Автореферат (1102161)
Текст из файла
На правах рукописи
Меркулова Елизавета Максимовна
Языковые средства представления сторон военного конфликта
в американском и российском дискурсах (на материале официальных текстов)
Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Автореферат диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Москва - 2013
Работа выполнена на кафедре сопоставительного изучения языков факультета иностранных языков и регионоведения Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Богданова Людмила Ивановна
Официальные оппоненты: Ларина Татьяна Викторовна,
доктор филологических наук, профессор;
кафедра иностранных языков
филологического факультета
Российского университета дружбы народов,
профессор
Окунева Ирина Олеговна,
кандидат филологических наук;
кафедра английского языка
Российского государственного
гуманитарного университета, доцент
Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Тюменский государственный университет»
Защита состоится «10 » сентября 2013 г. в 15-30 на заседании диссертационного совета Д. 501.001.04 при Московском государственном университете имени М.В. Ломоносова по адресу: 119192, Москва, Ломоносовский просп., д. 31, корп. 1, факультет иностранных языков и регионоведения, ауд. 107-108.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке МГУ имени М.В. Ломоносова.
Автореферат разослан « » 2013 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета Маринина Е.В.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Настоящее диссертационное исследование посвящено проблеме выявления и сопоставления способов обозначения сторон военного конфликта в американском и российском дискурсах.
Работа направлена на систематизацию языковых средств, с помощью которых представлены все основные участники военных действий: 1) собственная страна, защищающая или себя, свои интересы, или другую страну; 2) страна, на которую нападают; и, наконец, 3) тот, кто нападает. В работе анализируется общее и различное в языковом представлении участников войны, а также в соответствии с дискурсивным подходом прослеживается определяющая роль целеполагания говорящего политического субъекта при выборе того или иного способа представления сторон. В работе описаны языковые средства, важные как для рецептивной, так и для продуктивной речевой деятельности.
Актуальность работы определяется потребностью в изучении конкретных проявлений оппозиции «свой — чужой» с учетом опыта использования различных языков. Данная оппозиция проявляется особенно ярко во время военных конфликтов, что обусловило выбор темы диссертации. Актуальна и методика исследования, примененная в работе. В рамках дискурсивного подхода решается ряд практических задач, связанных с процессами порождения речи и ее понимания. Так, предложенный в работе анализ языковых единиц, выполняющих функцию интерпретации, позволяет слушающему выявить манипулятивные стратегии говорящего. Проведенное исследование позволяет также определить фактор адресата в политическом дискурсе, давая возможность оценить публичную речь в соответствии с ее прагматической эффективностью.
Описание языковых способов представления сторон конфликта в сопоставительном ракурсе с точки зрения интенций говорящего и с точки зрения фактора адресата до сих пор широко не представлено в отечественной лингвистике.
Лингвистические работы, посвященные военному конфликту, как правило, описывают материал в рамках концептуального подхода и, в частности, теории когнитивной метафоры. В исследованиях внимание традиционно уделяется метафорическому представлению участников войны. Так, достаточно подробно были изучены сферы-источники, которые актуализируются при метафорическом представлении участников конфликта, а также при номинации самих военных действий (в работах Э. В. Будаева, А. П. Чудинова, G. Goodnight, V. Kennedy, R. Kuusisto, J. Lule, R. Paris).
В данном исследовании используется терминология, принятая в рамках когнитивной теории метафоры (А. Н. Баранов, Э. В. Будаев, А. П. Чудинов, G. Lakoff, G. Goodnight, R. L. Ivie), в частности, используются номинации сторон военного конфликта, предложенные в работах Дж. Лакоффа: Агрессор, Защитник и Жертва. Исследованные в рамках когнитивной теории случаи непрямой номинации в данной диссертации объясняются с позиции дискурсивного подхода. В работе при систематизации языковых единиц учитываются как коммуникативные задачи говорящего, так и роль фоновых знаний в процессе восприятия речи (Н. Д. Арутюнова, В. Н. Бабаян, Т. Ван Дейк, Р. Водак, А. Ж. Греймас, В. З. Демьянков, Ю. Н. Караулов, В. Кинч, Ж. Курте, Г. Г. Молчанова, С. Г. Тер-Минасова, Е. И. Шейгал, Z. Harris, P. Seriot).
