Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1102114), страница 6

Файл №1102114 Диссертация (Философско-антропологические аспекты художественного творчества Л. Н. Толстого в контексте феномена интермедиальности) 6 страницаДиссертация (1102114) страница 62019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 6)

Указ. соч. С. 69 *260 *Репин*И.*Е.*Указ.*соч.**С.*14.*–*147*с.**261 *Дробышева,*Т.*А.,*Валиев,*М.*Т.*Карл*Федорович*Саксен*[Электронный*режим]/**Т.*А.*Дробышева,*М.*Т.*Валиев.*–*Режим*доступа:*URL:*http://www.kmay.ru/sample_pers.phtml?n=2768*.*(Дата*обращения:*06.*03.*2016).**262 *В*2013*году*картина*была*выставлена*на*аукцион,*и*с*того*времени,*по*всей*видимости,*хранится*в*одном*из*частных*собраний*Подробнее*см.*Толмачёва,*Т.*Изящна*«Девочка*со*скрипкой»*[Электронный*режим]/**Т.*Толмачёва.*–*Режим**156***повести,* когда* обезумевший* от* ревности* Василий* Позднышев*врывается*к*себе*домой*и*застает*там*свою*жену,*принимающую*у*себя*Трухачевского.* На* ней* подробно,* с* фотографической* точностью*выписаны* бытовые* детали,* обстановка* в* доме* Позднышева,* о*психологическом*состоянии*главного*героя*можно*сказать,**лишь*то,*что*он*настроен*воинственно*(рис.51).***В* тексте* этот* фрагмент* исповедального* монолога* центрального*персонажа,* предваряющий* трагический* финал,* описан* так:* «На**мгновенье*я*остановился*в*дверях,*держа*кинжал*за*спиною**<…>*то*же*самое* бешенство,* которое* я* испытывал* неделю* назад,* овладело* мной.*Опять* я* испытал* эту* потребность* разрушения,* насилия* и* восторга*бешенства* и* отдался* ему»* [27;* 72].* Остается* лишь* посетовать,* что*художник,*в*своей*работе*уделивший*так*много*внимания*воссозданию*быта,* не* передал* столь* сложную* гамму* чувств,* бушевавших* в* душе*Позднышева*в*этот*драматический*момент.**«Крейцерова* соната»,* произведшая* сенсацию* во* всем* мире 263 ,*вдохновила* и* французского* живописца* и* иллюстратора* Рене* Прине*(1861* –1946)264 *.* Он* создал* две* картины* под* названием* «Крейцерова*соната».* Сейчас* они* находятся* в* частных* коллекциях.* Одна* из* них,*датированная* 1898* годом,* посвящена* Рудольфу* Крейцеру* и* сонате*Людвига* Ван* Бетховена,* вторая* представляет* собой* полотно,*написанное*масляными*красками*на*холсте,*весьма*вольно*интерпретирующее* содержание* повести* Л.* Н.* Толстого.* На* ней*изображены*Трухачевский*и*Лиза*Позднышева,*застывшие*в*страстном************************************************************************************************************************************************************************************доступа:*URL:*http://cult.syzran.ru/index.php?go=News&in=view&id=748.***(Дата*обращения:*06.*03.*2016).*263 *Вилькошевский,*П.*В.*Судьба*«Крейцеровой*сонаты»*Л.*Н.*Толстого*[Текст]*****************************//*Труды*Самаркандского*гос.*пед.*инEта*/*П.*В.*Вилькошевский.*–**Вып.*1,*1940.*–*Т.*2.**–*28*с.*264 *René*Xavier*Prinet**[Электронный*ресурс].*–**Режим*доступа:*URL:*http://roglo.eu/roglo?lang=fr&m=NG&n=rene+xavier+prinet&t=PN.*(Дата*обращения:*06.*03.*2016).***157***поцелуе* (рис.* 52).* У* Толстого* измена* жены* главного* героя* совсем* не*очевидна,* а* подобная* сцена* в* тексте* * отсутствует.* Но* художник*использует* * произведение* лишь* в* качестве* претекста,* поEвидимому,*вдохновляясь*надуманными*эротическими*мотивами,*которые*возможны* в* ситуации* адюльтера,* при* этом* сюжет* толстовской* книги*послужил*лишь*поводом*для*подобного*рода*фантазий.*Таким*образом,*картину* Прине* нельзя* считать* иллюстрацией* * повести* «Кейцерова*соната».***************Если* Саксен* на* своей* картине* воспроизводил* быт* семьи*Позднышевых,* а* Прине* импровизировал* на* тему* музыки* и* плотских*отношений* между* мужчиной* и* женщиной,* то* * художник* Вилли* Гейер*(1878–1971)265*в* небольшой* серии* монохромных* модернистских*офортов* * * для* германского* издания* «Крейцеровой* сонаты»* 1921* года*постарался*средствами*изобразительного*искусства*передать*эмоциональное* состояние* главного* героя.* Сейчас* его* рисунки* хранятся*в* Государственном* литературном* музее* Л.* Н.* Толстого.* Из* трех*иллюстраций,* отобранных* для* анализа,* * две* –* это* портреты* Василия**Позднышева* (рис.* 53,* рис.* 54),* в* которых* воссоздана* гамма* чувств* в*душе*героя:*гнев,*боль,*отчаяние,*нравственный*надлом.*Психологический* тип* Позднышева* в* них* передается* в* основном* через*изображение*больного,*лихорадочного,*полубезумного*взгляда.**С* точки* зрения* философской* антропологии,* наибольший*исследовательский*интерес*представляет*офорт,*на*котором*изображена* сцена* убийства* Позднышевым* своей* жены,* то* есть*насильственной* смерти* героини* (рис.* 55).* На* этом* офорте* он* подобен*дикому,*хищному*зверю.*Ему*еще*не*открылись*ни*ужас*содеянного,*ни*********************************************************265 *Гейер,*Вилли.*Биография*[Электронный*ресурс].*–**Режим*доступа:*URL:*http://antiques.haus/%D0%B1%D0%B8%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F?n=43870_%D0%B3%D0%B5%D0%B9%D0%B3%D0%B5%D1%80E%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8.*(Дата*обращения:*06.*03.*2016).***158***бытийный* смысл* смерти* человека* как* особой* гносеологической* и*нравственноEэтической*категории.*Однако*следует*отметить,*что*это*не*вполне*соответствует*тексту*романа:*«<…>**я*<…>**изо*всех*сил*ударил*ее*кинжалом*в*левый*бок,*ниже*ребер*<…>*Я*слышал*и*помню*мгновенное*противодействие* корсета* и* еще* чегоEто* и* потом* погружение* ножа* в*мягкое**<…>*Помню*на*мгновение,*только*на*мгновение,*предваряющее*поступок,* страшное* сознание* того,* что* я* убиваю* и* убил* женщину,*беззащитную*женщину,*свою*жену.*Ужас*этого*сознания*я*помню*<…>**и*даже*вспоминаю*смутно,*что*воткнув*кинжал,*я*тотчас*же*вытащил*его,*желая*поправить*сделанное*и*остановить»*[27;*73–74].*Из*приведенной*цитаты* следует,* что* проблески* сознания* ужаса* своего* преступления*были* у* героя* еще* до* того,* как* в* тюрьме* с* ним* * совершился*«нравственный* переворот»* * [27;* 73].* Таким* образом,* иллюстрации*Гейера,* в* которых* подчеркивается* хищная* природа* персонажа,* нельзя*считать* * вполне* адекватным* отражением* души* героя* в* зеркале*изобразительного*искусства.***Если* советские* графики* и* книжные* иллюстраторы* не* уделяли*«Крейцеровой* сонате»* должного* внимания,* то* их* коллегам* из*современной* России* и* стран* бывшего* СССР* удалось* создать* ряд*оригинальных*работ,*достойных*отдельного*упоминания.***Это* иллюстрации* российских* художников* Юрия* Валентиновича*Иванова**(р.*1940)266,**Романа*Владимировича*Писарева*(род.*1963)267,*а*также* украинского* книжного* графика* Николая* Александровича*Ломакина*(род.*1967)268 .**********************************************************266 *Иванов*Юрий*Валентинович,*художник.*Биография**[Электронный*ресурс].*–*Режим*доступа:*URL:*http://artru.info/ar/6938/*(Дата*обращения:*06.*03.*2016).*267 *Книжная*графика*Романа*Писарева**[Электронный*ресурс].*–*Режим*доступа:*URL:*http://nnm.me/blogs/detvora/knizhnaya_grafika_romana_pisareva/.*(Дата*обращения:*06.*03.*2016).**268 *Николай*Александрович*Ломакин*(биографическая*справка)*[Электронный*ресурс].*–*Режим*доступа:*URL:*http://osmerkinmuseum.kr.ua/ex/avt54E1_r.html.**(Дата*обращения:*06.*03.*2016).***159****Работы* Юрия* Иванова,* которыми* он* оформил* современное*издание* толстовской* повести269*представляют* собой* * добротные**цветные* * рисунки.* * Художник* * увлекается* воспроизведением* быта,*деталей* интерьера.* На* двух* иллюстрациях* (рис.* 56,* рис.* 57)* дано*изображение*нарядно*одетых*гостей,*собравшихся*в*доме*Позднышевых*на* музыкальный* вечер,* чтобы* послушать* игру* Лизы.* Он* создает**портреты* скрипача* Трухачевского* (рис.* 58)* и* жены* * Позднышева,* в*которой*акцентирует*телесность,*плотское*начало*в*женщине*(рис.*59).**Ю.*Иванов*дает*иллюстративный*материал*лишь*на*уровне*сюжета.***********Роман* Писарев* создал* интересную,* модернистскую,* монохромную**иллюстрацию* к* «Крейцеровой* сонате»270,* где* в* трех* планах*символически* совместил* * мотивы* отношений* мужчины* и* женщины,*музыки* и* железной* дороги* (рис.* 60).* Так,* он,* не* следуя* * за* текстом*повести* буквально,* как* представляется,* нашел* оригинальный* способ*иносказательно*отразить*философский*смысл*книги**на*языке*книжной**графики.**Николай*Ломакин*для*издания*повести271*сделал*две*иллюстрации:* портрет* Позднышева* (рис.* 61)* и* шмуцтитул* (рисунокEзаставку)*«Позднышев*и*его*собеседник*в*вагоне»*(рис.*62).*Обе*работы*интересны* тем,* что* на* них* главный* герой* имеет* некоторое* сходство* с*Олегом* Янковским,* сыгравшим* роль* Позднышева* * в* фильме* Михаила*Швейцера.* Следовательно,* традиция* иллюстрирования* продолжает*кинематографическую.*********************************************************269 *Толстой,*Л.*Н.*Крейцерова*соната*[Текст]*/*Л.*Н.*Толстой.*–*М.:*Пан*Пресс,*2010.*–*269*с.**–*Илл.*Ю.*В.*Иванова.****270 **Толстой,*Л.*Н.*Сборник*рассказов*[*Электронный*ресурс]/*Л.*Н.*Толстой.*–**Режим*доступа:*URL:*http://illustrators.ru/illustrations/432462.*(Дата*обращения:*07.*03.*2016).**271 *Толстой,*Л.*Н.*Семейное*счастье.*Крейцерова*соната*[Текст]*/*Л.*Н.*Толстой.*–*Харьков:*Книжный*клуб*«Клуб*семейного*досуга»,*2011.*–**384*с.*–*Илл.*Н.*А.*Ломакина.***160****в*«Крейцерова*соната»*Толстого*не*всегда*удачно*воспроизводилась*интермедиальном*пространстве*изобразительного*искусства.*Работами,* наиболее* адекватно* отражающими* философское* содержание*произведения*являются*модернистские*иллюстрации*к*книге.*****************************161***ЗАКЛЮЧЕНИЕ***Проанализировав* отобранный* иллюстративный* материал* к*романам* «Война* и* мир»,* «Анна* Каренина»* и* повестям* «Смерть* Ивана*Ильича»,* «Крейцерова* соната»* в* интермедиальном* * и* философскоEантропологическом*аспектах,*можно*прийти*к*следующим*выводам:**1.*Относительно*иллюстрирования*романа*«Война*и*мир»:****–* произошел* переход* от* фрагментарного* иллюстрирования*отдельных*эпизодов*книги*(работы*М.*С.*Башилова*и**Л.*О.*Пастернака)*к*созданию* своеобразного* графического* эквивалента* романа* (циклы*иллюстраций*Д.*А.*Шмаринова,*А.*В.*Николаева);*****–**художники*буквально**следовали*тексту*романа**(например,*М.*С.* Башилов* * * имел* возможность* работать* в* творческом* союзе* с* Л.* Н.*Толстым,* Д.* А.* Шмаринов* опирался* на* корпус* писем* автора* «Войны* и*мира»*к*Башилову);****–* художники* стремились* приблизить* содержание* книги* и* образы*ее* героев* к* эпохе,* современной* тому* или* иному* иллюстратору* книги,*сделать*героев*Л.*Н.*Толстого**ближе**и**понятнее**читателю;****–* художникиEиллюстраторы* старались* в* своих* рисунках*воссоздать*психологические*портреты*героев,*опосредованно*выражали*языком*изобразительного*искусства*толстовское*понимание*внутреннего* мира* личности,* обладающей* диалектикой* духовноEнравственного* развития* или* лишенной* таковой,* а* это* способствовало*раскрытию* философских* идей* автора* эпопеи,* связанных* с* такими*антропологическими*категориями,*как*любовь,*смерть,*природа.**2.*Относительно*иллюстрирования*романа*«Анна*Каренина»:***–* иллюстраторы* романа* творили,* не* опираясь* на* советы* его*автора,* что* давало* больший* простор* для* интерпретации* (например,* в*рисунках* М.* А.* Врубеля,* М.* В.* Нестерова),* но* могло* и* привести* к**162***искажению* или* игнорированию* тех* философских* смыслов,* которые*вложил* в* текст* произведения* писатель* (примером* может* служить*иллюстративный*цикл*К.*И.*Рудакова);****–* иллюстрирование* * романа* исторически* прошло* два* этапа:*создание* отдельных* портретов* главной* героини* (М.* А.* Врубель,* * М.* В.*Нестеров,* Е.* М.* Бём,* Г.* М.* * Манизер),* появление* целостных*иллюстративных*циклов,*отражающих*как*сюжетное*содержание*книги,**так* и* представляющих* портретную* галерею* персонажей* (О.* Г.*Верейский);****–*существенным*недостатком*для*всех*проанализированных*работ*явилось* то,* что* Константину* Левину,* по* сюжету* * второму* главному*герою,* во* многом* автопсихологическому* «Я»* автора,* уделялось* гораздо*меньше*внимания,*нежели*самой*Анне*Карениной;****–*художники*не*всегда*буквально**следовали*за*текстом;***–*в*большинстве*случаев*иллюстраторы*творили*в*русле*реализма,*и* всем* им* в* большей* или* меньшей* степени* удалось* отразить*философскоEантропологический*потенциал*романа;****–можно*констатировать,*что*взаимодействие*по*линии*литература–*изобразительное*искусство*продуктивно.***3.*Относительно*повести*«Смерть*Ивана*Ильича»:****–*большинство*иллюстраций*представляют*собой*психологический* портрет* главного* героя,* на* которых* он* изображен* в*разные*фазы*своей*болезни.***–* * наиболее* удачными* в* плане* воспроизведения* философии*смерти,* как* представляется,* являются* рисунки* И.* Е.* * Репина* и* В.* М.*Басова,*исполненные*в*черноEбелой*гамме,*отказ*от*цвета*позволяет*на*уровне* изобразительного* искусства* подготовить* читателяEзрителя* к*восприятию*смерти*как*одной*из*центральных*категорий*философской*антропологии*Толстого.**163*****–* проанализированные* иллюстрации* не* могут* считаться*автономными*картинами,*которые*отражали*бы*танатологию*писателя,*проблема* решается* при* соединении* иллюстративного* материала* с*текстом*повести.*****4.*Относительно*повести*«Крейцерова*соната»:***–*существуют*как*отдельные*живописные*полотна*(К.*Ф.*Саксена,*************Р.*Прине),*так*и*иллюстративные*циклы*(В.*Гейера,*Ю.*В.*Иванова),*либо*навеянные* непосредственно* текстом* * книги,* либо* написанные* по*мотивам*произведения;***–*наиболее*удачными*иллюстрациями,*с*точки*зрения*выражения*категорий* философской* антропологии,* за* счет* использования* в* них*емких* символических* образов* оказались* модернистские* работы* В.*Гейера*и*Р.*В.*Писарева;***–* выразить* философскоEантропологическое* значение* категорий*любви* и* смерти,* заявленных* в* повести,* художникам* зачастую* мешало*или* чрезмерное* увлечение* деталями* быта* (работы* К.* Ф.* Саксена,* Ю.* В.*Иванова)*или*слишком*вольная*интерпретация*содержания*литературного* источника,* что* привело* к* полному* отказу* следовать* за*текстом*книги*(работа*Р.**Прине).