Тем не менее, представляетсяцелесообразным начать обзор основных концепций словесного значенияименно с позиций объективизма в связи с более древней и крепкоукоренившейся традицией данного метода в философии и лингвистике.1.1.2 Словесное значение: от теории референции к функционализму влингвистике.Теория референцииВ лингвистике прямым следствием объективизма является теорияреференции. В чистом виде теория референции рассматривает словесноезначение как прямое соответствие между словесным знаком и обозначаемымимобъектом:носителемзначенияявляетсясамаобъективнаядействительность, существующая по внутренне присущим ей законам иобладающая свойствами, независимыми от человеческого сознания.
Девизомданного подхода могла бы послужить фраза из статьи Хилари Патнэма: «Как22ни крути, «значения» все-таки не у нас в голове!»8 (перевод авт.) (Putnam:1973, 704).Чтобы доказать данное утверждение, Патнэм приводит аргумент,получивший название «Дубль-Земля» (Twin Earth). Представим, что воВселенной существует планета, абсолютно идентичная Земле.
На этойпланете живут точно такие же англичане, разговаривающие на точно такомже английском языке. Как и на Земле, там существует жидкость, по всемпараметрам идентичная воде, за исключением химической формулы, которуюПатнэм обозначает как XYZ. Представим также, что на Земле живет молодойчеловек по имени Оскар1, а на планете Дубль-Земля живет его абсолютныйдвойник по имени Оскар2. Оба молодых человека используют слово water дляобозначения жидкости, которая на Земле имеет химическую формулу H2O, ана Дубль-Земле – XYZ.
Значит ли это, что слово water имеет одно и то жезначение в идиолектах Оскара1 и Оскара2? С точки зрения Патнэма, ответ наэтот вопрос однозначно отрицателен, причем даже в том случае, еслимолодые люди не имеют ни малейшего представления о химической природеданных веществ.«Экстенсионал термина ‘water’ на Земле всегда был H2O, как в 1950, таки в 1750, а экстенсионал термина ‘water’ на планете Дубль-Земля как в 1950,так и в 1750 был XYZ. Оскар1 и Оскар2 в 1750 понимали термин ‘water’ поразному, хоть и находились в одинаковом психическом состоянии, инесмотря на то, что их научным сообществам понадобилось бы лет пятьдесят,чтобы обнаружить, что они понимают термин ‘water’ по-разному. Такимобразом, экстенсионал термина ‘water’ (и собстенно, «значение» винтуитивномпреаналитичекомиспользованиитермина)неявляетсяфункцией психического состояния говорящего самого по себе»9 (переводавт.) (Putnam: 1973, 702).«Cut the pie any way you like, «meanings» just ain’t in the head!»«The extension of the term ‘water’ was just as much H2O on Earth in 1750 as in 1950; and theextension of the term ‘water’ was just as much XYZ on Twin Earth in 1750 as in 1950.
Oscar1 andOscar2 understood the term ‘water’ differently in 1750 although they were in the same psychological8923Как нетрудно заметить, Патнем совершает здесь типичную ошибку,свойственную многим теоретикам реализма. Вместо того чтобы изучатьконкретные случаи употребления слова water в реальных жизненныхситуациях и на основе эмпирических фактов сделать выводы о структурезначения данного слова, Патнэм создает свой собственный воображаемыймир с целью доказать заранее существующую в его сознании идею. Врезультате, сделанные им выводы основываются не на конкретных фактах, ана чисто менталистском конструкте, носящим принципиально отвлеченныйхарактер.
Это позволяет ему утверждать, что значением слова являютсясвойства объекта, существующие независимо от познающего субъекта и,возможно, даже неизвестные ему в том случае, если наука не достигла ещесоответствующего уровня развития.В случае с водой основным свойством, определяющим значение слова‘water’, с точки зрения Патнэма, является и всегда являлась химическаяформула описываемой данным словом жидкости. Но здесь возникаетпарадокс. На каком основании слово ‘water’ могло адекватно употреблятьсяносителями английского языка в течение столетий, если основной компонентего значения (химическая формула) не был известен? Нельзя такжеутверждать, что к настоящему моменту наука уже сделала все возможныеоткрытия.
