Автореферат (1147191), страница 3
Текст из файла (страница 3)
В современной системе международных отношений с присущими ейпроцессамиглобализацииирегионализации,лингвистическоеизмерение мировой политики как элемент «мягкой силы» приобретаетвсе большее значение наряду с военной силой.2. Российская Федерация, используя статус русского языка как языкамеждународного общения стран СНГ, стремится сохранить рычагивлияния на официальный Баку в политической и экономическойсферах, контроль над которыми был утерян после развала СССР. Приэтом важным нюансом является то, что распространение и сохранениерусского языка на территории Азербайджана во многом заслуга,прежде всего, самой АР, поскольку финансирование проектов,связанных с распространением русского языка (русский сектор школ,открытие Российского Информационно-культурного центра, гранты,14обучение в российских высших учебных заведениях), осуществляетсяофициальным Баку;3.
Великобритания, используя статус английского языка как языкамеждународного общения, стремится проводить активную внешнююязыковую политику на территории Азербайджана с целью укреплениясвоего политического и экономического влияния в АР. При этомВеликобритания проводит языковую политику таким образом, чтоофициальному Баку необходимо лишь не создавать препятствия дляраспространения английского языка, поскольку учебные программы,курсы, гранты и т.д. финансируются Лондоном и проводятсяорганизациями,АзербайджанаучаствующимиливявляющимисямодернизациипартнерамиАРэкономикивсферевнешнеэкономической деятельности;4. Азербайджан, являясь открытым для внешней языковой политики,проводимой на его территории Россией и Великобританией, такжестремится распространить свое влияние на территории указанныхстран через реализацию своей внешней языковой политики.Апробация результатов исследования.
Ряд положений, выводов инаучных гипотез, выдвинутых в работе были озвучены автором во время еговыступлений на различного рода международных и всероссийских научныхконференциях, а также круглых столов и иных экспертных площадках, в томчисле, на международной конференции «Роль НАТО в обеспечениистабильности и безопасности в Европе» (Баку, 4 мая 2010).Ключевыеположения работы также были представлены на конференции «Актуальныепроблемы азербайджановедения» (Баку, 1-4 мая 2013).Особенностиязыковойполитикикакчастиинформационнойбезопасности Азербайджана были изложены автором во время работымеждународной научно-практической конференции состоявшейся 18-19ноября 2013 г.
в Санкт-Петербурге на базе Института внешнеэкономическихсвязей, экономики и права.15Высокую оценку получило выступление автора по теме «Языковойаспект гендерных проблем в Азербайджане в контексте модернизационныхпроцессов» на проводимомежегодно факультетом международныхотношений СПбГУ круглом столе под руководством С.М. Виноградовой«Гендерные аспекты мировой политики и международных отношений» 21декабря 2013 г.Авторское видение особенностей воздействия языковой политикистран «Большого Каспия» на систему международных отношений на ЮжномКавказе было озвучено автором во время его выступления на экспертнойсессии, организованной Центром военных исследований журналистов«Доктрина»подруководствомвоенногоаналитика,журналистаируководителя указанного центра Дж.
Сумеренли 16 мая 2014 в Баку.Успешной реализации авторского замысла и серьезной апробациирезультатов исследования способствовало участие автора в реализациинаучного-исследовательского гранта СПбГУ «Построение оптимальноймоделирегиональнойсистемыбезопасностина"БольшомКаспии"17.38.93.2012» осуществляемого в рамках проведения фундаментальныхнаучных исследований по областям знаний, обеспечивающим подготовкукадров в СПбГУ.Рядположенийдиссертациииспользовалисьнафакультетемеждународных отношений СПбГУ при чтении курса «Английский языкновостного дискурса по материалам англоязычных СМИ», предназначенногодля студентов третьего курса бакалавриата.Отдельные моменты диссертации, связанные с языковой политикойАзербайджана в России и на постсоветском пространстве, были обсужденына встречах Азербайджанского образовательного центра для детей имолодежи, осуществляющим свою деятельность в Санкт-Петербурге подруководством Г.М.Масимова.Рукопись диссертации была обсуждена на заседании кафедры мировойполитики факультета международных отношений СПбГУ.16Результаты работы опубликованы в шести научных статьях.Структуразаключения,работы.спискаРаботалитературысостоитиизвведения,приложений,трехглав,представляющегонормативные документы по регулированию связей РФ и АР в культурнойсфере и дающего дополнительную информацию по изучаемой проблеме.ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВовведениидиссертационногообосновываетсяисследования,актуальностьопределяетсявыбраннойобъектитемыпредметисследования, а также цель научной работы, после чего ставятсяисследовательскиезадачи,конкретизируютсяхронологическиеитерриториальные рамки работы.
Описывается методологическая основаисследования, дается обзор использованных в работе источников и краткоеописание степени изученности темы. Формулируется научная новизнадиссертационного исследования. Выделяется теоретическая и практическаязначимость научной работы.