***–* советские* иллюстраторы* предпочитали* не* обращаться* к*«Крейцеровой*сонате»,*поEвидимому,*вследствие*специфики*ее*сюжета*и*содержания.**5.*Общие*выводы:***–* творчество* Л.* Н.* Толстого* всегда* привлекало* внимание*отечественных*и*зарубежных*художников,*создававших*как*автономные*****живописные* * * * * полотна* * * * * по* * * * мотивам* * * * его* * * * произведений* (М.* А.*Врубель,* К.* Ф.* Саксен,* Р.* Прине),* так* и* графические* циклы* или* серии*иллюстраций*к*его*книгам*(*например,*Д.*А.*Шмаринов,*А.*В.*Николаев,*О.*Г.* Верейский,* В.* Гейер).* Иногда* это* обстоятельство* приводило* к**164***возникновению* творческого* тандема* писателя* и* художника,* как* это*произошло* в* случае* с* М.* С.* Башиловым* и* * Л.* О.* Пастернаком.* * Интерес*живописцев,* графиков* и* иллюстраторов* к* толстовскому* литературноEхудожественному* наследию* не* угасает* и* * в* наши* дни.* Здесь* можно*сослаться*на*иллюстрации*современных*мастеров*С.*Любаева*к*«Войне*и*миру»,* Н.* Ломакина* * к* «Крейцеровой* сонате»* * и* к* «Смерти* Ивана*Ильича»,* Р.* Писарева* к* «Крейцеровой* сонате».* Создание* новых* работ* в*этой* принципиально* иной* среде,* доказывает* возможность* его*обработки* другими,* нетекстовыми* медиа,* в* частности* визуальным*медиа* живописи* и* графики* и* говорит* о* его* интермедиальном*потенциале;****–* результаты* проведенного* * интермедиального* и* философскоEантропологического*анализа*показывают,*что*изобразительное*искусство* на* своем* особом* языке* в* целом* способно* передать*философскоEантропологический*потенциал*художественных*произведений* Л.* Н.* Толстого.* Когда* вербальный* и* визуальный* текст*(иллюстрация)* помещены* в* единое* пространство* книги,* где* они* и*вступают* в* интермедиальное* взаимодействие,* это* способствует* * более*полному* и* адекватному* восприятию* * читателемEзрителем* идей**литератораEфилософа.******************165***ЧАСТЬ*III**ФИЛОСОФСКОEАНТРОПОЛОГИЧЕСКИЕ*АСПЕКТЫ*ХУДОЖЕСТВЕННОГО*ТВОРЧЕСТВА*Л.*Н.*ТОЛСТОГО*В*ИНТЕРМЕДИАЛЬНОМ*ПРОСТРАНСТВЕ*КИНЕМАТОГРАФА***ВВЕДЕНИЕ***Кинематограф*был*изобретен*в*1895*году*во*Франции.*Изначально*он* был* пригоден* лишь* для* демонстрации* на* экране* монохромных*движущихся* изображений,* при* этом* сеанс* кинопоказа* был* крайне*ограничен* во* времени* (длился* меньше* минуты).* Однако* кино*стремительно* развивалось,* активно* заимствуя* материал* и* приёмы* из*сфер*литературы*и*театра.**Скоро,*благодаря*быстрому*технологическому* совершенствованию,* он* стал* доступен* массовой*публике,* которую* привлекал* показ* коротких* игровых* сценок* в*основном* мелодраматического* содержания* и* кадров* документальной*хроники.* * В* те* времена* кино,* являясь* короткометражным* и* лишенным*звука*и*цвета,*было*ещё*развлечением*и*не*могло*считаться*искусством.***Тем* более* примечателен* тот* факт,* что* уже* тогда* Л.* Н.* Толстой*сумел* во* многом* предугадать* огромный* потенциал* кинематографа,* но*его*отношение*к*новому*изобретению*было*несколько*неоднозначным.*Близкий* друг* семьи* Толстого,* музыкант* А.* Б.* Гольденвейзер* в* своих*мемуарах* приводит* слова* классика* о* том,* что* кинематографом* «можно*было* бы* воспользоваться* с* хорошей* целью»272 ** * и* что* он* «в* некоторых*случаях* мог* бы* быть* ‘‘полезнее* книги‘‘*»273 .* * В.* Ф.* Булгаков,* последний*секретарь*писателя,*вспоминает,*что*положительно*оценивая*********************************************************272 *Гольденвейзер.*А.*Б.*Вблизи*Толстого*[Электронный*ресурс]*/*А.*Б.*Гольденвейзер.*–*Режим*доступа:*URL:*http://bookscafe.net/read/goldenveyzer_aleksandrEvblizi_tolstogo_zapiski_za_pyatnadcat_letE243419.html#p101*.*(Дата*обращения:*09.*02.*2017).*273 *Там*же.**166***документальные*кадры*и*считая*их*«настоящим*кинематографом»274 ,*он*в* то* же* время* полагал,* что* кино* «быстро* приедается»275 .* Вместе* с* тем*известно,* что* Толстой* хотел* «непременно* <…>* писать* для*кинематографа»276 ,* поскольку* он* «понятен* огромным* массам,* притом*всех* народов»* и* в* нем* «можно* написать* не* четыре,* не* пять,* а* десять,*пятнадцать* картин»277 .* Однако* смерть* помешала* осуществлению* этого*замысла.* Вопрос* об* отношении* Л.* Н.* Толстого* к* кино* подробно*исследован*в*книге*Л.*А.*Аннинского*«Лев*Толстой*и*кинематограф»*278 .**Экранизировать* произведения* Л.* Н.* Толстого* начали* еще* в* эпоху*немого*кино.**Первыми*киноверсиями*романа*«Война*и*мир»*были*фильмы:**–*Петра**–*Владимира*Гардина*и*Якова*Протазанова,*1915280 ;****–* Анатолия* Каменского,* 1915* (так* и* не* вышедший* в* прокат* изEза*Чардынина,*1912279;** *конкуренции*двух*предшествующих*кинокартин)281;**–*лента*Петра*Чардынина*«Наташа*Ростова»,*1915282.**Роман* «Анна* Каренина»* * –* * наиболее* часто* экранизируемое*художественное* произведение.* Можно* назвать,* например,* такие*********************************************************274 *Булгаков,*В.*Ф.*Толстой*и*кино*[Текст]*//*О*Толстом*/*В.*Ф.*Булгаков.*–*Тула:*Приокское*книжное*издательство,*1978.*–*С.*105.*–*479*с.*275 *Там*же.*С.*105.*276 *Там*же.*С.*103.*277 *Там*же.*С.*103.*278 *Аннинский*Л.*А.*Указ.*соч.**279 *Война*и*мир*[Кинопленка]*/*реж.*Петр*Чардынин;*в*ролях:*Иван*Мозжухин,*Вера*Карали,*Петр*Чардынин*и*др.*–*М.E*Париж:*студия*Патэ,*студия*Ханжонкова,*1912.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1912*году.*280 *Война*и*мир*[Кинопленка]*/*реж.*Владимир*Гардин*и*Яков*Протазанов;*в*ролях:*Ольга*Преображенская,*Николай*Румянцев*и*др.*–*М.:*студия*Тимана–Рейнхардта*,*1915.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1915*году.*281 *Война*и*мир*[Кинопленка]*/*реж.**Анатолий*Каменский;*в*ролях:*Нина*Чернова,*Роберт*Адельгейм*и*др.*–*М.:*студия*Дранкова*и*Талдыкина,*1915.*–*Фильм*не*вышел*на*экраны.**282 *Наташа*Ростова*[Кинопленка]*/*реж.**Петр*Чардынин;*в*ролях:*Вера*Карали,*Пётр*Лопухин,*Витольд*Полонский*и*др.*–*М.:*студия*Ханжонкова,*1915.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1915*году.**167***зарубежные* и* отечественные* одноименные* кинокартины,* снятые* в*эпоху* немого* кино,* как* фильмы* МорисаEАндре* Мэтра* (Россия,* 1911)283 ,*Владимира* Гардина* (Россия,1914) 284 ,* Джона* Гордона* Эдвардса* (США,*1915) 285 ,* Уго* Фалены* (Италия,* 1917) 286 ,* Мартона* Гараша* (Венгрия,*1918) 287 ,* Фридриха* Цельника* (Германия,* 1920) 288 *и* фильм* Эдмунда*Гулдинга*«Любовь»*(США,*1927)289.****Если* отмечать* этапы* истории* перенесения* на* экран* повести*Толстого*«Крейцерова*соната»,*то**ее*начали*экранизировать*на*первых*этапах* развития* кинематографа 290 ,* где* она,* очевидно,* вследствие*специфики* фабулы* (убийство* мужем* жены* из* ревности),* превращалась*в* балаганную* мелодраму.* В* числе* зарубежных* киноадаптаций*«Крейцеровой*сонаты»*можно*назвать*ленту*Файта*Харлана291 ,*снятую*в*эпоху* германского* нацизма,* где* в* экспрессионистской* манере*отображена* лишь* * основная* сюжетная* канва* повести,* а* также*********************************************************283 *Анна*Каренина*[Киноплёнка]/*Реж.*МорисEАндре*Мэтр;*в*ролях:*М.*Сорокина,**М.*Троянов,*Н.*Васильев*и*др.*–*М.:*Патэ,*1911.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1911*году.*284 *Анна*Каренина*[Киноплёнка]/*Реж.*Владимир*Гардин;*в*ролях:*М.*Германова,**М.*Тамаров,*В.*Шатерников*и*др.*–*М.:*Венгеров*и*К°,*1914.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1914*году.*285 *Анна*Каренина*[Киноплёнка]/*Реж.*Джон*Гордон*Эдвардс;*в*ролях:*Б.*Нансен,**Э.*Жозе,*Р.*Торнтон*и*др.*–*Фокс*Филм,*1915.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1915*году.*286 *Анна*Каренина*[Киноплёнка]/*Реж.*Уго*Фалена;*в*ролях:*М.*Мелато,*Э.*Саббатини,**Р.*Марьяни*и*др.*–*Теспи*Филм,*1917.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1917*году.*287 *Анна*Каренина*[Киноплёнка]/*Реж.*Мартон*Гараш;*в*ролях:*И.*Варсаныи,*Д.*Кертеш,*Э.*Фенывесы*и*др.*–*Хунгариа*Филмгыар,*1918.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1918*году.*288 *Анна*Каренина*[Киноплёнка]/*Реж.*Фридрих*Цельник;*в*ролях:*Мара,*И.*Риманн,**Х.*Пеер*и*др.*–*Цельник*Мара*Филм,*1920.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1920*году.*289 *Любовь*[Киноплёнка]/*Реж.*Эдмунд*Гулдинг;*в*ролях:*Г.*Гарбо,*Дж.*Гилберт,**Б.*Хёрст*и*др.*–*Метро*Голден*Майер,*1927.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1927*году.*290 *Крейцерова*соната*[видеозапись]*/*реж.*Петр*Чардынин.*Российская*Империя.*–*В*ролях:*Иван*Мозжухин,*Любовь*Варягина.*–*1*вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1911*г.;**Крейцерова*соната*[видеозапись]*/*реж.*Владимир*Гардин,*Российская*Империя.*–*В*ролях:*Борис*Орский,*Елизавета*Уварова,*Михаил*Тамаров.*–*1*вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1914*г.*291 *Крейцерова*соната*[видеозапись]*/реж.*Файт*Харлан.*Германия.*–*В*ролях:*Питер*Петерсон,*Лил*Даговер,*Альбрехт*Шёнхальс*и*др.*–*1*вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1937*г.**168***современный* фильм* Бернарда* Роуза292 ,* отсылающий* к* литературному**первоисточнику* лишь* на* * уровне* названия* и* сюжетноEмотивной*структуры.***Повесть* Л.* Н.* Толстого* «Смерть* Ивана* Ильича»* в* течение* долгого*времени* практически* не* была* обработана* медиа* кинематографа,* не*становилась*предметом*творческой*рефлексии*как*отечественных,*так*и*зарубежных* мастеров.* Некоторым* исключением* можно* считать* лишь*созданную* под* впечатлением* толстовской* повести* ленту* японского*кинорежиссера* Акиры* Куросавы* «Жить»* (1952) 293 ,* где* смертельно*больной* герой,* как* и* Иван* Ильич* у* Толстого,* осознает* никчемность* и*пустоту* прожитой* им* жизни,* а* также* ряд* зарубежных* экранизаций*(Венгрия,*ГДР,*Франция)*1960–1970Eх*годов294.*Однако*эти*кинофильмы*нельзя* считать* экранизациями* «Смерти* Ивана* Ильича»* в* полной* мере*адекватными* литературному* первоисточнику,* поскольку* в* венгерской*картине*был*воспроизведен*лишь*внешний*сюжет,*идейноEфилософские*смыслы* произведения* остались* за* кадром,* а* в* немецкой* и* во*французской* кинолентах,* созданных* по* сценарию* писателяEабсурдиста*Артюра* Адамяна* социальноEбытовые* стороны* жизни* главного* героя*причудливо*переплелись*с*сюрреалистическим*абсурдом.**Относительно*недавно*американский*кинорежиссер*Бернард*Роуз,*автор*кинолент*«’’Анна*Каренина’’*Льва*Толстого»*(1997)*и*«Крецерова*********************************************************292 *Крейцерова*соната*[видеозапись]*/*реж.*Бернард*Роуз,*США.*–*В*роях:*Дени*Хьюстон,*Элизабет*Рём,*Метью*Кинг*и*др.*–*1*вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*2008*г.*293 *Жить*[Видеозапись]*/*реж.*Акира*Куросава,*Япония;*в*ролях:*Такаси*Сммура,*Синити*Химори,*Харуо*Танака*и*др.*–*Токио:*Янус*Филм,*1952.*–*1вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1952*году.*294 *Смерть*Ивана*Ильича*[видеозапись]*/*реж.*Имре*Михайфи,*Венгрия.*–*В*ролях:*Лайош*Башти,*Эржи*Мате,*Нандор*Томанек*и*др.*–*1*вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1965*г.;*Смерть*Ивана*Ильича*[видеозапись]*/*реж.*Ханстюнгер*Хайме,*ГДР.*–*В*ролях:*Ульрих*Мачосс,*Жозефина*Шульт*Прасер,*Вольф*Ойзер*и*др.*–*1*вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1967*г.;*Смерть*Ивана*Ильича*[видеозапись]*/*реж.*Нат*Лиленштайн,*Франция.*–*В*ролях:*Франсуа*Симон,*Надин*Алари.*Жан*Бенгиги*и*др.*–1*вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1974*г.******169***соната»* (2008),* снял* фильм* «Иван* под* экстази»* (2000)295,* * в* котором*рассказывается*о*жизни*и*смерти*современного*голливудского*шоумена*Айвана* Бекмана,* * а* из* толстовской* повести* взяты* лишь* некоторые,*весьма**отдаленные*мотивы.***Таковы*основные*этапы*истории*экранизации*рассматриваемых*в*данной*работе*произведений*Л.*Н.*Толстого.**Язык* немого* кино* * был* несовершенен* вследствие* отсутствия* в*фильмах*звука,**ограниченности*во*времени*и*других*факторов,*поэтому*в* ту* эпоху* в* экранизациях* * невозможно* было* сколькоEнибудь* полно* и*адекватно* воспроизвести* даже* основную* сюжетную* линию* романа.* По*мере*развития*и*совершенствования*технологий*в*кинематографической*сфере*вырабатывался*язык*современного*кино.****К*середине*ХХ*века*стало*возможным*говорить*о*цельности*киноязыка*как* художественной* системы* и* о* потенциях* его* сопоставления* с*литературным* первоисточником.* * Связям* по* линии* литература* –**кинематограф,* в* том* числе* проблеме* экранизации,* посвящены*многочисленные* * научные* труды,* в* качестве* примера* можно* привести*работы*Погожевой296 ,**Маневича297 ,**Вартанова298 ,*Гуральника299 .**В* наше* время* кинематограф* целесообразно* рассматривать* как*высоко*технологичную,*динамическую,*поликодовую*систему*синтетической* природы,* включающую* в* себя* множество* различных*медиа.*********************************************************295 *Иван*под*экстази*[видеозапись]*/*реж.*Бернард*Роуз,*США–Великобритания.*–*В*ролях*Денни*Хьюстон,*Питер*Уэллер,*Валерия*Голино*и*др.*–*1*вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*2000*г.*296 *Погожева,*Л.*П.*Из*книги*в*фильм*[Текст]*/*Л.*П.*Погожева.**–*М.:*Искусство,*1961.*–*67*с.**297 *Маневич,*И.*М.*Кино*и*литература*[Текст]*/*И.*М.*Маневич.*–*М.:*Искусство,*1966.*–*239*с.*298 *Вартанов,*А.*С.*Образы*литературы*в*графике*и*кино*[Текст]*/*А.*С.*Вартанов.*–*М.:*Издательство*АН*СССР,**1961.*–**312*с.**299 *Гуральник,*У.*А.*Русская*литература*и*советское*кино:*экранизация*классической**прозы*как*литературоведческая*проблема*/*У.*А.*Гуральник.*–*М.:*Наука,*1969.*–*432*с.****170****Наследие*Толстого*сегодня*в*значительной*степени*перенесено*на*экран.* Сейчас* особенно* актуальным* представляется* вопрос* о* том,*насколько*интермедиальное*пространство*кинематографа*пригодно*для*воспроизведения*в*нем*философских*и,*в*частности,*антропологических*аспектов*художественного*творчества*писателяEмыслителя.**дает**Современный* технологический* уровень* развития* кинематографа*импульс*возникновению*интермедиальных*исследований*художественных* произведений* Л.* Н.* Толстого* по* линии* литература* –**кинематограф.* К* корпусу* таких* трудов,* посвященных,* например,*анализу* романа* «Анна* Каренина»,* относятся* работы* Ю.* Левинга300 *и* И.*Маковеевой 301 ,* созданные* в* наши* дни.