Автореферат (1147191), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Новажно принимать во внимание тот факт, что русский язык на территорииСоветского Союза долгое время являлся языком межнационального общения.Отринув русский язык и ничего не выбрав взамен, страны лишь ускорилипроцессразобщения,разрушивтемсамымсистемуотношений,складывавшуюся десятилетиями существования Советского Союза.В современной системе международных отношений на постсоветскомпространстве проблема русского языка стоит достаточно остро. Очевидно,что само появление в политологии слова «дерусификация» и постоянноеобращение к нему политологов, историков, социологов, филологов говорит осуществовании данного явления и его актуальности. После развала СССРприоритетным направлением в сфере языковой политики бывших союзныхреспублик выступает укрепление позиций национального языка во всехсферах жизни, как официальной, так и повседневной.
Таким образом,русский язык оказывается оттеснен на второй план.Лишь про четыре республики можно с уверенностью сказать, что у нихэта проблема на повестке дня не стоит. Белоруссия, Казахстан, Киргизия иАзербайджан сохранили русский язык на своей территории благодаряполитической элите.Во времена существования Советского Союза Азербайджан подвергсярусификации, как и все остальные республики. Билингвизм на основе двухязыков – национального и русского был распространен по всему Союзу,причем, население любой из республик, владеющее только и исключительнорусским языком оказывалось в более привилегированном положении,поскольку владения русским было достаточно для делопроизводства иполучения социальных услуг.
Таким образом, носители национального языка21становились лингвистическим меньшинством, и для получения аналогичныхуслуг им требовалось владение русским.В 1991 году Азербайджан стал независимым государством cмногонациональнымнаселением.Впогонезасамоопределениемистановлением государственности официальный Баку всё же сделал ставку насохранение национальной идентичности каждого народа, населяющегоАзербайджан. Конституция Азербайджана 1995 года определяет статусазербайджанского языка как единственного государственного. Тем не менее,государство гарантирует сохранение, свободное использование и развитиедругих языков населения республики. В документе также уделяетсявнимание проблеме выбора языка, на котором гражданин Азербайджанабудет получать образование. В соответствие с Конституцией, никто не можетбыть лишен права использовать свой родной язык в повседневной жизни, наработе и в процессе получения образования.Осуществляя подобную языковую политику, Азербайджан оградилсебя от возможных конфликтов на этнической почве, которых сложно былоизбежатьвреспублике,населениекоторойпредставленотакимразнообразием национальностей.Несмотря на политическую ситуацию, сложившуюся в Азербайджане вначале 90-х годов прошлого века, и, соответственно, отток русскогоязычногонаселения вследствие политических причин, в стране сохранился русскийсектор, и ни одна русская школа не была закрыта.
Беспрецедентная ситуациясохраняется в Азербайджане и в настоящее время.Вовторомпараграфевторойглавы«ДеятельностьРФпосохранению позиций русского языка в Азербайджане» выявляет основныенаправления деятельности РФ, направленной на сохранения статуса русскогоязыка на территории АР.Для достижения этой цели была разработана Федеральная целеваяпрограмма «Русский язык» (настоящее время идет осуществление третьей посчету программы, начавшейся в 2011 году и рассчитанной на 5 лет),22проведенареорганизацияРоссотрудничестваипринятапятилетняяпрограмма «Русский язык». Следующей важной составляющей являетсясоздание Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающихза рубежом, о чем свидетельствует Указ Президента РФ Д.Медведева от 25мая 2011 года.Создание Российских информационно-культурных центров (РИКЦ) зарубежом также является инструментом внешней языковой политики РФ.Неотъемлемой частью деятельности России по поддержки связи ссоотечественниками является Государственная программа по оказаниюсодействиядобровольномупереселениювРоссийскуюФедерациюсоотечественников, проживающих за рубежом.
Важно, тем не менее,отметить, что данная Программа, будучи направлена на оказание содействиядобровольному переселению соотечественников в Россию, в первую очередь,усугубляетпроблемууменьшениязначимостирусскогоязыканапостсоветском пространстве и уменьшает ареал использования русскогоязыка за рубежом.В третьем параграфе «Современное состояние русского языка вАзербайджане» автор определяет статус русского языка в АР.В настоящее время русский язык, являясь официально в Азербайджанеиностраннымязыком,занимаетположениепрактическиравноеофициальному языку страны.
