Автореферат (1146788), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Обоснование иноязычной лингвокультурной компетентности инженеранефтяника в качестве цели профессионально ориентированного обученияанглийскому языку студентов направления подготовки «Нефтегазовое дело».3. Определение структуры и содержания иноязычной лингвокультурнойкомпетентности, необходимой инженерам-нефтяникам для эффективногоосуществлениямеждународнойпрофессиональнойконкретизация педагогических задач по ее формированию.6коммуникации;4.Моделированиетезаурусаинженера-нефтяниканаосновеконцептуальной модели профессиональной культуры нефтегазового дела;созданиеучебно-справочноготерминологическогопособиядлялингвокогнитивной поддержки языкового курса.5. Определение стратегии учебного процесса как совокупности принциповобучения, опора на которые наиболее оптимальным образом обеспечиваетформирование иноязычной лингвокультурной компетентности инженеранефтяника.6.
Разработка технологии организации учебного процесса, приемов иметодов обучения, а также комплекса упражнений, направленных наформирование иноязычной лингвокультурной компетентности инженеранефтяника.7. Проверка эффективности разработанной методики в экспериментальноопытном обучении студентов направления подготовки «Нефтегазовое дело».Методамиисследования,призваннымиосуществитьрешениепоставленных задач, стали: изучение и теоретический анализ научныхисточников по теме исследования, федеральных образовательных стандартовпонаправлениюподготовки«Нефтегазовоедело»;контент-анализпрофессионального дискурса инженеров нефтегазовой промышленности(устного и письменного; англоязычного и русскоязычного); анализ исистематизация собранного материала; моделирование профессиональнойкультурыитезаурусанефтегазовогодела,атакжеиноязычнойлингвокультурной компетентности инженера-нефтяника; интервьюирование,анкетирование,переводческойтестирование,ибеседы;преподавательскойанализсобственногодеятельности;опытаэкспериментальноеобучение на основе разработанной методики; наблюдение в ходе учебногопроцесса; обработка результатов эксперимента с помощью методовматематической статистики, их анализ и интерпретация.Теоретико-методологической основой диссертации являются труды вобласти:7– культурологии: Алефиренко 2010; Багдасарьян 1998, 2001; Ерасов 2000;Шендрик 2002; Hofstede 1997; Hunsinger 2010 и др.;– лингвокультурологии: Воробьев 2008; Городецкая 2007; Красных 2008,2013; Маслова 2007; Тхорик, Фанян 2006; Хроленко 2008; Paige, Jorstad,Siaya, Klein, Colby 2003 и др.;– межкультурной коммуникации: Библер 1989; Верещагин, Костомаров1983; Виноградов 2001; Гальскова, Гез 2004; Елизарова 2005; Зинченко 2010;Игнатьева 2005; Кокшаров 2003; Леонтович 2005; Лупач 2000; Прохоров,Стернин 2006; Сафонова 2014; Слышкин 2000; Тер-Минасова 2000; Халеева1999; Халяпина 2006; Hirsh 1987 и др.;– методики обучения иностранным языкам: Гальскова, Гез 2004;Колесникова, Долгина 2001; Пассов 1985; Халеева 1989; Черничкина 2007;Щерба 2003; Щукин 2006; 2007, 2008; Bently 2010; Brinton, Snow, Wesche1989; Cloud, Genesee, Hamayan 2000; Dalton-Puffer 2007; Krashen 1982 и др.;– профессиональной лингводидактики: Алексеева 2002, 2007; Борозенец2005; Канунникова 2005; Крупченко 2005, 2007; Образцов, Иванова 2005;Поляков 2003; Чернова, Юхненко 2001; Dudley-Evans, St.