Представленный в диссертации подход, описывающий язык с точки зрения целеполагания говорящего, разрабатывался в трудах И. Г. Милославского, В. А. Белошапковой, Л. И. Богдановой и др. В диссертационном исследовании систематизируются языковые средства представления сторон военного конфликта, основанные на выявлении интенций говорящего.
Объектом исследования является политический дискурс, посвященный военным конфликтам.
Предметом диссертационного исследования являются характеристики языковых способов представления сторон военного конфликта в английском и русском политических дискурсах.
Гипотеза данного исследования состоит в следующем: в российском и американском политических дискурсах прослеживаются различия в тех средствах вербализации, которые способствуют реализации функции интерпретации. Такие различия в двух языках обусловлены фактором адресата и целями говорящего политического субъекта.
Цель исследования состоит в выявлении тех явных и неявных компонентов значения в описании участников войны, которые способствуют реализации не только когнитивной, но и интерпретирующей функции политического дискурса. Изучение компонентов значения включает также и описание языковых способов их представления в сопоставительном аспекте. Цель исследования предполагает решение следующих задач:
-
Сопоставительный анализ способов вербализации сторон военного конфликта.
-
Выявление влияния фактора адресата на выбор языковых способов представления сторон военного конфликта.
-
Исследование языковых способов реализации компонентов значения с учетом целеполагания говорящего политического субъекта1.
-
Описание способов вербализации участников войны в мирное время, направленное на выявление изменений представления стран в условиях военного конфликта.
Материалом для настоящего диссертационного исследования послужили тексты выступлений первых лиц государства, посвященные описанию войны в Ираке, Ливии и Южной Осетии. Кроме того, в корпус проанализированных текстов входят различные жанры — это интервью, тексты пресс-конференций, федеральные послания, обращения к стране (Address to the Nation), официальные поздравления, статьи в официальном издании МИД РФ (в «Дипломатическом вестнике»). Всего в диссертационном исследовании обработано порядка 200 текстов на двух языках. Для описания семантики лексем, закрепленной в языке, в исследовании использовались данные толковых словарей («Большой толковый словарь русского литературного языка», «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, «Словарь русского языка» изд. РАН, Oxford English Dictionary, Webster's Dictionary, Longman Dictionary of English language and Culture и др.).
Теоретической базой исследования стала теория дискурса, позволяющая учитывать цели и установки говорящего политического субъекта, а также влияние экстралингвистических знаний реципиента на процесс понимания. При описании изучаемого материала использовался как ономасиологический, так и традиционный семасиологический подход. Среди используемых методов анализа языкового материала выделяются:
-
Сопоставительный метод, учитывающий лингвокультурологические особенности.
-
Метод контекстуального анализа, позволяющий описывать значение единиц в рамках высказывания.
-
Метод семантических полей, позволяющий описать лексические особенности представления изучаемого материала.
Научная новизна диссертации заключается в выявлении языковых сходств и различий американского и российского политических дискурсов с учетом процессов создания и понимания речи. В ходе исследования удалось систематизировать различия в вербализации сторон конфликта в двух дискурсах и установить основные причины расхождений. В работе впервые представлено систематическое сопоставительное исследование описаний военных конфликтов в российском и американском политических дискурсах.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит вклад в развитие политической лингвистики, теории дискурсивного анализа, в частности, тех аспектов, которые связаны с описанием языковых единиц с учетом целей говорящего и его идеологической позиции, фоновых знаний и коммуникативной компетентности реципиента, принятых оценок и стереотипов. В работе каждая языковая единица описана с позиции человека, производящего высказывание с определенной целью. Таким образом, работа развивает подход «от смысла к форме» (Л.В. Щерба, И.Г. Милославский и др.). Также в диссертации намечаются дальнейшие возможности исследования динамики изображения сторон военного конфликта, что позволит более четко разграничить объективную информацию и интерпретацию говорящего, ситуативно обусловленную войной.