* Думается,* что* логичным*продолжением* подобных* исследований* станут* такие,* в* которых*основное*внимание*будет*уделяться*анализу*возможностей*воссоздания*философского* потенциала* книги* Л.* Н.* Толстого* в* интермедиальном*пространстве*кино.*Этой*задаче*отвечает*настоящее*исследование.**Цель*–*исследовать*возможности*бытования*литературного*текста*в* формате* киноадаптации* и* * репрезентации* философского* и*антропологического* потенциала* художественных* произведений* Л.* Н.*Толстого* в* сфере* кинематографа,* представив* обзор* понятий* «язык*кино»*и*«экранизация».**)Материалом)служат*труды*литературоведов,*кинематографистов,*киноведов,*посвященные*проблемам*языка*кино*и*экранизации,*а*также*киноверсии* романов* Л.* Н.* Толстого* «Война* и* мир»,* «Анна* Каренина»* и*повестей* «Смерть* Ивана* Ильича»,* «Крейцерова* соната»,* означенные* во*введении* к* диссертации.* Часть* состоит* из* введения,* четырех* глав,*подразделяющихся*на*параграфы,*и*заключения.**)*********************************************************300 *Левинг*Ю.*Идеология*травмированного**глаза,*или*Как*убить*Анну*Каренину*нежно*[Текст]*//*Новое*литературное*обозрение.*–*2014.*–**№*1.*–*С.75–*102.*301 *Makoveeva*I.*Anna*Karenina*on*Page*and*Screen*[Текст]*//*Studies*in*Slavic*Cultures*(University*of*Pittsburgh).*–*2001.*–*№*2.**–*P.*111–134.**171*********ГЛАВА*I**ЯЗЫК*КИНЕМАТОГРАФА*И**ПРОБЛЕМА*ЭКРАНИЗАЦИИ*КАК*ФЕНОМЕНЫ*ИНТЕРМЕДИАЛЬНОСТИ****§!1.!!!О*ЯЗЫКЕ*КИНО*****Основным* техническим* средством* перекодирования* исходного*литературного* текста* является* язык* кинематографа.* Выдающийся*советский* режиссер* и* теоретик* кино* С.* М.* Эйзенштейн* в* эссе* «’’Э!’’* О*чистоте* киноязыка»* утверждал,* что* нужно* * «ставить* проблемы* о*культуре* киноязыка»* 302 ,* под* которым* он* подразумевал* «некоторое*определившееся*понятие»303,*«мастерство*кинописьма*и*киновыразительности*<…>**еще*очень*молодое*и*образцов*классической*традиции* не* имеет» 304 .* Основным* инструментом* языка* кино* для*Эйзенштейна*был*монтаж*–*«сильнейшее*композиционное*средство*для*воплощения* сюжета»,* «синтаксис* правильного* построения* каждого*частного*фрагмента*картины»,**«элементарные*правила*киноорфографии» 305 .* Кроме* монтажа* к* элементам* языка* кино* он*относил* обработку* объектов* съемки* «ракурсом* камеры* и* света»,*«требования* стиля* и* характера* содержания»,* разбор* которых* должен*соответствовать* «анализу* выразительности* самих* фраз,* слов* и* их*фонетических* признаков* в* литературном* произведении»306.* По* словам*режиссера,* * «киноязык,* не* зная* своих* классиков,* обладал* большой*строгостью*формы*и*кинописьма»*и*«на*определенном*этапе*наше*кино*знало*такую*же*строгую*ответственность*за*каждый*кадр,*допущенный*********************************************************302 *Эйзенштейн,*С.*М.*«Э!»*О*чистоте*киноязыка*[Текст]*//*Избранные*произведения*в*6*т.*–*М.:*Искусство,*1961.*–*Т.*2.*С.*92*–*256*с.**303 *Там*же.*С.*81.*304 *Там*же.*С.*86.*305 *Там*же.*С.*83.*306 *Там*же*С.*91.**172***в*монтажную*последовательность,*как*поэзия*–*за*каждую*строку*поэмы*или* музыка*–* за* закономерность* движения* фуги»307,* поэтому*«требования,* которые* ставит* себе* кинокомпозиция,* ни* в* чем* не*уступают* требованиям* соответствующих* разделов* литературы* и*музыки» 308 *и* поэтому* к* моменту* овладения* «четко* осознанными*принципами*<…>*сюжетной*кинематографии»,*по*мнению*Эйзенштейна,*нужно*добиться*«безупречной*чистоты*и*культурности*кинематографического* языка* и* речи»,* ведь* «великих* наших* мастеров*литературы*от*Пушкина*и*Гоголя*до*Маяковского*и*Горького*мы*ценим*не* только* как* мастеров* сюжета»,* но* прежде* всего* потому,* что* они*владеют* «культурой* мастеров* речи* и* слова» 309 .* Как* представляется,*замечания* С.* М.* Эйзенштейна* о* культуре* киноязыка,* который* стал*намного*многообразнее*и*продолжает*развиваться*в*наше*время,*по*сей*день*не*утратили*своей*актуальности.***Характерно,* что* В.* В.* Маяковский,* будучи* автором* нескольких*киносценариев,* рассматривал* кино* как* промежуточное* явление* между*двумя* видами* театра:* старым,* передающим* «фотографическое*изображение* жизни» 310 *и* новым* театром* –* «свободным* искусством*актёра* <…>* где* интонация* <…>* слова* * и* выдуманные,* но* свободные* в*ритме*движения*человеческого*тела*выражают*величайшие*внутренние*переживания» 311 .* По* мысли* Маяковского,* наследие* старого* театра*должен* воспринять* кинематограф* «стройно* фиксирующий* движения*настоящего» 312 .* При* этом* он* подчеркивает:* «Такие* явления,* как*кинематограф* <…>* надо* рассматривать* как* применения* в* области*********************************************************307 *Там*же.*С.*86.*308 *Там*же.*С.*91.*309 *Там*же.*С.*92.*310 *Маяковский,*В.*В.*ПСС*в*13*т.*[Текст]*/*В.*В.*Маяковский.*–*М.:*Художественная*литература,*1955.*–*Т.*1.*С.*277.*–*464*с.*311 *Там*же,*с.*277.*312 *Там*же,*с.*277.**173***искусства,* вместо* малопроизводительного* ручного* труда,* машины»313 .*********Время*показало,*что**прогнозы*Маяковского*относительно*кинематографа*во*многом*не*оправдались,*поскольку*кино*освоило*ряд*приемов,* в* частности* таких,* как* параллельный* монтаж,* закадровый*текст,* усовершенствования* операторской* техники,* разработка* новых*принципов*кинорежиссуры,*игры*киноактера,***благодаря*которым*оно*заслужило* право* называться* искусством,* тем* не* менее* в* таком*автономном* и* комплексном* медиа,* каким* кино* является* в* наше* время,*немалую* роль* играет* технологическая,* «машинная»* составляющая.* В*этом*поэт*оказался*прав.***Советский* литературовед,* писатель* и* сценарист,* представитель*формалистического* подхода* в* гуманитарных* науках* Ю.* Н.* Тынянов*характеризовал* кинематограф* как* искусство* со* своим* особым*инструментарием:* «Искусство* кино* уже* имеет* свой* материал.* Этот*материал* может* разнообразиться,* усовершенствоваться,* но* и* только**<…>* Видимый* мир* * дается* в* кино* не* как* таковой,* а* в* своей* смысловой*соотносительности,* иначе* кино* было* бы* только* живой* (и* неживой)*фотографией.* Видимый* человек,* видимая* вещь* только* тогда* являются**элементом* киноискусства,* когда* они* даны* в* качестве* смыслового*знака»314 .* * * Бесспорная* заслуга* Тынянова* заключается* в* том,* что* он*обратил*внимание*на*продуктивность*знаковоEсмысловой*интерпретации*кинематографического*материала*и*фактически*перенес*структурный* метод,* разработанный* Ф.* де* Соссюром* в* языкознании,* в*сферу*поэтики*кино.***Эту* * * традицию* * * продолжил* * * глава* * * тартуской* * * семиотической***школы*Ю.*М.*Лотман,*считавший,*что*проблему*языка*кино*необходимо*рассматривать* в* структурноEсемиотическом* аспекте:* «Вопрос* о* том,*********************************************************313 *Там*же.*С.*278.*314 *Тынянов,*Ю.*Н.*Поэтика.*Искусство*литературы.*Кино.*[Текст]*/*Ю.*Н.*Тынянов.*–*М.:*Наука,*1977.*–*С.*326,*328,*330.*–*574*с.**174***имеет* ли* кино* свой* язык,* сведется* к* иному:* "Является* ли* кино*коммуникативной*системой?"*Но*в*этом,*кажется,*никто*не*сомневается.*Режиссер,* киноактеры,* авторы* сценария,* все* создатели* фильма* чтоEто*нам*хотят*сказать*своим*произведением.*Их*лента*–*это*как*бы*письмо,*послание*зрителям.*Но*для*того,*чтобы*понять*послание,*надо*знать*его*язык* <…>* для* понимания* художественной* сущности* кино» 315 *.* * Он*предложил* выделить* знаковоEсмысловые* структуры* в* кино* в* особые*«системы* коммуникации»* и* подчеркнул* необходимость* их* корректной*расшифровки*для*понимания*фильма,*трактуемого*исследователем*как*особого*рода*текст.**Советский* искусствовед* В.* Н.* Ждан,* рассуждая* * о* кинематографе*как* * синтезе* средств* различной* природы* (художественных* и*технических),*отмечал:*«Кино*<…>*искусство*многоплановое,*отражающее*одновременно*разные*стороны*действительности*разными*средствами.* Не* одно* из* искусств* не* обладает* такими* широкими*конкретноEизобразительными*возможностями*отображения*и*обобщения,* такой* выразительностью* множественностью* средств* в*синтезе,* как* кино* <…>* Если* разложить* фильм* на* первичные* элементы,*мы* обнаружим* качество* всех* видов* искусств.* Кинематограф* –* это*одновременно*и*литература,*и*театр,*и*живопись,*и*музыка…»316.*Таким*образом* в* эстетике* кинематограф* осмысляется* как* синтетическое*соединение*видов*искусств*различной*природы.*Подобная*интерпретация*позволяет*в*наши*дни*рассматривать*кинематограф*как*сферу* соединения* разных* медиа,* каждое* из* которых* обладает* своим*********************************************************315 *Лотман,*Ю.*М.*Семиотика*кино*и*проблемы*киноэстетики**[Электронный*ресурс]*/*Ю.*М.*Лотман.*–*Режим*доступа:*URL:*http://lib.ru/CINEMA/kinolit/LOTMAN/kinoestetika.txt*.*(Дата*обращения:*10.*01.*2017.**316 *Ждан,*В.*Н.*Эстетика*экрана*и*взаимодействие*искусств*[Текст]*/В.*Н.*Ждан.*–*М.:*Искусство,*1987.*–*С*14.*–*494*с.****175***кодом,*поскольку*каждое*искусство*привносит*в*кино*свои*технологии,*делая*его*возможности*шире,*а*его*язык*многообразнее.**Освещая* проблему* кинематографического* языка,* * французский*киновед* и* кинокритик* Марсель* Мартен* в* своей* книге* * «Язык* кино»*пишет:*«Вопрос*о*том,*можно*ли*с*полным*правом*говорить*о*‘’языке''*в*применении*к*фильму,*–**один*из*тех,*которые*в*течение*пятидесяти*лет*больше*всего*волновали*кинокритиков.*Авторы*многих*статей*в*разной*форме* ответили* на* него* утвердительно* <…>* Но* можно* ли*действительно* утверждать,* что* кино* –* это* язык,* обладающий* той*гибкостью* и* образностью,* какие* мы* считаем* присущими* языку?* * <…>*Следует* подчеркнуть,* что* основной* элемент* * фильма* –* изображение* –*чрезвычайно* выразителен:* он* даёт* нашему* зрению* и* слуху* фрагмент*реальной* жизни,* в* котором* форма* и* содержание* практически*неотделимы* друг* от* друга* <…>* мне* хотелось* установить* некоторые*основные* черты* кинематографа,* показать,* что* кино* больше* всякого*другого* способа* выражения* является* богатым* и* гибким* языком* <…>* Я*считаю,* что* следует* в* принципе* признать* полную* самобытность*кинематографического* языка* и* глядеть* на* экран* таким* же*критическим,* но* и* таким* же* жадным* оком,* каким* кинокамера* взирает*на*мир»317 .**В* качестве* основных* элементов* этого* языка* он* выделяет:*изображение,* созданное* с* помощью* камеры* (различные* виды* съемки,*например,* такие* как* общий* план,* крупный* план,* панорамирование* и*прочее),* и* * звуковые* средства* выражения* (речь,* музыка,* шумы,*закадровый* текст).* Это* ключевые* составляющие* поэтики* языка* любой*киноленты.* С* их* помощью* создатели* фильма* передают* смысловое*наполнение*картины.**********************************************************317 *Мартен,*М.*Язык*кино*[Текст]*/*М.*Мартен.*–*М.:*Искусство,*1959.*–*С.*17,*20,*23E24.–292*с.***176****Иную*интерпретацию*понятия*«язык*кино»*предлагал*американский*киновед*Д.*Г.*Лоусон,*утверждавший,*что*по*ряду*причин*«было* бы* * вполне* естественным* рассматривать* кино* и* театр* как*аналогичные* формы* выражения» 318 ,* заявляя,* что* при* этом* «важно*определить* элементарные* характеристики* языка»,* а* «начать* лучше* с*самой* маленькой* единицы,* содержащей* законченное* выражение» 319 .*Такие* «единицы»* Лоусон* видел* в* «кинематографической* фразе»,*которая,* по* его* мнению,* «организуется* из* звуков* и* изображений»* и*«зависит* от* сложного* технического* комплекса»,* куда* «входят* четыре*главных*фактора:*камера,*микрофон,*экран*и*монтаж»320.*Таким*образом,*очевидно,*что*исследователь*выделял*конкретные*элементы*киноязыка,* сходные* * с* принципами* синтаксического* членения,**выработанными*в*лингвистической*практике.****Необходимо*также*понять,*как*данную*проблему*осмысляют*сами*кинематографисты.* С* этой* целью* уместно* привести* несколько*высказываний*известных*мастеров*кино*относительно*этой*проблемы.***Режиссер*С.*А.*Герасимов*полагал,*что,*«если*понимать*под*языком*кино* образную* систему* кинематографического* искусства,* то* она,*конечно,**развивается,**модифицируется,*складывается*на*наших*глазах»*321 *и* что* киноязык* «формируется* и* под* влиянием* развития* техники* –*оптики* и* звукозаписи»322 .* Такая* позиция* позволяет* интерпретировать*данное* понятие* как* комплекс* аудиоEвизуальных* медиа.* * В* качестве*элементов*кинематографического*языка*постановщик*выделял*монтаж,*********************************************************318 *Лоусон,*Д.*Г.**Фильм*–*творческий*процесс,*или*язык*и*структура*фильма*[Текст]*/*Д.*Г.*Лоусон.*–*М.:*Искусство,*1965.*–*С.*235.*–*468*с.**319 *Там*же.*С.**235–236.***320 *Там*же.*С,*236.*321 *Герасимов,*С.*А.*Из*творческого*опыта*[Текст]*//*Что*такое*язык*кино*/*ВНИИ*киноискусства*Госкино*СССР;*Редкол.:*Е.*С.*Громов,**В.*С.*Соколов,*Л.*К.*Козлов.*–*М.:*Искусство,*1989.*–**С.**194.*–*240*с.*322 *Там*же.*С.*201.**177***’’идентификацию* камеры’’323*(точку* зрения* в* кинокартине,* которая,* по*мнению* Герасимова,* должна* принадлежать* «авторскому* взгляду»324 ),*стиль* и* жанр,* но* ведущую* роль* в* языке* кино* он* отводил* звуку,* слову.*Режиссер,* считавший,* что* «язык* кино* не* достиг* еще* той* степени*технического* совершенства,* когда* можно* начинать* о* нем* серьезный*разговор»325 ,* утверждал:* «Сегодня,* когда* наш* кинематограф* стремится*проникать* в* глубины* человеческой* души,* в* процесс* мысли,* ставит* все*чаще* вопросы* * совести,* долга,* ищет* на* них* ответа,* –* роль* слова* в* кино*будет* постоянно* возрастать»*326*.* Подобная* позиция,* очевидно,*актуальна**для*анализа*интермедиальных*связей*по*линии*литература*–*кинематограф* и* отражения* в* пространстве* кино* философской*антропологии*Л.*Н.*Толстого.***Э.* А.* Рязанов,* который* считал,* что* «язык* кино* зависит* от* жанра*фильма»327** и* называл* режиссуру* «’’лидирующей’’* областью*кинематографического* творчества»328,* подобно* С.* А.* Герасимову,*обращал* внимание* на* важность* технологической* составляющей* в*кинематографе.* Он* отмечал,* что* «развитие* художественных* средств*кино,* несомненно,* связано* с* развитием* техники»* и* что* «технические*нововведения*существенно*меняют*сам*характер*творческого*труда»329 .