Автореферат (1146788), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Также рассматриваются видыупражнений, рекомендуемых на каждом этапе учебной работы в рамкахвыделенных дидактических блоков, а также возможные формы проведенияитогового контроля.Разработаннаяметодикапрошлаапробациювходеопытно-экспериментальной работы (далее эксперимент), которая повторялась втечение 6 академических лет с целью проверки гипотезы об эффективностиее применения в профессионально ориентированном обучении английскомуязыку студентов направления подготовки «Нефтегазовое дело». Всего вэксперименте приняли участие стали 6 групп студентов (всего 78 человек)Института нефти и газа Архангельского государственного техническогоуниверситета (в настоящее время САФУ им.
М.В. Ломоносова). Учебныегруппы были рандомными по составу и гетерогенными по языковомууровню. Курс обучения для каждой группы составил 4 семестра (первый ивторой курс). В обучении использовалось созданное учебно-справочноепособие«Терминологическийпутеводительпонефтегазовойпромышленности: суша-море». Эксперимент был вертикального (Гурвич1980) / линейного (Валеев 2002) типа, когда результаты формирующего этапапо экспериментальной группе сопоставляются с исходными данными этойже группы (Шабанова, Патронова 1999). Обучение осуществлялось однимпреподавателем, что позволило обеспечить единые для всех групп условияэксперимента: стиль обучения, требования к участникам эксперимента,применяемую методику обучения, учебные материалы.Эксперимент предусматривал ряд этапов, таких как:1. подготовительный этап, где была разработана универсальнаячетырехуровневая оценочная шкала с дескрипторами для количественногоизмерения результатов обучения;2.
констатирующий этап, на котором был проведен диагностическийсрез и определен уровень практического владения обучающимися общиманглийским языком (General English) по всем видам речевой деятельности;уровень лингвокультурной компетентности инженера-нефтяника у студентовбыл принят за нулевой, так как, являясь первокурсниками, они ранее, какпоказал опрос, нигде не изучали английский язык нефтегазового дела;3. формирующий этап, на котором было осуществлено экспериментальноеобучение студентов английскому языку на основе разработанной методики сцелью интегрированного и дифференцированного формирования у них всехсоставляющих иноязычной лингвокультурной компетентности инженеранефтяника;4.
контрольный этап, на котором был проведен контрольный итоговыйсрез для оценки результатов экспериментального обучения;5. итоговый этап, на котором была осуществлена обработка результатовэксперимента, проведен их количественный и качественный анализ.Владение тезаурусом нефтегазового дела оценивалось во всех видахречевой деятельности по результатам выполнения двух блоков заданий:блока «Понимание» и блока «Применение».
Объектом контроля заданий20блока«Понимание»сталатерминологическаяипрофессиональнаястрановедческая компетенции, а именно: знания нефтегазовой терминологии,профессиональныестрановедческиезнания;навыкипониманияпрофессионального дискурса в аудировании и чтении без словаря. Объектомконтроля заданий блока «Применение» были специальная тематическая иделовая компетенции, а именно: навыки общения на профессиональныетемы; навыки поисково-исследовательской работы по специальной теме иумение представлять ее результаты в письменном докладе и публичномвыступлении с презентацией.
Выполнение заданий оценивалось в уровневыхбаллах: высокий уровень – 3 балла, средний – 2 балла, начальный – 1 балл,нулевой – 0 баллов. В качестве средств контроля использовались заданияразличного типа, для каждого были разработаны свои критерии оценки.Уровни выполнения заданий определялись по каждому студенту, затемсоставлялись статистические ряды по группе в целом (Таблица 2). Дляколичественной интерпретации результатов эксперимента использовалисьметоды математической статистики,применяемые в педагогике ипсихологии (Афанасьев, Сивов 2010).
Рассчитывалась выборочная средняякаждого параметра по каждой студенческой группе, а также относительнаячастота данных параметров в процентах по группам и по всей выборке.Таблица 2 - Результаты итогового контроляОбъекты контроляЗнания тезауруса:пассивныеактивныеЧтениеАудированиеУстная речьПисьменная речьПрофессиональныестрановедческие знанияПоисково-исследовательская работа(доклад, презентация)Высокийчел.%2025,6141839503443,61519,21620,51620,51924,4УровеньСредний Начальныйчел.%чел.%3342,32329,53747,42228,23443,656,45165,41924,45165,41215,45266,71012,83848,72228,25266,778,97Нулевойчел.
%22,656,40000000022,600Результаты выполнения заданий использовались как показатели дляопределения уровней развития соответствующих компетенций в составе21иноязычной лингвокультурной компетентности инженера-нефтяника. Окачестве обучения свидетельствует суммарное количество результатоввысокого и среднего уровня и их относительная частота (%) (Таблица 3).Таблица 3 – Качество обучения по окончании экспериментаОбъекты контроляСумма высокихи среднихрезультатовКачествообучения, %понимание специальных текстов (чтение без словаря)поисково-исследовательскаяработа:доклад,презентациявладение специальными темами (устная речь)понимание специальных текстов на слух (аудирование)профессиональные страноведческие знанияприменение тезауруса в письменной речипассивные знания профессионального тезаурусаактивные знания профессионального тезауруса737193,6916684,65975,65469536853685165,4После всестороннего качественного и количественного анализа итоговэксперимента сделан вывод о том, что при обучении на основеразработаннойметодикиу76,9%обучающихсябылсформированадекватный (высокий и средний) уровень иноязычной лингвокультурнойкомпетентности в совокупности составляющих ее компетенций, что являетсядостаточно высоким показателем.О результатах обучения также свидетельствуют итоги сравнениястартового и итогового уровней обучающихся по всем видам речевойдеятельности.