Практическая значимость обусловлена тем, что материал исследования может помочь журналистам, спичрайтерам, референтам правильно выстраивать речь с учетом заданных целей. Результаты работы могут быть использованы для подготовки учебных материалов по сопоставительному языкознанию, политической лингвистике, культуре речи. Предложенный в диссертации анализ помогает выявить манипулятивные стратегии говорящего, интерпретирующую функцию, позицию говорящего, что особенно важно в процессе понимания и имеет ценность для читателя.
Структура работы отражает логику анализа, задачи и цели исследования. Диссертация включает пять глав, введение, заключение и библиографию. В первой главе дается представление о степени изученности материала и о теоретико-методологической основе исследования. Так как данная работа выполнена в рамках дискурсивного направления, в первой главе освещается теория дискурсивного подхода. Понятия, которые активно используются в данной работе: Агрессор, Защитник и Жертва, — в зависимости от разных лингвистических школ рассматриваются либо как ситуативно обусловленные роли, либо как сферы — источники метафор. В главе I описан ролевой подход к анализу языка, подходы, разрабатываемые в школе концептуальной метафоры, а также представлен обзор направлений, связанных с изучением политического дискурса. В главах II, III, IV последовательно раскрываются способы представления сторон военного конфликта: семантика создаваемого образа и способы ее вербализации, а также способы представления референта. В главе V делается попытка описания основных отличий в представлении стран в мирное время и во время войны. В Заключении подводятся итоги исследования и обозначаются перспективы изучения данного вопроса.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Описание сторон военного конфликта обнаруживает значительные различия в средствах вербализации в российском и американском политических дискурсах, которые могут быть объяснены фактором адресата или интенциями говорящего политического субъекта.
а) В американском политическом дискурсе выбор лексем, которые служат для вербализации стороны Защитника, определяется ценностными установками реципиента, что воплощается на лексическом уровне посредством единиц лексико-семантического поля со значением активности (не пассивной позиции), которые характеризуют действия Защитника: active, act, help, action, support. Также при описании Защитника используются лексемы, обозначающие ключевые американские ценности: free, freedom, responsible.
б) В российском дискурсе действия Защитника оправдываются с позиции нравственного и юридического законов, что вербализуется посредством лексем двух лексико-семантических полей со значением легитимности (право, мандат, миротворческие обязательства, законность, Конституция) и значением морали (правда, долг, мораль).
-
Представление стороны Жертвы отличается наибольшим сходством в двух дискурсах. Номинация Жертвы осуществляется посредством лексем, которые на фоновом уровне имеют компонент ‘беззащитность’: женщины, дети и старики, child, woman.
а) Различия в описании обусловлены интенциями говорящего. Задача американского дискурса — обоснование долгосрочного вмешательства в дела другой страны. Для этого Жертва описывается как пассивная, не способная себя защитить. Для оформления этой идеи используется социально маркированная лексика: liberate, help, make free, give strength, transform. Данные глаголы характеризуют американскую нацию, в то время как народ Ирака выступает как объект, над которым совершают действия.
б) Для российского дискурса такая задача не актуальна, что определяет и различия в языковом представлении Жертвы. Осетинский народ характеризуется через глаголы, обозначающие ментальное действие, модальные глаголы, глаголы активного действия (мочь, хотеть, объявить о суверенитете, принять решение, изъявить волю).
-
Для представления стороны Агрессора характерны значительные различия в двух дискурсах.
а) Задача американского дискурса состоит в том, чтобы показать Агрессора, который несет опасность для всего мира, описать не локальный, а мировой конфликт, что оправдывает участие США в военной операции. Для выражения этой идеи в дискурсе используется гиперонимическая лексика, которая служит для номинации Агрессора и его действий: evil, evildoers, destruction, the very worst of human nature.