*Именно* «технологическое* различие* в* средствах* выражения» 330 ,* по*мнению* режиссера,* лежит* в* основе* принципов* дифференциации* таких*«зрелищных* искусств» 331 ,* как* театр,* кинематограф* и* телевидение,*********************************************************323 *Там*же.*С.*198.**324 *Там*же.*С.*198.*325 *Там*же.*С.*201.*326 *Там*же.*С.*197–198.**327 *Рязанов,*Э.*А.*Из*творческого*опыта*[Текст]*//*Что*такое*язык*кино*/*ВНИИ*киноискусства*Госкино*СССР;*Редкол.:*Е.*С.*Громов,*В.*С.*Соколов,*Л.*К.*Козлов.*–*М.:*Искусство,*1989.*–**С.**223.*–*240*с.*328 *Там*же.*С.*220.*329 *Там*же.*С*226.**330 *Там*же.*С.*227.**331 *Там*же.*С.*227.**178***которые,*по*его*словам*«не*уничтожат»*друг*друга,*а*«будут*развиваться*собственным* путем»,* но* всеEтаки,* основными* объединяющими* их*факторами,* с* точки* зрения* Рязанова,* являются* «сюжет,* идея,* образ,*человеческий* характер» 332 .* Такой* взгляд* на* кино,* как* и* позиция*Герасимова,**дает*возможность*трактовать*кинематограф*в*интермедиальном* аспекте,* как* продукт* взаимодействия* различных*медиа* и* вместе* с* тем* позволяет* видеть* в* нем* важнейший* инструмент*познания*человека.**Н.* С.* Михалков,* в* отличие* от* своих* старших* коллег,* по* существу*отказывается* «теоретизировать* по* поводу* киноискусства* вообще,* по*поводу* таких* общих* понятий* как* ‘’язык* кино’’»333,* если* эти*теоретические*понятия*не*учитывают*целостности*снятой*картины.*Он*заявляет:* «<…>* цель* и* смысл* режиссуры* вижу* в* том,* чтобы* фильм,*показанный*на*экране,*зазвучал*в*зрителе,*в*его*сознании*и*подсознании*как* единое,* неделимое* целое,* которое* нельзя* разложить* на* составные*части,* нельзя* свести* к* логическим* формулировкам» 334 .* * Михалков*уверен,* что* любая* деталь* кинокартины* должна* быть* «воспринята*эмоционально,*а*главное,*в*связи*с*целым»,**«с*тем*неразрывным*целым,*которое* рождается* в* ходе* экранного* действия»335 ,* поскольку* «в* этом*неделимом* целом»,* по* словам* кинематографиста,* «воплощается* и*взгляд*режиссера*на*мир*вообще,*и*подход*его*к*искусству,*и*понимание*тех* вопросов,* которые* выдвигает* современная* действительность»* и*«все*это*надо*выразить*и*передать*зрителю*так,*чтобы*уже*в*нем,*в*его*эмоциональном* и* духовном* мире,* это* обрело* дальнейшую* жизнь».336 *Самое* важное* в* кино,* по* мнению* Михалкова,* –* это* воспроизвести*********************************************************332 *Там*же.*С.*227.*333 *Михалков,*Н.*С.*Из*творческого*опыта*[Текст]*//*Что*такое*язык*кино*/*ВНИИ*киноискусства*Госкино*СССР;*Редкол.:*Е.*С.,*В.*С.*Соколов,*Л.*К.*Козлов.*–*М.:*Искусство,*1989.*–*С.*214*–*240*с.*334 *Там*же.*С.*214**335 *Там*же.*С.*215.**336 *Там*же.*С.*214.**179***«атмосферу,*точно*найденную*и*почувствованную»*337*.*В*соответствии*с*задачей* передать* зрителю* эмоциональную* информацию,* Михалков*каждый* раз* разрабатывает* «индивидуальный* язык»* для* каждого*фильма,* состоящий* из* определенных* киноприемов.* Интересно,* что,*рассматривая*кино*как*инструмент,*предназначенный*прежде*всего*для*познания* мира,* он* высказывает* соображения,* близкие* воззрениям*Толстого*на*искусство*как*заражение*«людей*чувствами»*[30;*64].***Иными* словами,* кинематограф,* как* и* другие* искусства,* может* и*должен* выступать* в* качестве* средства* перцептивной* и* сенсорной*коммуникации* между* людьми,* и* каким* бы* различным* ни* было*толкование* понятия* «кинематографический* язык»,* важно,* чтобы* оно*служило*этой*цели.**В* настоящей* работе* под* термином* «язык* кино»* целесообразно*понимать*комплекс*выразительных*средств*кинематографа,*способствующих* воссозданию* философских,* в* частности* философскоEантропологических*смыслов*художественного*творчества*Л.*Н.*Толстого,*осуществляемом* в* таком* интермедиальном* * киножанре,* как*экранизация.****!***§!2.!О*ПРОБЛЕМАХ*ЭКРАНИЗАЦИИ*Современный* * отечественный* * исследователь* * * феномена***экранизации* В.* И.* Мильдон* в* книге* «Другой* Лаокоон,* или* о* границах*кино* и* литературы»* пишет,* что,* по* мнению* * киноведов,* первой*адаптацией* художественного* произведения* является* фильм* Жоржа*Мельеса*«Фауст*и*Маргарита»*(1897),*снятый*по*мотивам*оперы*Шарля*********************************************************337 *Там*же.*С.*219.**180***Гуно*338.*С*той*поры*остро*стоит*вопрос*о*взаимоотношении*литературы*и* кинематографа.* Данная* проблема* всякий* раз* решается* поEразному,*поскольку* каждый* режиссер* избирает* собственную* стратегию*обращения* с* экранизируемым* материалом,* свой* подход* к* обработке*литературного* текста.* Так,* кинорежиссер* Сергей* Бондарчук,* автор*масштабной* киноверсии* романаEэпопеи* Л.* Н.* Толстого* «Война* и* мир»*интерпретирует* взаимосвязь* литературы* и* кино* следующим* образом:*«Слово*''кинематография‘’*означает*движение*в*рисунке.*Великий*немой*был* именно* таким,* а* теперь* прибавились* звук* (слово,* шумы,* музыка),*цвет* (он* вбирает* всё* присущее* живописи* –* свет,* фактуру,*материальность;*но*если*в*живописи*все*это*неподвижно,*то*в*кино*–*в*движении).*И*во*всем*арсенале*средств*современного*кинематографа*на*первом*месте*сценарий,*литература.*Законы*художественного*творчества* едины* и* для* кино,* и* для* литературы»339 .* Различие* между*литературным*и*кинематографическим*искусством*он*видел*в*том,*что*«писатель* <…>* уловит* правду* жизни»,* а* «режиссер* <…>* возведет* эту*правду*жизни*в*правду*искусства»340 .**Многие* писатели* и* режиссеры* положительно* относятся* к*экранизации* литературных* произведений.* В* качестве* примера* такой*оценки* можно* привести* мнения* С.* А.* Герасимова* и* Ч.* Т.* Айтматова.*Герасимов* возражал* против* «рассуждений* о* кинематографическом*языке* <…>* в* отрыве* от* литературы»* и* считал,* что* «к* литературе* надо*относиться* с* благодарностью* и* уважением,* а* не* перекраивать* ее* на*собственный* лад,* отходя* от* оригинала» 341 .* Айтматов,* определявший*феномен* экранизации* как* «перевод* произведения* с* языка* литературы*********************************************************338 *Мильдон,*В.*И.*Новый*Лаокоон,*или*о*границах*кино*и*литературы:*эстетика*экранизации*[Текст]*/В.*И.*Мильдон.*–*М.:*Росспэн,*2007.*–*С.*8.*–*224*с.*339 *Бондарчук,*С.*Ф.*Желание*чуда*[Текст]*/*С.*Ф.*Бондарчук.*–*М.:*Молодая*гвардия,*1984.*–*С.*189.*–*223*с.*340 *Там*же.*С*190.*341 *Герасимов,*С.*А.*Указ.*соч.*С.*196.**181***на* язык* кино»342 *и* «полагавший,* что* «на* стыке* двух* видов* искусства* и*выявляется* специфика* языка* каждого» 343 ,* выступал* «целиком* за*экранизацию»,* поскольку* был* «сторонником* того,* чтобы* каждое*интересное* литературное* произведение* находило* свое* отражение* на*экране»344 .* По* мнению* писателя,* «значение* экранизации* не* сводится* к*популяризации»,* «рожденное* вторично,* литературное* произведение* на*экране*может*иметь*самостоятельную*художественную*ценность»345 .*По*мысли*Айтматова,*актеры,*режиссер,*оператор,*художник*и*композитор*должны* совместными* усилиями* «искать* способ* выразить* внутреннее*состояние*человека»346.*В*этом*он*видел*«главное*направление*будущего*развития*литературы*и*кинематографа»347 .**Литературовед* У.* А.* Гуральник* утверждает,* что* «экранизация*литературы*–*процесс*творческий»,*результат*которого*«всегда*отмечен*печатью* неповторимой* творческой* индивидуальности* художника,*’’переводящего’’*литературное*произведение*на*язык*своего*искусства»,*поэтому* «установление* общеобязательных* норм* <…>* приложимых* к*любой* экранизации,* независимо* от* почерка* киномастера* и* от*эстетической* сущности* литературной* первоосновы,* –* дело* мало*продуктивное»,* но* «целенаправленное* изучение* многоликой* практики*экранизации,* * обобщение* опыта* позволяют* установить* какиеEто*объективные) закономерности» 348 .* * Они,* по* мнению* исследователя,*должны* быть* выявлены* с* учетом* «общих* законов* художественного*творчества* и* взаимодействия* искусств»,* благодаря* привлечению*********************************************************342 *Айтматов,*Ч.*Т.*Из*творческого*опыта*[Текст]*//*Что*такое*язык*кино*/*ВНИИ*киноискусства*Госкино*СССР;*Редкол.:*Е.*С.*Громов,**В.*С.*Соколов,*Л.*К.*Козлов.*–*М.:*Искусство,*1989.*–**С.**189*–*240*с.*343 *Там*же.*С.*193.*344 *Там*же.*С.*192.*345 *Там*же.*С.*193.*346 *Там*же.*С.*194.**347 *Там*же.*С.*194.*348 *Гуральник*У.*А.*Указ.*соч.*С.*7.***182***«широкого* материала» 349 .* Гуральник* убежден,* что* решать* вопросы*подобного* порядка* нужно* с* помощью* «сравнительного* исторического*анализа*различных*видов*искусства»,*при*этом*«необходимо*развернуть*конкретное*изучение*природы*художественного*образа*и*его*структуры,*установить* реальные* границы* между* отдельными* искусствами,*определить*качественное*своеобразие*изобразительных*и*выразительных* средств,* которыми* каждое* из* них* обладает,* чтобы*понять* действительные* возможности* каждого* из* искусств»350.*Очевидно,* что* замечания* Гуральника* во* многом* актуальны* и* в* наше*время,*однако*следует*учитывать,*что*литература*и*кинематограф*–*это*открытые* художественные* системы,* которые,* взаимодействуя* друг* с*другом,*непрерывно*динамически*развиваются.**Вместе*с*тем*существует*и*скептическая*точка*зрения*на*проблему*взаимоотношения* литературы* и* кинематографа* в* рамках* феномена*экранизации.* Так,* уже* упоминавшийся* литературовед* В.* И.* Мильдон**считает,*что*«приёмы*изображения*в*литературе*абсолютно*недоступны*для*экрана»351 .*Учёный*видит*в*экранной*адаптации*особое*проявление*киноязыка*и*полагает,*что*«трансформация*норм*вербального*искусства*(литературы)*в*нормы*визуального*(кино)*приводит*к*искажению*и*тех*и* других,* и* в* этом,* по* мнению* исследователя,* заключается*«единственная* <…>* эстетическая* причина* всех* неудач* экранизации»352 .*При* этом,* главная* функция* любой* экранизации,* согласно* взглядам*Мильдона,* состоит* в* том,* чтобы* «передать* словесные* образы*пластическими,* как* минимум,* не* теряя* ничего* из* того,* чем* привлекает*словесное* произведение» 353 .* В* то* же* время,* с* его* точки* зрения,*«экранизация* представляет* собой* –* вне* зависимости* от* намерений*********************************************************349 *Там*же.*С.*9.**350 *Там*же.*С.*9.*351 *Мильдон,*В.*И.*Указ.*соч.*С.*14..*352 *Там*же.*С.*14.*353 *Там*же.*С.*30.**183***экранизатора* <…>* исследование* литературного* текста* <…>* средствами*кино»354.* Подводя* итог* своим* размышлениям,* он* приходит* к* выводу* о*том,* что* «экранизация* тогда* имеет* смысл,* когда* она* становится*самостоятельной* художественной* ценностью»355,* но* «для* этого*необходимо,* чтобы* экранизатор* стремился* создать* произведение,*которое* передает* смыслы* оригинала,* невыразимые* словами»356.* Кроме*того,* он* подчеркивает,* что* существуют* определенные* эстетические*принципы,*с*помощью*которых*можно*объяснить*причины*неудачи*той*или*иной*экранизации*и*увидеть*препятствия,*мешающие*перенесению*на* экран* того* или* иного* литературного* материала.* Такая* концепция*Мильдона*представляется*радикальной*и*противоречивой,*поскольку,*с*одной*стороны,*явление*экранизации*рассматривается*как*исследование* литературы* средствами* кинематографа,* а* с* другой* –* как*способ,* позволяющий* при* идеальных* условиях* воссоздать* без* потерь*все*смыслы*исходного*текста.***В* любом* случае,* очевидно,* что* проблема* кинематографической*адаптации*имеет,*по*крайней*мере,*два*взаимоисключающих*аспекта:***–*степень*точности*воспроизведения*литературного*материала;***–* возможность* и* допустимые* пределы* искажения* исходного*текста*авторами*его*киноверсии.***При*перекодировании*литературного*произведения,*его*перенесении* в* кинематографическое* пространство* встает* вопрос* об*интерпретации*Интерпретаторы*первоисточника*могут*создателями*проигнорировать*интенции,*киноверсий.*вложенные*автором* в* исходный* текст.* Их* творческая* свобода* в* трактовке*экранизируемого*литературного*материала*может*быть*безграничной.*********************************************************354 *Там*же.*С.*41.*355 *Там*же.*С.*205.*356 *Там*же.*С.*205.**184****Если* речь* идет* о* переводе* литературного* произведения* на* язык*кино,* то* оно* обязательно* подвергается* обработке* целым* арсеналом*средств*кинематографа.***При* любом* перенесении* литературного* текста* в* принципиально**иное* по* своей* природе* художественное* пространство* трансформация*исходных*смыслов*произведения*неизбежна.**Можно*назвать*множество*причин,* вызывающих* искажения* исходного* текста* при* воссоздании* на**киноэкране**художественного**произведения:****–* индивидуальноEавторское* * * прочтение* * * литературного*первоисточника* (каждый* режиссер* вносит* в* интерпретацию* исходного*текста* свое* понимание,* а* в* случае* с* голливудскими* фильмами,* где*режиссер*является*во*многом*технической*фигурой,**следует*говорить*о*концепции*киноконцерна*и*продюсера);**–* сознательная* примитивизация* исходного* материала* (сведение*текста*книги*к*сюжетным*линиям*основных*персонажей);***–*перекличка*авторов*интерпретаций*со*временем,*в*котором*они*осуществляются* и* с* предшествующими* постановками,* если* таковые*имеются;***–*принципиальная*некинематографичность**исходного*материала***(невозможно* передать* содержание* философских* и* публицистических*фрагментов* текста* * в* кинофильме* изEза* того,* что* они* не* подлежат*визуализации);***–*несхожесть*арсенала*художественных*средств*в*литературе*и**в*кинематографе*(вместо*эпического*нарратива*в*тексте*оригинала**кино*использует* * * сценарий,* написанный* по* законам* другого* рода*литературы*–*драмы;***кинематограф*располагает*иным*художественноEтехническим* инструментарием,* куда* входят,* например,* такие* приемы,*как*крупные*планы,*панорамные*съемки,*закадровый*текст);**185*****–* идеологические* запреты* (например,* в* советское* время* часто*приходилось* оставлять* за* рамками* интерпретаций* религиозноEфилософские*взгляды);***–* экономическая* * стесненность* в* средствах* (как* бы* ни* был*грандиозен* бюджет* той* иной* кинокартины,* он* не* может* быть*безграничным).**Технические*средства*кино*во*многом*позволяют*выразить*сюжет*произведения.