Объектами сравнения стали: уровни понимания англоязычных текстов (устных и письменных): наконстатирующем этапе – общенаучных, на итоговом – профессиональных; уровни развития устной (монологической и диалогической) и письменнойречи: на констатирующем этапе – в рамках общеразговорных тем, наитоговом – в рамках специальных тем.По итогам сравнения сумм результатов высокого и среднего уровня до ипосле эксперимента зафиксирован прирост по всем видам речевойдеятельности (Таблица 4), в среднем с 59% перед началом эксперимента до80,5% после его окончания, т.е. на 21,5%. Подтверждена статистическаязначимость прироста по каждому виду речевой деятельности. Для этого был22применен критерий Стьюдента, что допустимо для выборок с объемом n≥30(Афанасьев, Сивов 2010). Данные итоги позволили сделать вывод о том, чтов результате обучения, направленного на формирование иноязычнойлингвокультурнойкомпетентностиинженера-нефтяника,произошлостатистически значимое повышение языкового уровня обучающихся в целом.Таблица 4 – Изменение качества языковой подготовки в результатеобученияВиды речевойдеятельностиЧтениеАудированиеУстная речьПисьмоЧисло результатов высокого и среднего уровняДиагностический срез Итоговый срезПрирост65738495910476619235330Прирост,%10,612,824,338,5В своих отзывах большинство студентов выразили удовлетворенностьпроцессом и результатами обучения.
Полученные в ходе экспериментарезультаты подтвердили эффективность разработанной и представленной вдиссертационном исследовании методики.В Заключении диссертационного исследования делается вывод о том,чтопрофессиональностудентовориентированное обучение английскому языкунаправленияэффективнымформированияприуподготовкиусловии«Нефтегазовоеиспользованияобучающихсядело»предложеннойиноязычнойявляетсяметодикилингвокультурнойкомпетентности инженера-нефтяника, что позволяет рекомендовать ее дляприменения в практике преподавания.Наиболее значимыми публикациями, в которых изложены основныеположения диссертации стали:1.
Багрецова Н.В. Терминологический путеводитель по нефтегазовойпромышленности: сушанефтегазовых– море»: для изучающих английский языкинженерныхспециальностей:[учебное пособие] /Н.В.Багрецова. – Архангельск, 2010. – 236 с.: фото, табл., рис. – 9,35 п.л.2. Багрецова Н.В. Международный диалог профессиональных языков икультур / Н.В. Багрецова // Научное мнение. – № 4_2. – 2015.
– С. 55-61.– 0,56 п.л.233. Багрецова Н.В. О методике синтезированного обучения иностранномуязыку и основам специальности (на материале английского языкаи нефтегазовогодела)/Н.В.Багрецова//ВестникСанкт-Петербургского Университета, серия 9, выпуск 3. – Изд. СПбГУ, 2012. –С.
61 – 67. – 0,53 п.л.4. Багрецова Н.В. Концептуально-лингвистическое моделированиеспециальныхобластейориентированногознанияобученияв контекстеиностраннымпрофессиональноязыкам(на материалеанглийского языка и нефтегазового дела) / Н.В. Багрецова // ВестникСПбГУ, серия 9, выпуск 1. – Изд. СПбГУ, 2011. – С. 45-48. – 0,35 п.л.5. Багрецова Н.В. Лингвокультурологический подход к обучениюязыкам для специальных целей (на материале нефтегазового дела) / Н.В.Багрецова // Вестник Поморского университета, серия: Гуманитарныеи социальные науки.
– № 5. – 2010. – С. 135 – 138. – 0,33 п.л.6. Багрецова Н.В. Моделирование фоновых знаний отраслевого специалиста /Н.В.Багрецова // Homo Loquens: Актуальные вопросы лингвистикии методики преподавания иностранных языков. Сборник научных статей.Выпуск 4.
— Национальный исследовательский университет Высшей ШколыЭкономики. – Санкт-Петербург, 2012. – С. 313 – 322. – 0,48 п.л.7. Багрецова Н.В. Лексические особенности языков для специальных целей(на материале английского языка нефтегазовой промышленности) / Н.В.Багрецова // Наука – северному региону. Сборник научных трудов. Северный(Арктический) федеральный университет. Выпуск 83. – Архангельск, 2010. –С. 39 – 44. – 0,28 п.л.8.
Багрецова Н.В. Лингвокультурная компетенция будущих инженеровнефтяников в контексте освоения Арктики / Н.В. Багрецова // Перспективыи проблемы освоения месторождений нефти и газа в прибрежно-шельфовойзоне Арктики: Материалы междунар. научно-практ. конф. (10-12 июня2010 г.) – Архангельск, Северный (Арктический) федеральный университет,2010. – С. 13–18. – 0,31 п.л.24.