б) В российском дискурсе Агрессор имеет локальный характер, что вербализуется посредством различного рода метонимических переносов, когда Агрессор представлен как одно лицо или группа лиц. Такие номинации в российском политическом дискурсе часто сопровождаются маркерами чуждости: националисты, авантюристы (о правительстве), а действия грузинских властей характеризуются через такие агональные знаки, как цинизм, геноцид.
-
Прагматически обусловленными являются способы выражения референтов, соответствующих образам Агрессора, Жертвы и Защитника. Для представления референта актуальна дихотомия «народ — правительство», выбор одного из референтов зависит от интенций говорящего. В американском дискурсе в соответствии с идеей глобального конфликта выстраивается и система референции: сторона Защитник, представленная такими номинациями, как we, the United States, America, соотносится с нацией в целом. В американском политическом дискурсе прослеживается четкая тенденция глобализации референта Агрессора: Агрессор несет опасность всему миру (world, world values, global peace являются объектами угрозы). В российском политическом дискурсе представлена иная система референции: Защитник, который вербализуется аналогичными лексическими знаками мы, Россия, представлен как правительство или группа профессионалов, Агрессор — как группа лиц. Такая система референтов отвечает интенциям говорящих политических субъектов: описанию локального, внутреннего конфликта.
-
Исследование динамики в представлении стран до и во время войны позволяет проанализировать, какие языковые средства выполняют интерпретирующую функцию, обусловленную военным конфликтом. Например, специфическими чертами языкового представления во время войны можно считать четкое противопоставление Агрессора, выраженного группой лиц, и Жертвы, представленной народом. В мирное время в российском политическом дискурсе употребляется номинация страны, которая означает и народ, и правительство. Во время военного конфликта создается системы номинаций для народа в целом и для правительства, причем эти номинации не пересекаются.
Апробация работы. Результаты работы были представлены на Ломоносовских чтениях и заседаниях кафедры сопоставительного изучения языков факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М. В. Ломоносова (2009, 2010, 2011, 2012 гг.), на конференциях «Россия — Запад: диалог культур» (Москва, МГУ, 2011 г.), «Язык, культура, общество» (Москва, РАН, 2011 г.), Кирилло-Мефодиевских чтениях (Москва, ГосИРЯ им. А. С. Пушкина, 2010 г.), научно-практических конференциях «Филологические традиции в современном литературном и лингвистическом образовании» (Москва, МГПИ, 2011, 2010 гг.), международных конференциях студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» (Москва, МГУ, 2010, 2011, 2012 гг.), «Журналистика в 2009 г.» (Москва, МГУ, 2010 г.). Также результаты исследования были представлены в четырех журналах, рекомендованных ВАК («Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация», «Политическая лингвистика», «Русская речь», «Вестник славянских культур»).
Характеристики
Тип файла документ
Документы такого типа открываются такими программами, как Microsoft Office Word на компьютерах Windows, Apple Pages на компьютерах Mac, Open Office - бесплатная альтернатива на различных платформах, в том числе Linux. Наиболее простым и современным решением будут Google документы, так как открываются онлайн без скачивания прямо в браузере на любой платформе. Существуют российские качественные аналоги, например от Яндекса.
Будьте внимательны на мобильных устройствах, так как там используются упрощённый функционал даже в официальном приложении от Microsoft, поэтому для просмотра скачивайте PDF-версию. А если нужно редактировать файл, то используйте оригинальный файл.
Файлы такого типа обычно разбиты на страницы, а текст может быть форматированным (жирный, курсив, выбор шрифта, таблицы и т.п.), а также в него можно добавлять изображения. Формат идеально подходит для рефератов, докладов и РПЗ курсовых проектов, которые необходимо распечатать. Кстати перед печатью также сохраняйте файл в PDF, так как принтер может начудить со шрифтами.