* В* кинокартине,* например,* место* портретных* описаний*занимают* крупные* планы,* а* место* пейзажных* зарисовок* –* кадры*натурных* съемок* природы,* развернутые* панорамы.* Но* как* выразить*идеологическое* содержание* литературных* текстов* с* помощью*кинематографических* приемов?* –* Если* речь* идет* об* авторской*концепции,*системе*взглядов,*носителем*которой*является*определённый*персонаж*(например,*Пьер*Безухов,*Андрей*Болконский*в*«Войне* и* мире»;* Константин* Левин* в* «Анне* Карениной»,* Василий*Позднышев*–**в*«Крейцеровой*сонате»),***то*это*возможно*перевести**на*язык* кино* с* помощью* игры* * актера,* который* способен,* выражая*посредством* диалогов,* монологов,* воплотить* идеи,* взгляды* того* или*иного*героя*на*экране.**Иной* видится* ситуация,* когда* писатель* не* вкладывает* те* или*иные*мысли*в*уста*героев,*а*выражает*собственную*авторскую*позицию,*излагая* ее* непосредственно* в* тексте* книги.* В* печатном* издании* такая*система* взглядов* может* быть* представлена* вполне* органично* в* виде*философских* отступлений,* публицистических* глав* (идеологической*части* эпилога,* как* например,* в* «Войне* и* мире»).* Но* возможно* ли**перенесение* таких* фрагментов* произведения* * на* киноэкран?* –*Думается,* что* частично* оно* осуществимо,* например,* с* помощью*закадрового* голоса* * или* дополнительно* введенной* роли* автора,*согласно*интерпретации*создателей*кинофильма.**186*****Трансформации* –* редуцирующие* или* расширяющие* –* неизбежны*уже*в*силу*технических*различий,*существующих*между*литературой*и*кинематографом* как* особыми* коммуникативными* системами* медиа,*каждая* из* которых* обладает* своими* собственными* кодами,* но* может*быть*переведена*в*другую*кодовую*систему.******Перенесение* литературного* текста* в* медиа* пространство*кинематографа* оказывает* положительное* влияние* на* первоисточник,*давая* ему* новую* жизнь* в* принципиально* иной* форме* бытования.*Появление* и* развитие* все* новых* средств* производства* и* обработки*информации* актуализирует* проблему* перевода* художественного*произведения* в* интермедиальную* сферу* кинематографа* в* формате*экранизации.**********************187***ГЛАВА*II*ФИЛОСОФСКОEАНТРОПОЛОГИЧЕСКИЕ*АСПЕКТЫ*РОМАНАEЭПОПЕИ**Л.*Н.*ТОЛСТОГО*«ВОЙНА*И*МИР»*В*ИНТЕРМЕДИАЛЬНОМ*ПРОСТРАНСТВЕ*КИНЕМАТОГРАФА***§!1.!О*ФИЛЬМЕ*КИНГА*ВИДОРА*«ВОЙНА*И*МИР»*(1956)***Первой* * * * * * * * цветной,* * * * * * * * широкомасштабной* * * * * * * * экранизацией********книги* Л.* Н.* Толстого* «Война* и* мир»* стала* одноименная* италоEамериканская*кинолента*Кинга*Видора*(1956)357.********Текст* первоисточника* претерпел* в* этой* киноверсии* целый* ряд*трансформаций:************а)*индивидуальноEавторское*прочтение*произведения;**б)*несовпадение*культурных*кодов*России*и*Запада,*которое*стало*причиной* культурологических* искажений,* выразившихся* в*недостоверном*изображении*русского*национального*менталитета,* неадекватном* перенесении* реалий* быта* и* русской*культуры,**в*некорректной*трактовке*образов;*****в)*технические:**–*несовпадение*форматов*романаEэпопеи*и*фильма;**–* принципиальная* некинематографичность* многих* отрывков*книги.*Как* видно* из* киноматериала,* автором* фильма* текст* прочитан,*хотя* глубокое* понимание* философскоEидеологического* и* этического*плана*толстовской*книги*отсутствует.**Такие*важные*антропологические* категории,* как* рождение,* смерть,* любовь,* природа******упоминаются* только* как* элементы* * сюжета,* * без* философского*********************************************************357 *Война*и*мир*[Видеозапись]*/*реж.*Кинг*Видор,*США,*Италия;*в*ролях:*Одри*Хепберн,*Генри*Фонда,*Мел*Феррер*и*др.*–*Лос*Анджелес:*Парамаунд*Пикчерз,*1956.*–*2вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1956*году.***188***осмысления* героями.* Так,* например,* эпизод* рождения* сына* * у* князя*Андрея*(Мел*Ферер)*и*княгини*Лизы*Болконских**сильно*редуцирован,*сцена*умирания*Лизы**мелодраматична.*В*фильме*показано*только*как*она,*мучаясь*от*боли*перед**родами,*увидев*своего*мужа,*вернувшегося*с*войны,* * жалуется* ему* на* свои* страдания:* «Я* люблю* тебя,* я* люблю* вас*всех.*Я*никогда**никому**зла*не*сделала.*За*что*я*так*страдаю?»358.*Когда*она* умирает,* Андрей* рыдает* у* постели* покойной.* Здесь* создатели*фильма* не* выявляют* * ни* значение* рождения* человека,* ни* смерти.* Эти*события*не*воспринимаются*как*таинства,*не*выступают*онтологическими* и* гносеологическими* категориями.* А* между* тем,* в*книге* описано,* как* князь* Андрей* * под* влиянием* этих* событий*переосмысливает* свою* жизнь,* теряет* веру* в* нее,* переживает* глубокий*духовный* кризис,* выйти* из* которого* * впоследствии* ему* помогают*любовь* к* Наташе,* * общение* с* Пьером,* весеннее* возрождение* природы.*Основанием* возвращения* к* обновленной* жизни* * дает* ему* «тайная,*нелогичная,*происходившая*в*нем*внутренняя*работа»,*те*«*неразумные,*невыразимые* словом,* тайные,* как* преступление,* мысли,* связанные* с*Пьером,* с* славой,* с* девушкой* на* окне,* с* дубом,* с* женской* красотой* и*любовью»* [10;* 158].* * Таким* образом* из* приведенного* * примера* видно,*что* * рассмотренный* выше* эпизод* * фильма* Видора* * не* раскрывает* не*только*философскоEантропологического*значения*таких*категорий,*как**рождение* и* смерть,* но* и* внутренние* переживания* * главного* героя**князя*Андрея*Болконского.*Наивная* интерпретация* классического* текста* режиссером* видна*на*нескольких*уровнях:**–* демонстрации* увлеченности* героев* фильма* общественноEполитическими,*патриотическими*и*милитаристическими*идеями;*********************************************************358 *Фильм*К.*Видора*«Война*и*мир».**189*****–*отсутствия*психологической*сложности,*диалектики*характеров*героев;**–*наличия*в*сюжете*фильма*мелодраматических*элементов.*Действие* в* первых* эпизодах* фильма* разворачивается* в* эпоху,*когда* Наполеон* Бонапарт* (Герберт* Лом),* торжественно* шествуя* по*Европе,* захватывает* все* новые* и* новые* территории,* только* Англия* и*Россия*остаются*ему*неподвластны.**Герои*фильма*Пьер*Безухов*(Генри*Фонда),* * граф* Илья* Андреевич* Ростов* (Бэрри* Джонс),* его* дочь* Наташа*(Одри*Хепберн)*живо*обсуждают*общественноEполитическую*ситуацию,*наблюдая* военный* парад* в* Москве.* * Они* * проникнуты* гордостью* за*военную*мощь*своей*страны*и*говорят**о*действиях*французской*армии,*возглавляемой* Наполеоном.* В* тексте* первоисточника* такой* сцены* нет.*Пьер*восхищен*гением*Наполеона,*его*военными*успехами,*называя*его*«колоссом,* свежим* ветром,* очищающей* силой»359.* Граф* Ростов,*напротив,* считает* Бонапарта* «узурпатором,* убийцей,* деспотом» 360 .*Наташа* утверждает,* что* «Наполеон* жесток»,* * рвется* в* бой* и* * говорит:**«Если* бы* я* была* мужчиной,* я* скакала* бы* <…>* на* вороном* коне* и*размахивала* саблей»361 .* В* романе* Наташа* желала* бы* быть* мужчиной,*чтобы* защищать* Москву* от* французов* после* Бородинского* сражения.*Решившему*остаться*в*городе*Пьеру,*она*говорит:*«Ах,*желала*бы*я*быть*мужчиной,* я* бы* непременно* осталась* с* вами.* Ах,* как* это* хорошо!»* [11;*321–322].*По* ходу* развития* киносюжета* взгляды* Пьера* меняются.* После*Бородинской*битвы,*потрясенный*увиденным,*он*произносит:*«Будь*ты*проклят,* Наполеон!» 362 ** –* и* жаждет* убить* его.* В* этом* проявляется*патриотизм* Пьера* Безухова.* В* книге* мысли* об* убийстве* Бонапарта*********************************************************359 *Там*же.*360 *Там*же.*361 *Там*же.*362 *Там*же.***190***появляются* у* Пьера* не* только* изEза* патриотических* * убеждений,* но* и*под*влиянием*его*увлечения*масонством,*мистицизмом*и*каббалой:**«Пьеру*пришла*мысль*о*том,*что*он*примет*участие*в*предполагаемой*–*как* он* это* знал* –* народной* защите* Москвы* <…>* Потом* <…>* ему*несколько* раз* смутно* представлялась* и* прежде* приходившая* мысль* о*каббалистическом* значении* своего* имени* в* связи* с* именем* Бонапарта;*но* мысль* эта* о* том,* что* ему,* l’Russe* Besuhof,* * предназначено* положить*предел* власти* зверя,* приходила* ему* еще* только* как* одно* из* мечтаний,*<…>»*[54;*11;*359].*Из* * начальных* эпизодов* фильма* видно,* что* текст* оригинала*сильно* искажен,* а* толстовский* антивоенный* пафос* остается*невыраженным.*И*в*финале*главные*герои*только*сожалеют*о*выпавших*на*их*долю*испытаниях,*связанных*с*войной,*но*толстовского*отрицания*войны* как* «противного* человеческому* разуму* и* всей* человеческой*природе*события»*[11;*3]*в*киноленте*нет.**Военные* сцены* в* кинофильме* изображены* неадекватно* по*отношению*к*оригиналу*вследствие*неправильного*понимания*русского*национального* характера.* Так,* подчеркивается* негуманное,* жестокое**отношение*русских*к*пленным,*тогда*как*в*книге*русские,*участвующие*в*войне,*проявляют*милосердие*к*пленным*(например,*солдаты*кормят*и*согревают*французского*офицера*Рамбаля*и*его*денщика,*Петя*Ростов*(Шон* Баррет)* даёт* поесть* французскому* пленному* мальчику* Винсенту,*главнокомандующий*Кутузов*говорит,*что*французы,*гонимые*с*русской*земли,*голодные*и*измотанные,*их*«пожалеть*можно»*потому*что*«тоже*и* они* люди»[12;* 188]).* Война* изображена* как* дело* профессиональных*военных,* тем* самым* игнорируется* толстовская* мысль* о* единении* всех*слоев* общества* перед* лицом* вражеской* угрозы.* Не* показано* народное*партизанское*движение,*истинный*и*ложный*патриотизм.*******191***Изменения*внутреннего*мира*героев,*диалектика*души*выражены*в*фильме*неглубоко,*посредственно.*Важные*мысли*о*нравственности,*о*внутренней* борьбе* хорошего* и* дурного* в* душе* каждого* человека,* о*правде*и*лжи,*о*естественности*и*искусственности*в*жизни*индивида*и*социума,* * о* единении* созидающих* сил* против* разрушительных,*звучащие*лейтмотивом*в*произведении*Толстого*не*нашли*адекватного*отражения*в*киноленте.**Так,*например,*в*эпизоде,*где*показан*первый*бал*Наташи,*акцент*сделан*не*на*зарождении*чувства*любви*в*душе**героини,*а*на*заботу*о*том,* чтобы* произвести* хорошее* впечатление.* В* ее* высказываниях*присутствует* не* свойственный* толстовской* героине* рационализм:*«Почему*я*все*время*думаю*о*нем?*Неужели*я*так*влюблена*в*него,*что*другие*кажутся*мне*смешными?*Мы*видели*друг*друга*всего*раз,*но*я*не*могу* его* забыть»,* или* «Почему* Андрей* так* не* любит* город?* Ведь*человеку*нельзя*так*надолго*запираться*в*деревне»363 .*В*фильме*не*отображены**нравственные*искания*во*всей*полноте,*сложности*и*противоречивости.*Так,*отсутствуют*эпизоды,*показывающие* стадии* перехода* главных* героев* (Пьера,* Андрея)* на*новую*ступень*жизнепонимания.*Не*нашли*отражения*на*экране*мысли*о* жизни* и* смерти.* Например,* в* сцене* умирания* князя* Андрея*философские* мотивы* сильно* редуцированы,* внутренняя* рефлексия*героя* не* показана.* В* финале* эпизода* он* говорит* о* своем* понимании*смерти* следующее:* «Мне* снилось,* что* я* умер,* и,* когда* я* умер,* * я*проснулся.* Да,* смерть* –* это* пробуждение»364 .* Философское* осмысление*феномена* смерти* не* получает* * адекватного* отражения* в* * фильме,* а*слова*героя*о*смерти*поданы**просто*как*информация.*********************************************************363 *Там*же.*364 *Там*же.**192***Отсутствуют* размышления* о* славе* раненого* князя* Андрея*Болконского,*созерцающего*«высокое*небо»*Аустерлица,*не*показан*его*диалог* с* Пьером* на* переправе* в* Богучарове,* его* пробуждение* к* новой*жизни* после* встречи* с* Наташей* в* Отрадном,* выраженные* у* Толстого*ассоциативной* параллелью* с* весенним* пейзажем,* элементом* которого*является* старый* дуб.* В* целом* природа* в* кинокартине* Видора* * не*является* философской* категорией,* а* выступает* лишь* внешним* фоном,**на*котором*разворачивается**сюжет.*В* фильме* не* показаны* сцены* пребывания* Пьера* в* плену,* где* он*приходит* к* пониманию* истинной* духовной* свободы,* осмысляет* свою**причастность*к*вечной*и*бесконечной*жизни,*не*нашли*кинематографического* выражения* душевные* метания* Пьера:* его*переживания* по* поводу* убийства* человека* после* дуэли* с* Долоховым*(Хельмут* Дантин),* поиски* нравственной* опоры* в* масонстве,*размышления* о* жизни* после* Бородинского* сражения.* Отсутствуют*эпизоды,* раскрывающие* органическую* связь* Наташи* с* природой,* с*русскими*традициями,*с*бытом*простого*народа.*****Многие* эпизоды* фильма* некорректно* интерпретированы* по*отношению* к* соответствующим* сценам* книги.* Например,* в* беседе*Андрея* с* Пьером* (после* его* кутежа),* * Болконский* * предлагает* * ему**«стать* личностью»365,* т.* е.* добиться* с* помощью* имеющегося* богатства*высокого* положения* при* дворе,* сделать* блестящую* карьеру.* Сам* же*князь*Андрей*уезжает*участвовать*в*заграничном*походе*русской*армии*не* только* от* надоевшей* ему* супружеской* жизни,* но* и* от* фальшивого*образа*жизни,*принятого*в*светском*обществе*и**противного*его*натуре*(«Ты*думаешь,*что*я*считаю*Наполеона*исчадием*ада?*Я*ухожу*на*войну*изEза* недовольства* браком»366).* * В* книге* Болконский* так* мотивирует*********************************************************365 *Там*же.*366 *Там*же.**193***свой* отъезд* на* войну:* «* Я* иду* потому,* что* эта* жизнь,* которую* я* веду*здесь,*–*эта*жизнь*не*по*мне!»*[9;31].**Расхождением* текста* с* оригиналом* является* в* фильме* мнение*Пьера* о* семье* Ростовых.* Находясь* вместе* с* Болконским* у* них* в* гостях*(этого* эпизода* в* романе* нет),* он* так* оценивает* их:* «Ростовы* очень*милы.* Они* словно* особая* раса:* красивые,* здоровые,* веселые* и*бездумные* животные» 367 .* При* этом,* говоря* о* Наташе,* он* замечает:*«Через* год* или* два* девушка* научится* думать,* но* уж* не* будет*Ростовой»368.* У* Толстого* князь* Андрей* так* оценивает* семью* Ростовых:**«''Да,* это* добрые,* славные* люди,* –* думал* Болконский,* –* разумеется,*непонимающие* ни* на* волос* того* сокровища,* которое* они* имеют* в*Наташе;*но*добрые*люди,*которые*составляют*наилучший*фон*для*того,*чтобы* на* нем* отделялась* эта* особенно* поэтическая,* переполненная*жизни,*прелестная*девушка!''»*[10;*211].*Другим*примером*искажающей*трансформации*является*встреча*в*плену* Пьера* Безухова* с* Платоном* Каратаевым* (Джон* Миллс).