Это положение сложилось вследствиедлительного взаимодействия Азербайджана и России и, вероятно, являетсяболее привилегированным на самом деле, даже независимо от желанияРоссииутвердитьрусскийязыккакофициальныйнатерриторииАзербайджана.Дерусификация и смещение русского языка на второй-третий план недолжныозначатьсвертываниеактивнойкультурно-информационнойполитики Россией. Важно понимать, что Российская Федерация должнастремиться не столько возродить «советский» язык, игравший до 1991 годазначительнуюрольязыкамежнациональногообщения,сколько23распространить на территории Азербайджана современный русский язык,тем самым укрепив позиции России в АР с тем, чтобы АР не переставалвоспринимать Россию как важного союзника.ВтретьейАзербайджане»главе«ЯзыковаярассматриваетсяполитикадеятельностьВеликобританииВеликобританиивпораспространению русского языка на территории Азербайджана.Впервоминостранныхпараграфеязыковраспространениев«ВлияниераспадаАзербайджане»иностранныхязыковнаСССРнарассматриваетсятерриториистатуспроцессАзербайджана,вызванное активной внешней языковой политикой европейских государств,которая стала возможна в данном регионе вследствие развала СоветскогоСоюза.Билингвизм – отличительная характеристика общества XXI века.Владение двумя и более языками естественно в современном обществе, гдечеловек стремится к восприятию наибольшего объема информации.
Насегодняшний день именно английский является языком высоких технологий,технологического прогресса и экономического развития. Таким образом,ставка руководства страны на английский язык как на первый иностранныйдемонстрирует,впервуюочередь,стремлениестранывыйтинамеждународную арену и занять достойное место в системе международныхотношений.Всветесовременноевышесказанного,экономическинеудивительно,развитоечтогосударствоАзербайджан–постсоветскогопространства - также делает ставку на изучение именно английского языка.Процесс «деруссификации» не так очевидно сказался на этой постсоветскойреспублике, и в данный момент официальный Баку активно поддерживаетдеятельность европейских стран по распространению на территорииАзербайджана европейских языков, при этом, нисколько не препятствуясохранению и распространению русского языка в Азербайджане.24Важно отметить, что не идет процесс намеренного вытеснениярусского языка английским, немецким, французским или турецким.
Здесьречь идет скорее о непродуманной и зачастую «ленивой» языковой политикеРоссийской Федерации в сфере продвижения русского языка за рубежом.Вовторомпараграфе«ДеятельностьВеликобританиипораспространению английского языка в Азербайджане» выделяютсяосновные направления деятельность Великобритании по распространениюанглийского языка на территории АР.Принимая во внимание, что язык является важнейшим инструментомвовлечения государств в орбиту своего влияния, мы можем утверждать, чтоуспешность страны на мировой политической арене во многом зависит отспособности страны продвигать свой язык за рубежом, повышать его статус,создаваятакиеусловия,прикоторыхязыкупомянутойстраны,претендующей на ведущую роль в глобальном контексте, обретает статусблизкий к статусу родного языка в иностранных державах.
В этомотношении, деятельностьВеликобританииможет служитьпримеромуспешной внешней языковой политики государства.Британские организации, уделяя должное внимание распространениюанглийского языка независимо от своих основных целей, вносят ощутимыйвклад в проведение успешной внешней языковой политики Объединенногокоролевства. Говоря о Великобритании, мы можем выделить три ключевые, снашей точки зрения, организации с лейблом «британский», пользующиесямировой известностью и действующие в Азербайджане – Британский Совет,Би-Би-Си, Бритиш Петролеум.Таким образом, рассмотрев деятельность британских организацийБританский Совет, Би-би-си и BP, мы можем отметить, что продвижениеанглийского языка за рубежом, даже не являясь основной задачейорганизации, оказывается важнейшей составляющей для успешностидействий организации.