Вербализируются основные положения,выносимые на защиту. Показываются основные этапы и формы апробациидиссертационного исследования.Перваяглава«Теоретико-методологическиеоснованиялингвистического измерения мировой политики» задает теоретические рамкидиссертационногоисследования.Дляэтоговпервомпараграфе«Междисциплинарность как характеристика современной политическойнауки» автор рассматривает вопрос о междисциплинарном характереполитической науки.Без использования методов и подходов разных гуманитарных науксовременная политическая наука была бы не жизнеспособной, а замкнутые врамках «отдельных» наук гуманитарные исследования, не учитывающиевоздействие политической среды на изучаемые явления и процессы,изначально обречены по получение искаженных результатов.17Вовторомпараграфе«Языкиполитика:механизмывзаимодействия и взаимозависимости» автор дает определение понятию«языковая политика» и отделяет его от терминов «языковое планирование» и«языковое строительство».Говоря о деятельности государства в сфере решения языковыхпроблем, следует различать языковую политику, языковое планирование иязыковое строительство.
Понятие «языковое планирование» является болеешироким и может определяться как «реализация языковой политики».Понятие «языкового строительства» уже понятия «языковой политики»,поскольку не включает выбор и определение положения официальногогосударственного языка, охватывая деятельность по определению положениядругих языков по отношению к государственному языку, совершенствованиенорм официального языка и ликвидацию неграмотности.Внутренняя форма термина «языковая политика» сразу ориентируетнас на исследование, основанное на междисциплинарном подходе. Понятие«языковой политики» неизбежно связывает политологию и лингвистику и, снашей точки зрения, не представляется возможным исследовать это явлениев рамках одной науки – отдельно политологической, или отдельнолингвистической.
В противном случае, не представляется возможнымговорить об объективности результата исследования.Проявляющееся и в рамках языковой политики взаимодействие языка ивласти выводит к проблеме информационного воздействия. Использованиеязыка для передачи информации наделяет большей властью имеющегодоступ к этой информации.
Таким образом, информационное противоборствов политической сфере является важным проявлением взаимодействия властии языка.Также преимущество во властной иерархии на международной аренедаетвозможностьязыковойэкспансии.Этоможетспособствоватьстановлению данного языка как языка международного общения.18В третьем параграфе первой главы «Азербайджан как объектгосударственной языковойполитикиРоссиииВеликобритании»проведен геополитический анализ становления государственности АР послераспада СССР.Во времена Советского Союза русский язык занимал приоритетноеположение наравне с родными языками республик. Россия, осознав, что АРне только научилась жить самостоятельно, но и достигла определенныхуспехов в этом начинании, попыталась вернуть своё былое геополитическоевлияние, подорванное развалом СССР.
Этот курс преимущественно сталосуществляться в первом-втором десятилетии XXI века.Желание России вернуть сферы былого влияния понятно, особенно всвете того, что развивающаяся российская экономика крайне заинтересованав новых рынках сбыта. Вместе с тем и ряд стран постсоветскогопространства также проявляют большую заинтересованность в налаживанииобоюдовыгодных политических и экономических отношений с РоссийскойФедерацией. Но также очевидно, что Россия – не единственный актормировой политики, претендующий на вовлечение стран постсоветскогопространства в орбиту своего влияния.В настоящее время именно английский язык продвигает глобализациютак же, как глобализация способствует продвижению этого языка. Сегоднязнание английского языка для Азербайджана означает, с одной стороны,доступ к информации в области политики, экономики, доступ к высокимтехнологиям и науке.
С другой, английский язык, наряду с экономическимифакторами, выводит страну на качественно новый уровень мировойполитики и позволяет Азербайджану получить определенный высокий статусна мировой политической арене.Таким образом, способствуя распространению на своей территориианглийского языка, Азербайджан стремиться заявить о себе на глобальномуровень, что, безусловно, способствует продвижению Баку своих интересовна международной арене.19Современный Азербайджан – выгодный геополитический союзник, какдля развитых, так и для развивающихся стран.
Государство, богатое нефтью,газом, золотом, платиной, имеющее выход к морю, соседствующее с Россией,Турцией и Ираном – внешняя политика которых в регионе Большого Каспияявляется важным элементом мировой политики - привлекает вниманиеевропейских стран, восточных держав и России.Взвешеннаяруководствомвнутренняястраны,такжеивнешняяспособствуетполитика,проводимаяпривлечениюсоюзников.Стремление сохранить собственные традиции в эпоху повсеместнойглобализации в сочетании с толерантным отношением к культурным веяниямизвне благоприятствует желанию ведущих мировых держав сотрудничать сАзербайджаном, распространяя на его территории своё влияние.Во второй главе «Языковая политика России в Азербайджане»рассматривается деятельность Российской Федерации по распространениюрусского языка на территории Азербайджана.В первом параграфе «Влияние развала СССР на статус русскогоязыка в Азербайджане» анализируются последствия изменения системымеждународныхотношений, вызванные развалом СоветскогоСоюза,относительно становления собственной государственности бывших союзныхреспублик и связанной с ним дерусификацией.В новых условиях стремление оценить свое положение на мировойарене диктовало бывшим союзным республикам необходимость определитьи рамки новых отношений с Россией.
При этом, обретя независимость,страны постсоветского пространства стремились продемонстрировать свойсуверенитет, отринув сразу всё, что связывало их с Россией.Очевидно, что становление государственности невозможно без опорына собственную историю и культуру. Отринув своё советское прошлое,бывшие союзные республики выдвинули на первый план национальнуюкультуру, как главный индикатор своей независимости, поэтому русский20язык, являющийся основной составляющей русской культуры, потерял свойстатус «второго родного языка» и начал постепенно вытесняться.«Дерусификация», вызванная желанием отмежеваться от «имперского»прошлого, казалась по началу верным направлением политики, в какой-тостепени объединяющим бывшие союзные республики уже одной идеей.