* * Под*влиянием* Каратаева* у* Пьера* не* происходит* формирования* нового*жизнепонимания.*В*итоге*эта*встреча*не*выводит*его*на*новый*уровень*духовного*развития.*В*фильме*Каратаев*всего*лишь*часть*сюжета.*Он*не*вызывает* в* душе* Пьера* никакой* рефлексии,* а* только* произносит*несколько**пословиц,*крестится*и*спокойно*принимает*смерть.***Иной* вид* трансформаций* исходного* толстовского* текста* –*неадекватное*воспроизведение*русской*культуры*и*быта.*Концептуально* значимые* для* идеологическоEфилософского* плана*произведения* христианские* мотивы,* воспроизведение* элементов*православного*культа*отражены*в*фильме*слабо*и*поверхностно.**********************************************************367 *Там*же.*368 *Там*же.**194****Истинное* православие,* присущее* менталитету* княжны* Марьи*(АннаEМария* Ферреро),* Наташи,* ее* матери* графини* Ростовой* (Лиа*Зайдль),*показано*лишь*с*обрядовой*стороны,*на*уровне*чисто*внешней*атрибутики.* * Об* этом* свидетельствуют* сцены,* в* которых* графиня*Ростова* молится* перед* сном,* княжна* Марья,* изображенная* в* романе*глубоко* верующей* православной* христианкой,* в* фильме* лишь* дает*брату* Андрею* спасительный* образок,* благословляя* его* перед* военным*походом.* * Молебен* русского* войска* во* главе* с* Кутузовым* (Оскар*Хомолка)*перед*Бородинским*сражением*на*экране*не*отображен,*тогда*как*для**русского*народа*с*православным*менталитетом*такое*событие*имело*глубокое,*мистическое,*провиденциальное*значение.**Сцена* охоты* в* фильме* * –* * контаминация* двух* совершенно* разных*эпизодов* книги:* охота* и* приезд* в* имение* Ростовых* князя* Андрея,* где*происходит* первая* встреча* Наташи* с* Андреем.* * В* кинокартине* это*позволяет* двигать* сюжет* вперед,* знакомя* героев* и* создавая*предпосылки* для* развития* новой* любовной* линии.* * Тогда* как* в* книге*это* два* разных* отрывка* произведения,* выполняющих* совершенно*разную* идеологическую* функцию.* Кроме* того,* при* изображении*эпизода* охоты* допущен* ряд* культурологических* неточностей.* Так,*охота*происходит*весной,*когда*у*зверей*появляется*потомство,*которое*нельзя* убивать* по* этическим* соображениям,* поэтому* типическим*охотничьими*сезонами*русского*дворянства*была*осень*и*зима.*Герои*в*этой* сцене* одеты* в* охотничьи* костюмы* английского* образца.* Наташа**при* этом* обнаруживает* прагматический,* даже* несколько* жестокий*характер,*предлагая*убить*волчицу*вместе*с*выводком,*свидетелем*чего*становится*князь*Андрей.*Очевидно,*по*мысли*создателей*фильма,*этот*поступок* должен* был* заставить* Болконского* составить* выгодное*мнение* о* Наташе,* как* о* деловой* и* практичной* девушке,* что* для*человека* с* западным* мышлением* является* ценным* качеством.* Для**195***русского* менталитета* и* автора* романа* подобная* трактовка* образа*Наташи* неприемлема.* Наташа* –* натура* естественная,* поэтичная,*романтичная,**поEдетски*непосредственная.*Именно*такова*она*в*романе*при*первом*знакомстве*с*нею*князя*Андрея.*Он*видит*ее*весенним*днем*веселой,*жизнерадостной,*резвящейся,*а*ночью*ее*образ*предстает*перед*ним* лишь* силуэтом* и* восторженными* речами* о* прелести* лунного*ночного* мира.* В* фильме* ее* образ* визуализирован,* а* романтические*слова* о* красоте* лунной* ночи* соседствуют* с* желанием* понравиться*князю*Андрею.***Примерами*неверного*изображения*русского*быта,*примитивного* представления* о* нем* могут* служить* костюмы* (в* сцене*охоты),*прически*(«конский*хвост»*Наташи,*модный*во*второй*половине**ХХ* века),* званные* обеды* русского* дворянства* (знать* ест* черную* икру*расписными* деревянными* ложками),* музыкальное* оформление* (в*фильме* звучит* романс* «Гори,* гори,* моя* звезда!»,* написанный* в* 1846*году,* а* также* мотивы* гимна* «Боже,* Царя* храни!»,* созданного* позднее*событий,*описанных*в*романе).***В*киноленте*присутствуют*элементы*мелодрамы,*чуждые*поэтике*романаEэпопеи* Толстого.* Они* прослеживаются* в* любовных* линиях*героев.* В* переживаниях* Наташи* после* ее* неудавшегося* побега* с*Анатолем* Курагиным* (Витторио* Гассман)* отсутствуют* глубокий*драматизм* и* психологизм.* Толстовская* мысль* о* том,* что* телесная*болезнь*Наташи*явилась*следствием*нравственного*надлома*в*ее*душе,*не* нашла* отображения* на* экране,* так* же* как* и* тот* факт,* что*выздороветь,* выйти* из* духовного* кризиса* ей* помогло* обращение* к*христианской*вере.***Финальная* сцена* кинокартины* представляет* собой* типичный*голливудский*хеппиEэнд*(счастливый*конец).*Такой*эффект*достигается*за* счет* кадра,* в* котором* Наташа* и* Пьер,* встретившись* после* тяжелых**196***испытаний,* * берутся* за* руки* и* уходят* в* далекую* перспективу,*превращаясь* почти* в* точку* на* фоне* красивого* итальянского* пейзажа,*при* этом* музыкальным* оформлением* выступает* романтическая*мелодия* композитора* Нино* Роты.* Благодаря* использованию* этих*кинематографических* средств* у* зрителей* создается* представление* о*будущей,*совместной,*счастливой*жизни*Наташи*и*Пьера.***Стоит* отметит,* что* музыку* к* фильму* создал* известный*итальянский* композитор* Нино* Рота.* В* ней* маршевые* мотивы*сочетаются*с*лирическими.*Это*создает*музыкальную*параллель*сюжету*фильма,* где* повествуется* о* судьбах* героев* на* фоне* наполеоновских*войн.***Своего*рода*послесловием*к*фильму*служат*толстовские*слова:**«Труднее* и* блаженнее* всего* любить* эту* жизнь* в* своих* страданиях,*потому* что* жизнь* есть* всё,* жизнь* есть* Бог,* и* любить* жизнь* значит*любить* Господа»369.* В* тексте* произведения* подобные* мысли*принадлежат*Пьеру:*«Жизнь*есть*всё.*Жизнь*есть*Бог.*Всё*перемещается*и* движется,* и* это* движение* есть* Бог.* И* пока* есть* жизнь,* есть*наслаждение* самосознания* Божества.* Любить* жизнь,* любить* Бога.*Труднее* и* блаженнее* всего* любить* эту* жизнь* в* своих* страданиях,* в*безвинности* страданий»* [12;* 158].* * Как* видно* из* сопоставления*приведенных* цитат,* фраза* в* фильме* звучит* с* искажением.*Трансформация*текста*в*данном*случае*свидетельствует*о*примитивном*понимании*философии*писателя.*Это,*очевидно,*сделано*для*того,*чтобы*зритель*сразу,*без*глубоких*размышлений*получил*готовый*вывод.***Сюжетная* часть* эпилога* книги,* рассказывающая* о* дальнейшей*судьбе*героев,*о*новых*проблемах,*возникающих*в*их*жизни,*о*путях*их*разрешения,*проигнорирована*создателями*фильма.************************************************************369 *Там*же.**197***Понятно,* что* перенесение* в* кинематографический* формат* такого*объемного* произведения* многожанровой* природы* как* «Война* и* мир»*по*техническим*причинам*неизбежно*требует*целого*ряда*трансформаций.**Каким* бы* длинным* ни* был* кинофильм,* он* не* может* вместить* в*себя*содержание*столь*масштабного*произведения*в*полном*объеме.**В*картине*Видора*отсутствуют,*например,*такие*значимые*персонажи,*как*император* Александр* I,* * Сперанский,* Багратион,* капитан* Тушин,* Анна*Павловна* Шерер,* Марья* Дмитриевна* Ахросимова.* Недостаточно* полно*изображены* картины* природы,* не* раскрыта* их* связь* с* внутренним*миром* персонажей.* Концептуально* важные* для* писателя* моменты*человеческой*жизни,*такие*как*рождение,*смерть,*показаны*конспективно.* * Батальные* сцены* изображены* не* во* всей* сложности* и*полноте:* отсутствует* рефлексия* персонажей* на* войне,* изменения* их*мировоззрения,*их*переживания.**Вследствие* некинематографичности* материала* книги* в* фильм* не*вошло* содержание* публицистических* глав,* второй* (несюжетной)* части**эпилога.* Таким* образом,* за* кадром* остались* взгляды* Толстого* на*историю,* свободу* личности,* на* духовную* сферу* жизни* человека* и**философские*размышления*о*мире*в*экзистенциальном*плане.**Частично* этот* материал* можно* было* бы* перенести* в*кинематографическое* пространство* с* помощью* таких* приемов* как*закадровый* текст,* введение* в* фильм* персонажаEрезонера,* который*выступил*бы*проводником*авторских*идей.***Однако* нельзя* не* отметить,* что* несмотря* на* множество*недостатков,*искажений*исходного*текста,*экранизация*«Войны*и*мира»*Кингом*Видором*стала*значительным*кинособытием*того*времени.*Хотя*эта* картина* не* произвела* сенсации* на* Западе,* массовому* советскому*зрителю*фильм*понравился*своей*масштабностью,*красочностью,*самим**198***фактом* обращения* к* творчеству* русского* классика* Л.* Н.* Толстого.*Особенно* зрителю* полюбилась* актриса* Одри* Хепберн,* воплотившая*стереотипное* представление* об* образе* Наташи* Ростовой.* Мнение* о**Хепберн*режиссера*Кинга*Видора*таково:**«Всякий*раз,*когда*мне*задают*самый* озадачивающий* из* всех* возможных* вопросов:* „Кто* ваша* самая*любимая*актриса*из*тех,*которые*снимались*у*вас?“*—*в*голову*сразу*же*приходит* это* имя» 370 .* * Видор* был* убежден,* что* Одри* Хепберн* –*идеальная* кандидатура* для* роли* Наташи* Ростовой,* но* опасался,* что*«она,* возможно,* будет* не* соответствовать* русскому* представлению* об*этой*роли»371 .*Его*сомнения*на*этот*счет*оказались*напрасными.**О*фильме*К.*Видора*«Война*и*мир»**Лев*Анниский,*литературовед*и* кинокритик* в* своей* книге* «Лев* Толстой* и* кинематограф»* пишет:*«Характерный* штрих:* впервые* в* Голливуде* за* Толстого* берется* не*''режиссерEисполнитель'',* а* ''режиссерEавтор''* <…>* у* Видора,* конечно,*есть*своя*концепция.*Но*он*хочет,*верит,*убеждает*себя,*что*это*т*о*л*с*т*о*в*с*к*а*я*концепция.*Вот*это*уже*новость*<…>**здесь*нет*и*намека*на*то,*чем*Толстой*вошел*в*''художественное*развитие*человечества'':*нет*той*''размытости''* индивидуального* бытия,* того* взаимопроницания* душ,*при* котором* отдельный* человек* ощущает* себя* личностью* именно*потому,* что* пронизан,* просквожен* ощущением* народного,* духовного*Целого* <…>* Для* Кинга* Видора* такая* проблема* не* стоит:* у* него* герои*отдельны* и* завершены,* они* взаимодействуют,* сталкиваясь* и*разлетаясь,*как*биллиардные*шары*<…>*поверх*всех*частных*неувязок*и*''увязок''*в*фильме*Кинга*Видора*ощущается*огромный,*всеподчиняющий,* искреннейший* и* н* т* е* р* е* с* * * к* * Толстому* <…>* роман*Толстого* тут* явно* прочитан* многими.* Прочитан* наивно,* элементарно,*********************************************************370 *Видор,*К.*//*Уолкер.*А.*Одри*Хепберн*[Электронный*ресурс]*/*А.*Уолкер.*–*Режим*доступа:*URL:*http://modernlib.ru/books/uolker_aleksandr/odri_hepbern_biografiya/read/*.*(Дата*обращения:*20.*02.*2017,).**371 *Там*же.**199***прочитан,* простите* меня,* чересчур* ''кинематографично''.* Но* –*прочитан»*372.**В* итоге* можно* отметить,* что* * в* сценарии,* написанном*итальянцами* совместно* с* американцами,* практически* отсутствует*толстовский* оригинальный* текст,* образы* * главных* героев* * трактуются*однолинейно* и* схематично.* В* фильме* на* фоне* наполеоновских* войн*разворачивается*мелодраматический*сюжет,*при*этом*он*в*значительной* степени* редуцирован* и* искажен.* В* нем* совершенно* не*нашел* отражения* идеологический* план* книги,* основное* внимание*сосредоточено* на* любовных* перипетиях* главных* героев:* князя* Андрея*(Мел* Феррер),* Наташи* Ростовой* (Одри* Хепберн)* и* Пьера* Безухова*(Генри* Фонда).* Их* мышление* чисто* западное,* мысли* и* поступки*насквозь**пропитаны*прагматизмом*и*рационализмом.**Фильм* Кинга* Видора,* обладая* рядом* достоинств* и* недостатков,*послужил*импульсом*к*созданию*ответной*экранизации*«Войны*и*мира»*советскими*кинематографистами.***§!2.!О*ФИЛЬМЕ**С.*Ф.*БОНДАРЧУКА*«ВОЙНА*И*МИР»*(1963*–*1967)***Кинокартина* «Война* и* мир»* режиссера* Сергея* Федоровича*Бондарчука 373 *стала* советским* ответом* одноименному* фильму* Кинга*Видора* (1956).* Лента* Бондарчука* –* монументальная* киноэпопея,*состоящая*их*четырех*двухчастных*серий:*«Андрей*Болконский»*(1965)*,*«Наташа*Ростова»*(1966),*«1812год»*(1967)*и*«Пьер*Безухов»*(1967).**********************************************************372 *Аннинский,*Л.*А.*Указ.*соч.*С*157–159.**373 Война*и*мир*[Видеозапись]*/*реж.*Сергей*Бондарчук,*СССР;*в*ролях:*Людмила*Савельева,*Сергей*Бондарчук,*Вячеслав*Тихонов*и*др.*–*М.:*Мосфильм,*1962–1967.*–*2вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1967*году.**200***В* рамках* кинематографического* формата* это* беспрецедентно*громадное* по* масштабу* произведение* общей* продолжительностью*восемь*часов.**Ведущим* и* организующим* подходом* к* созданию* кинокартины*стала* индивидуальноEавторская* концепция* режиссера.* «Главная* тема*романа* —* патриотическая,*—* говорил* Бондарчук.*—* Он* показывает*нравственную*победу*русского*народа*над*наполеоновскими*полчищами.* Главное* в* „Войне* и* мире“* —* человеческие* типы,* носители*русского*национального*характера,*„скрытая*теплота“*их*патриотизма.*Все* они,* начиная* от* безвестного* капитана* Тушина,* от* незаметных*героев,* чьими* общими* силами* и* жизнями* свершаются* величайшие*сдвиги*истории,*кончая*главными*фигурами*повествования*—*Андреем*Болконским,* Пьером,* Наташей,*—* все* они* близки* к* складу* русского*национального* характера.* Острое,* осязаемое,* почти* материальное*чувство* любви* к* своей* стране* я* хотел* бы* передать* каждым* кадром*киноэпопеи»374 .**В*романе*главной*мыслью*для*Бондарчука*была*толстовская*идея*о*единении*людей.*Это*нашло*выражение:***–*в*кольцевой*композиции*фильма;****–*в*обилии*батальных*сцен;***–* в* выражении* русского* национального* духа* конкретными*поступками*отдельной*личности.**Экранизация* начинается* и* заканчивается* сходными* эпизодами.*Средствами*создания*этих*сцен*служат*масштабная*панорамная*съемка*картин* природы,* сопровождающаяся* как* музыкой* композитора*Вячеслава*Овчинникова,*так*и*закадровым*текстом*из*книги*Толстого*в*исполнении* Сергея* Бондарчука:* «Все* мысли,* которые* имеют* огромные*********************************************************374 *Бондарчук,*С.*Ф.*Интервью*//**История*создания*фильма*«Война*и*мир»*С.*Бондарчука*[Электронный*ресурс]*/*С.*Ф.*Бондарчук.*–*Режим*доступа:*URL:*http://1001material.ru/15407.html*.*(Дата*обращения:*21.*02.*2017).***201***последствия* всегда* просты.* Вся* моя* мысль* в* том,* что* ежели* люди*порочные* связаны* между* собой* и* составляют* силу,* то* людям* честным*надо*сделать*то*же*самое.