John 1998;Hutchinson, Waters 2006; Robinson 1991; Stryker, Leaver 2007 и др.;– методологии компетентностного подхода: Андриенко 2007; Баева 2012;Бермус 2005; Зимняя 2004, 2008, 2012; Комарова 2008, 2012; Кондурар 2012;Крупченко 2005; Новоселов 2014; Стратегия модернизации 2001; Хуторской2002; документы Совета Европы: Key competences, 2011; TransparentCompetences 2012 и др.;– психологии обучения иностранным языкам и психолингвистики:Бенедиктов 1974; Выготский 2008; Гальперин 1957; Горелов, Седов 1997;Жинкин 1982; Зимняя 1991; Зотова 2006; Леонтьев 2005; Лобанов 2008 и др.Научная новизна диссертационного исследования заключается в том,чторазработана,экспериментальнонаучнообоснована,апробированановаяпрактическиметодикареализованаипрофессиональноориентированного обучения английскому языку студентов направления8подготовки «Нефтегазовое дело», представляющая собой дидактическуюсистему, нацеленную на формирование у обучающихся лингвокультурнойкомпетентности инженера-нефтяника.Теоретическая значимость исследования состоит в том, что уточнены итеоретическиобоснованысовременныетребованиякиноязычнойлингвокультурной компетентности инженера-нефтяника, определена еесодержательная структура с учетом культурного контекста международнойпрофессиональной коммуникации данной категории специалистов; выявленангло- и русскоязычный тезаурусы, которыми пользуются инженерынефтяники; разработано понятие «профессионально значимые фоновыезнания инженера-нефтяника».Практическая значимость диссертационного исследования заключаетсяв том, что создано учебно-справочное терминологическое пособие дляизучающих английский язык нефтегазовых инженерных специальностей,разработана и экспериментально апробирована технология обучения,включающая комплекс упражнений, направленных на формированиеанглоязычнойлингвокультурнойкомпетентностиинженера-нефтяника.Представленные в диссертационном исследовании теоретические выводы,практические и методические рекомендации могут быть использованы впрофессионально ориентированном обучении другим иностранным языкам, атакже применительно к другим направлениям подготовки.В связи с основной гипотезой исследования на защиту выносятсяследующие положения:1.
Целью профессионально ориентированного обучения английскомуязыкустудентовнаправленияподготовки«Нефтегазовоедело»насовременном этапе должно быть формирование у них иноязычнойлингвокультурной компетентности инженера-нефтяника. Содержательносмысловая основа учебного процесса обеспечивается при этом за счет опорына концептуальную модель профессиональной культуры нефтегазового делакак социокультурного пространства, определяемого специфическим видом9инженерной деятельности, в ходе которой и по поводу которой происходитпрофессиональная коммуникация инженеров-нефтяников.2. Интеграция профессионально-культурного компонента в языковой курспозволяет учитывать специфику культурного контекста международнойпрофессиональнойкоммуникацииинженеров-нефтяников,котораяосуществляется в диалоге профессиональных культур (русскоязычной ианглоязычной) и полилоге национальных культур, и формировать уобучающихся широкий диапазон необходимых для нее знаний, умений,навыков, способностей, личностных качеств, задаваемых набором ключевыхкомпетенций:терминологической,профессиональнойстрановедческойспециальнойиделовойстематической,ихинтер-иинтракультурными составляющими.
Достижение указанной цели обучениясвязано с решением задач по интегрированному и дифференцированномуформированию когнитивного, функционального, личностного и этическогокомпонентов названных компетенций.3. Эффективность обучения, направленного на формирование у студентовиноязычнойлингвокультурнойобеспечиваетсястратегиейкомпетентностиучебногопроцесса,инженера-нефтяника,предусматривающейорганичное сочетание на комплексной основе:а) принципов лингвокультурологического подхода, задающих предметносодержательные ориентиры образовательной деятельности, а именно:профессиональнойкультуросообразностиизучаемогоматериала;равноправного и равнозначного соизучения языка и профессиональнойкультуры; диалога профессиональных лингвокультур; воспитывающегообучения; аутентичности; специальной лингвокультурной компетентностипреподавателя;б) принципов когнитивного подхода, создающих психолингвистическуюоснову обучения: сознательности, систематичности и последовательности,речемыслительной активности, доступности, опоры на механизмы памяти;10в) принципов межкультурного подхода, направленных на формированиеполикультурности как необходимого качества современного инженеранефтяника: полилога национальных культур; положительного отношения ксобственной национальной идентичности; избирательности при культурныхзаимствованиях;г) принципов коммуникативно-деятельностного подхода, учет которыхнеобходим при выработке оптимального комплекса методических действий,средств и приемов: тематической организации смыслового материала;содержательной адресности языкового курса; обучения профессиональномуобщению в процессе профессионального общения; обучения на основеаутентичных заданий; одновременной фокусировки учебной работы насодержательности,правильности,беглостиикоммуникативнойэффективности речи.4.