Из чего можно сделать вывод, что до сих пор многие слова мыпонимаем неправильно, и их истинное значение недоступно нашемусознанию. Но как можно разговаривать на языке, не зная значений входящихв его состав слов?Данный парадокс является, по-видимому, следствием того факта, что дляПатнэма необходимым и достаточным свойством для определения слова‘water’ является исключительно химический состав данной жидкости(«большинство взрослых носителей языка даже знают необходимое иstate, and although, given the state of science at the time, it would have taken their scientificcommunities about fifty years to discover that they understood the term ‘water’ differently.
Thus theextension of the term ‘water’ (and, in fact, its ‘meaning’ in the intuitive preanalytical usage of thatterm) is not a function of the psychological state of the speaker by itself»24достаточное условие ‘water – это H2O’»10 (перевод авт.) (Putnam: 1973, 705)).Все же остальные ее свойства, функционально важные для человека(пригодность для питья, использование в хозяйственно-бытовых целях), непринимаются в расчет. Если абсолютизировать данный подход, то получится,что все объекты окружающего нас внешнего мира нужно рассматривать сточки зрения их внутренней структуры (молекулярного состава).
Тогда встаетвопрос: слово «стул», употребленное по отношению к деревянному ипластмассовому стульям, будет иметь одно и то же или разные значения (ведьсовершенно очевидно, что данные объекты имеют различные физические, т.е.объективные, свойства)?Что касается воды, то, на первый взгляд, этот пример, действительно,может показаться убедительным на том простом основании, что H2O – эточуть ли не единственная химическая формула, известная всем и каждому.
Ноесли все же представить, что на самом деле существует жидкость, абсолютноидентичная воде, т.е. способная таким же точно образом удовлетворять всежизненно важные для человека нужды, то представляется маловероятным,что употребление слова «water» по отношению к этой жидкости окажетсянеправомерным. Скорее всего, обе жидкости будут обозначаться одним и темже словом с поправкой на то, что «вода» может иметь две химическиеформулы.
Значение слова «water» при этом нисколько не изменится.Одним из основателей теории референции по праву считается немецкийученый Готтлоб Фреге. Несмотря на то что его труды хронологическипредшествуют работам Патнэма, Фреге придерживается менее радикальныхвзглядов на природу значения и признает важность ментального состояниядля характеристики знака.Фреге возражает против упрощенного понимания референции какпрямого соответствия между именем и обозначаемым им предметом,аргументируя свою точку зрения следующим образом. Если предположить,что значение представляет собой исключительно указание на некий объект10‘…most adult speakers even know the necessary and sufficient condition ‘water is H2O’…’25внешнего мира, то два словесных выражения, обозначающие один и тот жепредмет должны быть взаимозаменяемы во всех возможных контекстах, чтона самом деле далеко не всегда так.
Фреге приводит следующий пример.Представим, что у нас есть прямые a, b и с, соединяющие углы прямоготреугольника с серединой противоположной стороны. Все три прямыепересекаются в одной точке. Значит ли это, что выражения «точкапересечения прямых а и b» и «точка пересечения прямых b и с» абсолютноидентичны во всех возможных контекстах? С точки зрения Фреге, ответ наэтот вопрос отрицателен, т.к., указывая на один и тот же материальныйобъект (т.е.
имея одно и то же значение), эти выражения различаютсяспособом указания на этот объект (т.е. имеют различный смысл) (Frege:1892). Фреге, таким образом, вводит третий компонент в бинарное до этогосоответствиемеждуименемиобозначаемымимобъектом.Словосоотносится с денотатом не напрямую, а через смысл, т.е. через способуказания на денотат (Frege: 1892, 26).Наряду со значением и смыслом Фреге выделяет еще один компонентзначимости – представление (Vorstellung), основанное на личном опытеговорящего. В противоположность значению, которое, представляя собойматериальный объект, является абсолютно объективным, представление,будучи пропитано личными впечатлениями каждого отдельного человека,субъективно. Смысл, в свою очередь, занимает промежуточное положениемежду значением и представлением, т.к., будучи способом указания напредмет, он не может быть абсолютно объективен и независим отчеловеческого сознания.