*Ведь*как*просто!»375.*Киноэпопея* поражает* обилием* батальных* сцен.* Так,* например,*практически* одному* Бородинскому* сражению* посвящена* третья* серия*фильма* «1812* год»376 .* Для* режиссера* оказалось* важным,* прежде* всего,*выразить*в* них* толстовскую*мысль*о*любви*к*родине,*о* единении*всех*сословий*общества*перед*лицом*врага,*о*стирании*социальноEклассовых*различий* между* ними* и* о* непобедимой* силе* духа* как* о* решающем*факторе,* от* которого* зависит* исход* любого* сражения.* Так,* князь*Андрей,* беседуя* с* Пьером* перед* Бородинской* битвой,* рассуждает:*«Успех* никогда* не* зависел* * и* не* будет* зависеть* ни* от* позиции,* ни* от*вооружения,*и*даже*от*числа,*а*уж*меньше*всего*от*позиции.*<…>*От*того*чувства,* которое* есть* во* мне,* в* нем,* в* каждом* солдате.* Отчего* мы* под*Аустерлицем*проиграли*сражение?*Позиция?*Всё*это*вздор,*ничего*этого*нет,* нам* незачем* там* было* драться,* поскорее* хотелось* уйти* с* поля*сражения»377.*Сходные* идеи* выражены* в* киноленте* и* закадровым* текстом:*«Чувство* потребности* жертвы* и* страдания,* сознание* общего* несчастья*неотразимо* привлекали* Пьера* к* предстоящему* сражению»,* * и* в* речи*простого* солдата,* обращенной* к* Пьеру:* «Что* ж,* землячок,* тут* нас*положат*что*ли?*Аль*до*Москвы*щигальнут?*Нынче*не*то,*что*солдат,*а*мужичков* видал,* мужичков* и* тех* гонят,* нынче* не* разбирают.* Всем*народом* навалиться* хотят:* одно* слово* –* Москва.* Один* конец* сделать*хотят»378 .**********************************************************375 *Фильм*С.*Бондарчука*«Война*и*мир».*376 *Там*же.*377 *Там*же.*378 *Там*же.**202***Мотивы* патриотизма* и* единства* отразились* в* эпопее* и* в* образе*русского* полководца,* фельдмаршала* Кутузова* (Борис* Захава),* который**поEотечески* относится* к* солдатам,* чувствуя* духовное* родство* с* ними.*Полную* противоположность* ему* являет* Наполеон* (Владислав*Стржельчик),*изображенный*как*хитроумный*стратег,*манипулирующий* войсками,* словно* пешками,* абсолютно* уверенный* в*своем* превосходстве.* В* этом* Бондарчук* буквально* следует* за*толстовским* текстом.* Идея* единства* к* тому* же* визуализирована*широкомасштабными*батальными*сценами.***Единение* главных* героев* романа* с* простым* русским* народом*показано* Бондарчуком* не* только* в* эпизодах* войны,* но* и* мира.*Например,* сцены* обсуждение* ведения* хозяйственных* дел* в* своих*поместьях* князя* Андрея* Болконского* с* Пьером* с* целью* улучшения*положения* крестьян,* сближение* князя* Андрея* с* простыми* солдатами,*нахождение* Пьера* в* плену,* * его* встреча* с* Платоном* Каратаевым*(Михаил* Храбров),* охота* в* имении* Ростовых,* в* которых* режиссер*буквально*следует*за*текстом*первоисточника.**Характеры*главных*героев*показаны*в*диалектике*их*нравственного* развития.* Так,* в* сражении* при* Аустерлице* тщеславные*мечты* Андрея* Болконского* о* славе* * развенчаются* откровением* о*безмерности* и* величии* «высокого* неба»* в* сравнении* с* ничтожеством*личности* Наполеона.* Кинематографически* это* решено* операторскими*съемками* (Анатолий* Петрицкий)* неба* с* позиции* раненого* князя*Андрея,*лежащего*на*поле*битвы*со*знаменем*в*руке.*При*таком*ракурсе*фигура* Наполеона* кажется* почти* точкой* на* фоне* безбрежного*пространства.**Следующим* этапом* его* духовной* эволюции* явились* рождение*сына*и*смерть*жены*княгини*Лизы*(Анастасия*Вертинская)*при*родах.*В*романе* «Война* и* мир»* Толстой,* подчеркивая* важность* события**203***появление* человека* на* свет,* пишет:* «Таинство,* торжественнейшее* в*мире,* продолжало* совершаться.* Прошел* вечер,* наступила* ночь.* И*чувство* ожидания* и* смягчения* сердечного* перед* непостижимым* не*падало,* а* возвышалось.* Никто* не* спал» 379 .* * В* этой* сцене* создатели*фильма* буквально* следуют* за* оригиналом,* понимая* насколько* для*автора* романа* важно* это* событие* в* жизни* человека,* поскольку*категория* рождения* в* философской* антропологии* Толстого* является**для*человека*источником*трансцендентных*знаний*о*мире.****В* фильме* смерть* маленькой* княгини* Лизы* Болконской**воспроизведена* средствами* киноязыка:* актерской* игрой,* репликами*персонажей,*использованием*закадрового*текста*от*автора,*символическим* образом* свечи,* задуваемой* ветром,* как* знака*оборвавшейся* жизни.* Мысли* о* смерти* жены* становятся* для* князя*Андрея* навязчивой* идеей.* В* его* сознании* неоднократно* звучит*воображаемый*упрек*Лизы:*«*Ах,*что*вы*это*со*мной*сделали?*За*что*вы*это* со* мной* сделали»380 .* Об* уходе* человека* из* жизни* князь* Андрей,*находясь* в* * подавленном* состоянии,* беседует* впоследствии* * с* Пьером.*Он* утверждает,* что* «заглянул* в* эту* бездну»* и* считает,* что* «надо*доживать*свою*жизнь*не*делая*зла,*не*тревожась*и*ничего*не*желая»381 .**Затем,* оказавшись* * по* делам* в* имении* Ростовых,* Болконский* слышит*восторженные* слова* Наташи* о* лунной* ночи.* Кинематографически* эта*сцена*решена*с*помощью*операторской*работы*(камера*как*будто*летит*вслед* за* душой* Наташи* над* полями,* над* водной* гладью),* звукового*оформления*сцены*(музыка*органически*сливается*со*звуками*весенней*ночи:* криками* ночных* птиц,* кваканьем* лягушек,* пением* соловья).* Так*начинается* духовное* возрождение* князя* Андрея.* У* Толстого* оно*показано*и*ассоциативной*параллелью*внутреннего*состояния*героя*со*********************************************************379 *Там*же.*380 *Там*же.*381 *Там*же.**204***старым*дубом,*который*Болконский*видит*дважды:*сначала*лишенным*листвы* и* этим* контрастирующим* с* зеленеющим* лесом,* а* затем*распустившимся,*словно*помолодевшим,*что*соответствует*обновленному* состоянию* души* героя,* иной* фазе* его* духовного*развития.* В* фильме* все* это* нашло* адекватное* выражение* благодаря**отснятым* картинам* весеннего* леса,* сопровожденным* закадровым*текстом.***Новой*стадией*раскрытия**личности*молодого*князя*Болконского*явились* в* романе* его* встреча* с* Наташей* Ростовой* на* балу* у*екатерининского* вельможи* и* зарождение* любви* к* ней.* Чувство* к* этой*чистой,* непосредственной,* девушке,* кажущейся* Андрею* средоточием*самой* жизни,* вернуло* ему* смысл* земного* бытия.* Любовь* как*философско* –* антропологическая* * категория* в* данном* случае*достоверно*воссоздана*в*интермедиальном*пространстве**кинематографа.* При* этом* создателями* картины* применены* такие*приемы* киноязыка,* * как* визуализация* образов,* игра* актеров,* диалоги*персонажей,*музыка,*закадровый*текст*от*автора.**В* сцене* ранения* и* смерти* Болконского* режиссер* также*практически* неотступно* следует* за* оригиналом* с* помощью* выше*означенных* средств* киноязыка.* За* кадром,* вследствие* запретов* эпохи*на* религиозные* воззрения,* остались* лишь* евангельские* мотивы,*звучащие*в*этом*месте*книги.***Помимо**Андрея*переживают*духовную*эволюцию,*несколько*раз*в*продолжение* книги* и* фильма,* выходя* на* новые* витки* нравственного*совершенства,* Наташа* Ростова 382 *и* Пьер* Безухов 383 .* Для* последнего*важнейшим* моральноEпсихологическим* опытом* является* пребывание*во* французском* плену* и* встреча* с* * простым* солдатом* родом* * из*********************************************************382 *Там*же.*383 *Там*же.**205***крестьян* Платоном* Каратаевым.* Общение* с* Платоном* помогает* герою*выйти* из* глубокого* нравственного* кризиса,* пережитого* им* после*расстрела* пленных,* приобщиться* к* народной* жизни* и* обрести* смысл*земного*существования*в*единении*с*высоконравственными,*честными*людьми.* Все* это* находит* кинематографическое* воплощение* в* ленте*Бондарчука*благодаря*средствам*языка*кино.****Особый* принцип* изображения* событий* в* картине,* при* котором*зрители*словно*видят*все*происходящее*глазами*персонажей,*сказался*и*на*композиции*картины:*серии*в*фильме,*кроме*третьей*под*названием*«1812*год»384,*озаглавлены*именами*трех*главных*героев.***Выразить* в* кино* характеры* героев* романаEэпопеи,* создать* их*достоверные*образы*удалось*благодаря*блистательной*игре*актерского*ансамбля.* Исполнители* главных* ролей* (Андрей* Болконский* –*Вячеслав*Тихонов;* Наташа* Ростова* –* Людмила* Савельева;* Пьер* Безухов* –* Сергей*Бондарчук)* сумели* воплотить* в* своих* персонажах* коренные* черты* их*внутреннего* мира,* мастерством* нивелировать* внешнее* несходство* с*персонажами,* сгладить* разницу* в* возрасте* и* воссоздать* на* экране*образы,* ставшие* эталонами* героев* в* восприятии* миллионов* зрителей*нескольких*поколений.**Чрезвычайно* значимым* элементом* поэтики* киноленты* является*ее*музыкальное*оформление.*Большинство*композиций*к*фильму*были*написаны* молодым* и* неизвестным* тогда* композитором* Вячеславом*Овчинниковым.* * Это* сплав* из* различных* музыкальных* жанров:*торжественные,**почти*гимнические*мелодии*военных*сцен*переплетаются* с* глубоко* лирическими* мотивами,* тематически*связанными*с*психологическими*переживаниями,*любовными*линиями*сюжета* фильма* и* панорамами* природы.* Музыкальным* шедевром*киноленты* стал* вальс* на* первом* балу* Наташи.* Все* композиции**********************************************************384 *Там*же.**206***обусловлены*фабулой*киноэпопеи*и*удивительно*пластичны.*Они*легко*срастаются*и*со*звуками*мира*природы,*и**с*фольклорными*элементами,*такими,* как* игра* на* балалайке,* русские* народные* песни,* будь* то*плясовая*или*колыбельная.**По*словам**Бондарчука,*эта*картина*изменила*весь*его*внутренний*мир:* «Она* заставила* пересмотреть* не* только* многие* представления* об*искусстве,* но* внесла* немало* значительного* и* в* мое* восприятие* жизни*вообще.* Толстой* стал* для* меня* значительно* больше,* чем* один* из*великих*русских*писателей.*Лев*Николаевич*говорил*об*искусстве*как*о*способе* заражения* переживаниями* художника* большой* публики.* Что*касается* меня,* то* я* на* всю* жизнь* „заражен“* Толстым»385 ,* * –* признается**режиссер.******После* выхода* кинокартины* С.* Ф.* Бондарчука* на* экраны*литературовед* и* критик* Л.* А.* Аннинский* в* своей* рецензии,*посвященной*фильму,*отмечал:*«Позиция*Сергея*Бондарчука*как*автора*экранизации* состоит* в* том,* что* он* попытался* взять* Толстого* как*явление*целостное,*не*отделяя*мыслителя*от*художника*и*не*отцеживая*картин* от* истолкований* <…>* это* (с* моей* точки* зрения)* единственно*верный*путь*к*гению:*его*мир*надо*брать*целиком,*ему*надо*доверяться*<…>* Оснастить* его* элементами* новейшей* кинотехники* —* это* еще* не*значит* освоить* Толстого.* Его* надо* осваивать* старинными* методами:*через* актера* и* художника,* через* прочтение* <…>* Не* столько* даже*Толстой* возникает,* сколько* то,* что* Толстой* хотел* в* людях* вызвать:*ощущение*жизни,*независимой*и*неприкосновенной,*прекрасной*во*всех*ее*неискаженных*проявлениях»386.**********************************************************385 *Бондарчук,*С.*Ф.*Интервью*//**История*создания*фильма*«Война*и*мир»*С.*Бондарчука*[Электронный*ресурс]*/*С.*Ф.*Бондарчук.*–*Режим*доступа:*URL:*http://1001material.ru/15407.html*.*(Дата*обращения:*21.*02.*2017).*386 *Аннинский,*Л.*А.*Лев*Толстой*и*мы*с*вами*[Электронный*ресурс]*/*Л.*А.*Аннинский.*–*Режим*доступа:*URL:*http://www.kinoEteatr.ru/kino/art/kino/550/*.*(Дата*обращения:*21.*02.*2017).**207***Создателями* кинофильма* была* проделана* огромная* работа,* и* в*целом* им* удалось* адекватно* и* довольно* полно* отразить* как*содержание,* так* и* философский* потенциал* книги.* За* кадром* остались*христианские* мотивы,* масонские* искания* Пьера,* * сюжетные* линии*некоторых*персонажей,*обе*части*эпилога*и*практически*некинематографичное* * содержание* публицистических* глав* эпопеи.*Основными* причинами,* поEвидимому,* оказались* формат* фильма* и**авторское* решение* его* постановки.* Этот* фильм* можно* считать*канонической* экранизацией* книги* Л.Н.* Толстого* «Война* и* мир»,*примером* успешного* перенесения* философскоEантропологических*категорий*в*интермедиальное*пространство*кинематографа.*!*****************************208***ГЛАВА*III**ФИЛОСОФСКОEАНТРОПОЛОГИЧЕСКИЕ*МОТИВЫ*РОМАНА**Л.*Н.*ТОЛСТОГО*«*АННА*КАРЕНИНА*»*В*ИНТЕРМЕДИАЛЬНОМ*ПРОСТРАНСТВЕ*КИНЕМАТОГРАФА****§!1.!О*ФИЛЬМЕ*К.*БРАУНА*«АННА*КАРЕНИНА»*(1935)!*Роман* Л.* Н.* Толстого* «Анна* Каренина»* (1873* –* 1877)* –*произведение,* имеющее* самое* большое* число* экранизаций.* Первым* из*наиболее* заметных* американских* фильмов,* не* относящихся* к* немому*кино,*является*кинофильм*Кларенса*Брауна*«Анна*Каренина»,*снятый*в*1935*году*387.*Какие* трансформации* претерпевает* литературный* оригинал* при*перенесении* в* кинематографическое* пространство?* Каковы* их*причины?* Выражен* ли* философский* потенциал* антропологических*категорий*рождения,*смерти,*любви*и*природы*в*фильме*?**Для* ответа* на* эти* вопросы* обратимся* непосредственно* к*материалу*кинокартины.*Несоответствие* между* текстом* книги* и* киноматериалом*проявляется*на*следующих*уровнях:**–***на*уровне*примитивизации*романного*текста;**–*на*уровне*сужения*сюжетных*линий*и*трактовки*образов;*–***на*уровне*несовпадения*культурных*кодов*России*и*США;**–**на*уровне*нивелировки*философского*потенциала*книги.**Примитивизация* сказывается* на* упрощении* сюжета,* на* идейноEтематическом* содержании* фильма.* Она* не* предполагает* ориентацию*********************************************************387 *Анна**Каренина*[Видеозапись]/*Реж.*Кларенс*Браун;*в*ролях:*Г.*Гарбо,*Ф.*Марч,**Б.*Ретбоун*и*др.*–*Метро*Голден*Мейер,*1935.*–*1*вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1935*году.****209***на* верность* оригиналу.* Аннинский* в* книге* «Лев* Толстой* и*кинематограф»* так* объясняет* верность* оригиналу* поEголливудски:*«Кинофильм* не* был* для* американцев* предметом* искусства,*требующим*особого*художественного*стиля;*исходным*принципом*для*них* стало* ‘’приключение* под* открытым* небом’’» 388 .* Автор* книги*объясняет* это* тем,* что* «зрители* никельEодеонов* не* читают* ничего,*кроме* газет* и* Библии,* и* не* ищут* в* кино* литературы»389 .