Иноязычная лингвокультурная компетентность инженера-нефтяникапроявляетсявовладениитезаурусом,оперирующимспециальнымипредметными знаниями нефтегазового инженерного дела и профессиональнозначимыми фоновыми знаниями инженера-нефтяника, а также культуройанглоязычной речи и коммуникативного поведения. Процесс формированияустудентовназваннойкомпетентноститребуетлингвокогнитивнойподдержки в виде: 1) учебно-справочного терминологического ресурса,дающегоцелостноепредставлениеопредметно-смысловомполепрофессиональной коммуникации инженеров нефтегазовой промышленностииспециальнойопределеннойзначимымилексике,технологииэтапамилингвистическойобеспечивающийорганизациикоторогоконверсии,этуучебногокоммуникацию;процесса,являются:а)этапнаправленныйнасоздание2)наиболееконцептуальновсознанииобучающихся лингвокогнитивного каркаса профессиональной темы; б) этапкоммуникативной практики.Содержание работы изложено на 241 странице, объем основного текстасоставляет 167 страниц.
Диссертация состоит из Введения, 2 глав,11Заключения,7приложений,спискаиспользованнойлитературы,содержащего 267 источников, в том числе 46 на иностранном языке.Диссертация иллюстрирована 4 схемами и 35 таблицами.Апробация результатов исследования осуществлялась в докладах на 13российскихимеждународныхнаучныхинаучно-практическихконференциях в период с 2007 по 2016 годы; в разработанных рабочихпрограммах по направлению подготовки «Нефтегазовое дело» для обученияанглийскому языку бакалавров и магистров, учебных и контрольноизмерительных материалах.Основные положения диссертации изложены в 16 работах, из них 4статьи в рецензируемых изданиях, рекомендуемых ВАК РФ для публикацииосновных научных результатов на соискание ученой степени кандидата наук;11 статей в сборниках научных трудов.
Авторское учебное пособие«Терминологическийпутеводительпо нефтегазовойпромышленности:суша — море» для изучающих английский язык нефтегазовых инженерныхспециальностей (Багрецова 2010) внедрено в практику преподавания САФУ,г. Архангельск, а также используется в РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина,г. Москва, и других нефтегазовых вузах страны.Надежность и достоверность результатов исследования и сделанныхна их основеопоранавыводов обеспечивается комплексом факторов, таких как:фундаментальныетеоретическиеположениясовременногогуманитарного знания; количественная и качественная репрезентативностьпроанализированных научных источников; логика, аргументированность инепротиворечивость изложения материала; представленные практическиерезультатыисследования;качественныйиколичественныйанализрезультатов экспериментального обучения.Основное содержание работыВГлавеиноязычной1Теоретическиеаспектылингвокультурнойметодикикомпетентности12формированияустудентовнаправления подготовки «Нефтегазовое дело» рассматриваются вопросы,связанныесвыявлениемкультурногокомпонентамеждународнойпрофессиональной коммуникации инженеров-нефтяников, обоснованиеминоязычной лингвокультурной компетентности как цели профессиональноориентированногосодержательнойобученияструктуры,английскомуатакжеязыку,исследованиемлингвистическогоеематериала,необходимого для овладения названной компетентностью.Современные научные представления о культуре и о профессиональныхкультурах,связанныхсдифференциациейипрофессионализациейчеловеческой деятельности, позволяют рассматривать профессиональнуюкультурунефтегазовогоделакакмногомерноесоциокультурноепространство, определяющим для которого выступает особый видинженерной деятельности, связанной с техникой и технологией работ поразработке и эксплуатации нефтегазовых месторождений на суше и наморе, хранению и транспортупредметно-смысловогоуглеводородов.