* * * Подобное*отношение*публики*к*подлинности*исключает*любые*попытки*точной*передачи* исходных* смыслов* толстовского* романа,* его* философских*взглядов* или* хотя* бы* отсутствие* трансформаций* на* уровне* сюжета.*Заранее*понятно,*что*ко*всему*этому*массовый*американский*зритель*останется*совершенно*индифферентен.*Такие*представления*зрителей*и* создателей* фильма* о* подлинности* являются* ключом* к* пониманию*бесчисленных*искажений*текста*«Анны*Карениной».***Сюжет* кинокартины* сильно* деформирован* по* сравнению* с*произведением* Льва* Толстого.* Искажения* происходят* по* следующим*направлениям:*–**редукция*сюжетных*линий*и*системы*персонажей;*–**прямое*расхождение*с*исходным*текстом*книги.*Первый* феномен* проявляется* в* том,* что* в* кинокартине*отсутствуют* такие* персонажи,* как* брат* Константина* Левина* Николай,*чья* смерть* является* для* Константина* одним* из* ключевых* моментов* в*поиске*Левиным*смысла*жизни.*Сам*Константин*Левин*является*в*книге*таким*же*главным*героем,*как*Анна*Каренина.*Это*автопсихологическое*«Я»* автора.* Его* мысли,* чувства,* взгляды* напряженный* поиск* смысла*жизни* во* многом* тождественны* авторским.* Однако* в* фильме* это* всего*лишь* эпизодический* персонаж,* появляющийся* в* нескольких* сценах,*********************************************************388 *Аннинский,*Л.*А.*Указ.*соч.*С.*167.*389 *Там*же.*С.*167*–*168.**210***связанных* исключительно* с* любовной* линией* Константин* Левин* –*Кити* Щербацкая,* намеченной* в* кинокартине* лишь* пунктиром.* Гораздо*большее* внимание* создатели* фильма* уделили* полковому* товарищу*Вронского* Яшвину,* поскольку* его* присутствие* в* киноленте* и* его*действия* двигают* сюжет* и* оттеняют* образ* Вронского* –* образцового*офицера.*Таков,*очевидно,*замысел*создателей*фильма.*Второй* феномен* имеет* место* в* заключительных* сценах* фильма.**Прямое* расхождение* с* текстом* романа* –* это* следствие* неверной*трактовки*авторами*фильма*гибели*Анны.*В*фильме*Анна*бросается*под*поезд,**будучи*не*в*состоянии*вынести*разлуку*с*Вронским,*уехавшим*на*войну.* В* книге* Алексей* Вронский* уезжает* воевать* в* Сербию,*раздавленный* самоубийством* Анны,* в* надежде* найти* смерть* под*турецкими* пулями,* то* есть* авторы* фильма* перепутали* причину* со*следствием.**Сами* образы* героев* фильма* решены* во* многом* схематично* и*однолинейно.* В* них* рельефно* подчеркнута* какаяEто* одна* черта*характера.* Так,* Вронский* (Фредерик* Марч)* воплощает* на* экране* образ*блестящего* офицера,* для* которого* военная* карьера* –* это* главное* дело*жизни.**Каренин*(Бэзил*Рэтбоун)*–*сухой,*черствый*чиновник,*заботящийся*лишь*о*своем*положении*в*обществе*и*о*том,*что*говорят*о*его*законопроектах*в*образованных*светских*кругах.*Подобная*трактовка*характеров,*когда*каждый*персонаж*сведен*к*своего* рода* шаблону,* входит* в* острое* противоречие* с* толстовской*разработкой* образов,* их* психологической* глубиной,* диалектическим*развитием*личности.*Лишь*выразительная*игра*Греты*Гарбо,*создавшей*в*кинокартине*образ* Анны* Карениной,* отличается* определенной* психологической*глубиной.* Ее* * томные* взгляды,* голосовые* модуляции* в* речи**211***складываются* на* экране* в* сложный,* неоднородный* образ.* Анна* в*исполнении* Гарбо* –* натура* любящая,* страстная,* хотя* и* умеющая*сохранять* в* определенные* моменты* (например,* в* высшем* светском*обществе,* при* общении* с* мужем)* внешнее* спокойствие.* Это* пламень,*бушующий* подо* льдом.* Актрисе* удалось* также* убедительно* показать*драму* разлуки* Анны* с* сыном* Сережей,* в* которой* нашла* яркое*отражение* любовь.* В* соответствующих* сценах* фильма* зритель* не*может* усомниться* в* том,* что* сердце* Анны* разрывается* от*невозможности* соединения* двух* любимых* ею* людей* –* Сережи* и*Вронского.************************Искажающие* трансформации* видны* на* уровне* несовпадения*культурных* кодов* России* и* США.* Начальная* сцена* фильма*демонстрирует* застолье* в* полку,* где* служит* Вронский.* Русские*офицеры* выпивают* водку* и* закусывают* черной* икрой.* Вронский*выпивает* больше* других* и* дольше* всех* остается* на* ногах.* Это,* по*мысли*создателей*фильма,*очевидно,*должно*служить*доказательством*того,*что*он*образцовый*офицер,*самый*стойкий*и*выносливый,*бравый*военный.*Так*отражаются*представления*создателей*фильма*о*русском*культурном* коде,* а* понятия* о* высочайшей,* русской,* дворянской*культуре*XIX*столетия*в*фильме*не*выражены.**Музыкальное* оформление* фильма* (* это* русские* народные* песни**«Во* кузнице»,* * «АйEлюли,* айEлюли»,* а* также* цыганские* мотивы* и*романс*«Такой*любви*не*вернуть*никогда,*никогда»,**исполненный*под*гитару)* тоже* является* данью* стереотипных* неверных* представлений*американцев* о* русской* культуре* вообще* и* о* быте* русских* военных*офицеров* в* частности.* В* данных* несоответствиях* фильма* романному*тексту* выразилось* несовпадение* культурных* кодов* россиян* и*американцев.**212***Философские* взгляды* писателя,* выраженные* в* книге,* остались*практически*не*раскрытыми*в*этой*экранизации*в*силу**неадекватного*восприятия* * толстовского* жизнепонимания.* В* фильме* не* отражен*философский* потенциал* антропологических* категорий* рождения,*смерти,*любви*и*природы.**Сцена*смерти*(самоубийства*Анны),*эпизоды*демонстрирующие* ее* любовь* к* Вронскому,* к* сыну* являются* лишь*частью*сюжета,*а*природа*выступает*только*фоном*основного*действия.*Такова*в*целом*кинокартина,*имеющая*ряд*серьезных*искажений,*принципиально* важных* для* понимания* текста* романа,* толстовской*философии.* Как* видно* из* * выше* проведенного* анализа,* в* ней* многое*остается* за* кадром,* многое* упрощено,* показано* примитивно.* Но,* если*учесть,*что*фильм*снят*в*1935*году,*когда*кинематограф*лишь*недавно*перестал* быть* «великим* немым»,* и* к* тому* же* не* на* русской* почве,* то*появление*кинокартины*нельзя*не*считать*значительным*кинематографическим*событием*той*эпохи.****§! 2.* О* ФИЛЬМЕ* Ж.* ДЮВИВЬЕ* «* ‘’АННА* КАРЕНИНА''* ЛЬВА****ТОЛСТОГО»*(1948)***Первой*заметной**европейской*экранизацией*толстовского*романа*стал* * кинофильм* Жюльена* * Дювивье* «’’Анна* Каренина’’Льва* Толстого»*(1948)390*.*Эта**картина*–*продукт*совместного*британскоEфранцузского*производства.**Удалось*ли*передать*философские*смыслы*книги,*антропологические*категории*романа?**********************************************************390 *Анна*Каренина*[Видеозапись]/*Реж.*Жюльен*Дювивье;*в*ролях:*В.*Ли,*К.*Мур,**Р.*Ричардсон*и*др.*–*Лондон*Филм*Продакшн,*1948.*–*1*вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1948*году.***213***Трансформация*исходного*литературного*текста**просматривается*на*уровне*достоинств*и*недостатков**киноленты*Ж.*Дювивье.**К*недостаткам*фильма*можно*отнести:***–**неполноту*отображения*исходного*материала;***–**ретардацию*кинематографического*действия;****–**отсутствие*отображения*философских*взглядов*писателя.*Среди*достоинств*картины*стоит*отметить:***–* * отсутствие* явных* искажений* * текста* первоисточника* в*экранизации;***–**отсутствие*грубых*расхождений*с*сюжетом*романа;***–*попытки*перенесения*на*экран*психологизма**произведения.**Материал* исходного* текста* в* экранизации* отразился* далеко* не*полностью.*В*фильме*нет*многих*персонажей,*присутствующих*в*романе**(Кознышева,*Яшвина,*мужика*Федора*и*др.).*Остались*за*кадром*поиски*смысла*жизни*Левиным,*его*сельскохозяйственные*занятия,*отношение*к*крестьянам,*охота.*Таким*образом,*философские*аспекты*антропологической* категории* природы* остались* не* выраженными.*Сюжет* редуцирован* до* нескольких* историй* любовных* и* семейных*взаимоотношений.*Это**Анна*(Вивьен*Ли)*и*Вронский*(Кирон*Мур),*Анна*и* Каренин* (Ральф* Ричардсон),* Левин* * (Нил* МакГиннис)* и* Кити* (Салли*Энн*Хауэз),*Кити*и*Вронский,*Стива*Облонский*(Хью*Демпстер)*и*Долли*(Мэри* Керридж).* Причем* Левин* в* фильме* показан* только* в* истории*взаимоотношений*с*Кити*и*воспринимается*прежде*всего*как*соперник*Вронского.* В* этой* киноверсии* романа* у* Константина* Левина* есть* брат*Николай* (Майкл* Гоф),* но* это* эпизодический* персонаж,* лишь* на*мгновенье* промелькнувший* в* кадре* киноленты,* а* ведь* его* смерть* от*чахотки* во* многом* повлияла* на* систему* взглядов* Левина.* Умирание* и*смерть* брата* –* важнейший,* поворотный* момент* в* экзистенциальных* и**214***духовных* исканиях* Левина,* как* и* его* любовь* к* Кити* Щербацкой,*рождение*сына,*разговор*с*крестьянином*мужиком*Федором.**Кинематографическое*действие*затянуто.*В*фильме*нет*динамики.*Многие* эпизоды* немы,* в* то* время* как* их* уместно* было* бы* снабдить*текстом.* Например,* в* начале* фильма* проснувшийся* Стива* долго* молча*ходит* по* своему* кабинету,* а* про* его* сон* с* вращающимися* поющими*графинчиками,* раскрывающий* характер* героя,* дающий* представления*о*сне,*как*одном*из*механизмов*работы*человеческой*психики,*что*очень*важно*для*Толстого,*не*сказано*ни*слова.***За* кадром* остались* христианские* мотивы* романа.* Вместо*толстовского* эпиграфа* к* произведению* «Мне* отмщение,* и* Аз* воздам»,*взятого*писателем*из*Евангелия* (Послание*к*Римлянам*апостола*Павла,*гл.*12,*ст.*19);*(полностью*слова*из*Священного*Писания*звучат*так:*«Не*мстите* за* себя,* возлюбленные,* но* дайте* место* гневу* Божию.* Ибо*написано:*Мне*отмщение,*Азъ*воздамъ,*говорит*Господь»),*эпиграфом*к*фильму* служат* две* первые* фразы,* взятые* из* текста* романа:* «Все*счастливые* семьи* похожи* друг* на* друга,* каждая* несчастливая* семья*несчастлива*поEсвоему.*Все*смешалось*в*доме*Облонских».*[*18;*3].*Авторы* фильма* сосредоточили* внимание* зрителя* только* на*«мысли* семейной»,* прозвучавшей* в* романе.* Они* не* предприняли*попыток* отобразить* философские* искания* * Левина,* который,* пережив*кризис* бессмысленности* земного* существования* и* безверия,* обретает*истинный*смысл*в*христианской*вере.*Неверно*понята*трагедия*Анны*и*причина*ее*самоубийства.*В*книге**причиной*ее*насильственной*смерти*является* внутренний* конфликт* героини* между* эгоистической*любовьюEстрастью* к* Вронскому* и* собственной* совестью.* По* мысли*Толстого*она,**страдая*в*наказание*за*грех*прелюбодеяния,**лишает*себя*жизни.*В*фильме*Анна*убивает*себя,*поняв,*что*ее*разлюбил*Вронский.**215****Вместе* с* тем* в* картине* подкупает* бережное* отношение* к* тексту*первоисточника.* В* устах* героев* почти* постоянно* звучат* слова* и* фразы*из*оригинала.*Это*говорит*о*том,*что*произведение*прочитано*авторами*фильма*и*что*они*с*уважением*относятся*к*подлиннику.**В* кинокартине* нет* сцен,* вступающих* в* явное* противоречие* с*сюжетом* романа.* Линия* Анны,* Каренина* и* Вронского* показана*довольно*последовательно.**Благодаря* авторам* сценария* Жюльену* Дювивье* и* Жану* Аную,*грустноEмелодичной* музыке* композитора* Констана* Ламбера* и*проникновенной* игре* Вивьен* Ли,* создателям* фильма* удалось* отчасти*перенести*на*экран*психологизм*романного*текста.*В*сценарии*частично*отражены* попытки* воспроизвести* мысли* Анны* перед* самоубийством,*при* передаче* которых* Толстой* впервые* в* мировой* литературе*применил* технику* потока* сознания.* Вивьен* Ли* удалось* прекрасно*передать* страдания* героини* от* разлуки* с* сыном.* На* этой* трагической*коллизии* во* многом* строится* сюжет* фильма.* В* то* же* время* характер*Алексея*Александровича*Каренина*несколько*однолинеен*и*недостаточно* психологически* разработан.* Образ* Каренина* решен* с*точки* зрения* английской* пуританской* морали,* где* высшими*ценностями*являются*семья*и*брак.**Однако,* несмотря* на* все* достоинства* и* недостатки,* данная*экранизация* представляет* интерес* в* плане* постижения* творчества*Толстого*мастерами*мирового*кинематографа.******!!!!!!!!!!!!§!3.!*О*ФИЛЬМЕ*А.*ЗАРХИ*«АННА*КАРЕНИНА»*(1968)***Первой* в* Советском* Союзе* попыткой* кинематографистов*постижения*романа*Л.*Н.*Толстого*«Анна*Каренина»*стала*одноименная**216***двухсерийная* кинокартина* Александра* Григорьевича* Зархи 391 .* Среди*предшествующих*киноадаптаций**книги*в*интермедиальном*пространстве* кинематографа* * на* русской* почве* можно* назвать* фильм*Владимира* Гардина* «Анна* Каренина»* (1914)392,* снятый* в* Российской*Империи* в* эпоху* немого* кино,* а* также* спектакль* «Анна* Каренина»*(1937)393*,* поставленный* Владимиром* НемировичемEДанченко* на* сцене*МХАТа*имени*А.*П.*Чехова,*созданного*по*канонам*театральной*эстетики.*Таким* образом,* кинокартина* А.* Зархи* явилась* плодом* зрелого*советского*киноискусства.**Каким* изменениям* подвергся* толстовский* оригинал* в* данной*экранизации?* * Каковы* их* причины?* Были* ли* предприняты* попытки*перенести* на* экран* философию* Толстого,* отображенную* в* романе?* В*какой* мере* их* удалось* воплотить?* * Чтобы* попытаться* разобраться* в*этом,*обратимся*непосредственно*к*анализу*киноленты.**В* рассматриваемой* картине* трансформация* исходного* текста*происходит* в* направлении* сужения* исходных* смыслов,* заложенных* в*текст* произведения* ее* автором.* Это,* как* и* в* рассмотренных* ранее*киноверсиях*романа,*сказывается:***–**на*редукции*сюжета*и*системы*персонажей;***–**на*однозначности*трактовки*образа**Каренина;**–* на* отсутствии* евангельских* мотивов,* являющихся* одним* из*концептуально*значимых*элементов*философского*плана*книги.**Вкиноленту не вошли многие повороты сюжета, не показанынекоторые важные сцены рождения и смерти человека (предчувствие любвик будущему ребенку у Кити, переживания Константина за рожающую жену,********************************************************391 *Анна*Каренина*[Видеозапись]/*Реж.*Александр*Зархи;*в*ролях:*Т.*Самойлова,*В.*Лановой,*Н.*Гриценко*и*др.*–*М.:*Мосфильм,*1968.*–*1*вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1968*году.*392 *Фильм*В.*Гардина*«Анна*Каренина»*(1914).*393 *Анна*Каренина*[Видео*запись*спектакля*В.*И.*НемировичаEДанченко]*/*реж.*телеверсии*Татьяна*Лукашевич;*в*ролях:*А.*Тарасова,*П.*Массальский,*Н.*Сохнин*и*др.*–*М.:*Мосфильм,*1953.*–*1*вк.*–*Фильм*вышел*на*экраны*в*1953*году.***217***осмысление Левиным феномена смерти, которое происходит при умиранииего брата Николая).

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6381
Авторов
на СтудИзбе
308
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее