Термины родства и языковая картина мира (по материалам архангельских говоров) (1101968), страница 5
Текст из файла (страница 5)
// У насба́тюшка Покро́ф на́шу дере́вню берегёт, она не га́ривала). Некоторые праздники могут считаться женскими (бабьими) или девичьими.Акцентируются периоды, представляющие опасность для человека или связанные с определенными трудностями. Это опасное время года (зима) и суток(ночь), тяжелый период истории (война), период напряженной работы, от которой зависит будущее (страда, рыбалка, охота) и нек. др.
Используются ТРматушка (зима-матушка, матушка-ноченька, война-матушка), мать(страда-мать), мачеха, жених (жених лопатной – ‘смерть’): Зимђ-то прдетмђтушка, у наз зимђ-то дњлга. // Ребѕт-то мнњго бћло, а войнђ-мђтушкафсѓх увелђ. Войнђ-мђтушка далђ нам жћзьни, фс® испытђли: стќжу и18нќжу. // Кодћ рыбђлка да охњта – когдћ мать, когдћ мђчеха, не нђдосердца, когдђ добћдеш, когдђ нѓт, – не сѓял. // Жэнх подойд®т лопђтной –фс®, Смушка). В приближении через ТР «далекого», чужого, «отвлеченного»мира к «близкому», родному, освоенному, «конкретному» мы видим связь между конкретным и абстрактным.Глава VIII. «ТР и междометия».
Частое употребление ТР в вокативнойфункции способствовало переходу обращения в междометие – восклицание,выражающее крайнее удивление, восхищение, радость, испуг, раздражение идругие эмоции. Переход в междометия осуществлялся через несколько стадий.Начальной стадией было использование вокатива ТР по отношению к неродственникам, например: батюшко – обращение к отцу > свекру (тестю) > старшему члену социума > к мужчине любого возраста, в т.ч.
к ребенку > к нескольким лицам > междометие. Междометия батюшки!, батюшки мои!, мамамоя!, ой мамочки! активны не только в деревенской, но и в городской среде.Другая группа связана с лексико-семантическим переходом в междометиеформульных обращений к Богу, Богородице и святым (ср. общерусское О Господи! Боже мой! батюшки Исусе!).Отдельную группу занимают междометия, связанные с матерной бранью изаменяющими ее экспрессивными выражениями. Показательно постоянное использование слов мать, матушка как для обозначения матерной брани, так и вее составе. От корня мат- образуется большое количество дериватов со значением ‘матерная брань’: мат, мђтћ, матер/к, матер/нство, матерњк,матерщ/на, матерш/на, матечок, мђтка, мђтнество, мђтушка, мать,матьё, матјг, матюгщ/на, матјж/на, матюж/ще, матюжњк, матјк,матюкђнье, матјх, матючок, матюшњк, матјшки и проч.
Носители диалекта безусловно связывают матерную брань с матер/нством (мђтушкой,мђтерью): Ругђчча научлися матернством. // Ну пишћ. За однмнехорошњ, бњх просьтт менѕ. Про фсе мђтушки напсано, и про бђтюшкинапсано. // А матюкђйецце – из мђтери в мђть. // Вон Борђн, ѕ к нему не19хожќ, он з мати мђть. // Тђк твою мђть! Из мђтушки в мђтушку менѓ. //Ис-по мђтушки мђть.
Собственно к междометиям относятся только случаи,когда интересующие нас фразеологические единицы уже теряют пейоративнуюфункцию, теряют адресата.В заключении подводятся итоги проведенного исследования и обобщаютсяосновные результаты работы, которые можно кратко сформулировать следующим образом:1. Выявлен инвентарь ТР (главным образом кровного) по материалам богатейшей картотеки АГ, Словаря АОС (1-14) и собственных полевых записей автора.
Он лег в основу исследования, хотя не представлен в работе в явном виде.2. Подробно рассмотрены значения каждого термина родства, а также егоупотребления, что позволило определить ЛСГ «Термины родства» как важнейшую группу-«донор», обладающую неограниченными потенциальными возможностями. Реализацию этих возможностей мы исследовали на материалеговоров одного региона – архангельского.3. Выявлены основные направления экспансии ТР. Если ТР представляетсобой группу-«донор», то семантические поля, в которые направлена интервенция ТР, можно назвать группами-«реципиентами», легко принимающимиТР уже в качестве собственного термина. Направления экстраполяции представляются нам типологическими.4. Рассмотрен регулярный взаимный семантический обмен между выделенными группами: влияние часто оказывается обоюдным, наблюдается не толькопроникновение «семейного» кода в выделенные нами области мифологии, животного, растительного, предметного миров и абстрактных понятий, но и проникновение «ботанического», «зоологического», «предметного» и др.
кодов вобласть родственных отношений.5. По теме «Термины родства и языковая картина мира (по материаламархангельских говоров)» научной общественности представлен новый, уникальный материал, собранный студентами и аспирантами русского отделения,преподавателями и сотрудниками кафедры русского языка филологическогофакультета МГУ.206. В рамках научной лексикографической школы О.Г. Гецовой (вобравшей всебя лучшие традиции школы Р.А. Аванесова, и – шире – традиции МДК) использован дающий высокие результаты способ работы с диалектным материалом, основанный не столько на методе дифференциальной выборки (что характерно для многих исследований по диалектологии), сколько на методе сплошногосистемного его обследования.7.
В связи с выявлением широкой экстраполяции ЛСГ «Термины родства»,экстраполяции, имеющей типологический характер, оказалось возможным решить некоторые практические задачи. ТР всегда являлись источником омонимии в любых словарях: литературного языка, исторических, диалектных (см.Приложение, часть I. «Термины родства в словарях и словарь терминов родства»). Вскрыт источник этой омонимии, показан ее обязательный, регулярнойхарактер, указаны основные направления движения. Но если омонимия носитобязательный, регулярный, типологический характер, если известна ее направленность, возможно, в словарях следует изменить стратегию подачи омонимовпри терминах родства: нет смысла множить их количество, ибо оно может измеряться десятками – в зависимости от охвата территории.8. На основе анализа подачи ТР в словарях различных типов разработанановая методика включения ТР в Словарь.
Создается диалектный «Словарь терминов родства», материалы из которого помещены в Приложении (часть II).В конце диссертации приводятся Словник-указатель, списки сокращений,библиография, включающая ок. 150 наименований работ по теме диссертации,из которых 15 работ (статей и тезисов докладов) общим объемом 11 п.л. принадлежит соискателю.
В отдельном томе помещается Приложение.Приложение состоит из двух частей. В первой части рассматривается, какподаются ТР в различных словарях: литературного языка, исторических и диалектных. Поставлены основные проблемы описания ТР в словарях, приводятся(в сопоставлении) словарные статьи из 11 словарей на некоторые термины родства: баба, бабка, бабушка; мама, матка, матушка, мать. Во второй части21рассказано о принципах создания «Словаря терминов родства (по материаламархангельских говоров)», в качестве иллюстрации даются материалы к Словарю (6 словарных статей: баба, бабка, бабушка; мама, матка, матушка).Формулируются принципы новой подачи материалов в диалектном «Словаретерминов родства»; в нем предлагается отказаться как от линейности подачиматериала, так и от системы омонимов.
Вместо этого вводится многоуровневаясистема. Новая структура словарной статьи учитывает типологическую экстраполяцию терминов кровного родства; в рамках одной лексемы может происходитьперенос значений на свойственников, приемных родителей, неродственников;учитывается духовное родство (возникающее между участниками обряда крещения), перенос ТР в мифологическое пространство (язычества и христианства), на животный, растительный, предметный мир; в область абстрактных понятий, антропонимики и топонимики; переход в междометия.
Выбранная лексикарассматривается на всех лингвистических уровнях: в семантическом аспекте(значения, номинативная и вокативная функции), фонетическом / фонематическом вариантах, в словообразовательном, грамматическом и синтаксическомаспектах (регулярная сочетаемость, семантические соответствия, конверсивы,составные наименования и вокативы). «Словарь терминов родства (по материалам архангельских говоров)» создается на основе извлечений из опубликованных выпусков АОС (1–14), Картотеки АОС, Электронной картотеки АОС исобственных полевых записей автора.Когда говорят о языковой картине мира, часто добавляют, что речь идет о«реконструкции» этой картины, т.е. мы как бы собираем в целое некие оставшиеся нам осколки прошлой культуры, с помощью анализа элементов синтезируем целое.
Однако перенос в другие ЛСГ терминов из групп-«доноров» –таких, как ТР, – представляется нам явлением не только типологическим, обязательным, но и перманентным, осуществляемым в рамках любой культуры и влюбую эпоху.22Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:1. Качинская И.Б. Матушка да батюшко // Русская речь. 2008, № 2.C. 102-108.2. Качинская И.Б.
Мать и матушка // Вопросы русского языкознания. Вып. Х.Архангельские говоры: Словообразование. Лексика. Семантика. К 50-летиюнаучной деятельности Оксаны Герасимовны Гецовой. М., 2003. С. 129-155.3. Качинская И.Б. Термины родства и языковая картина мира (по материаламархангельских говоров) // 4th International Congress of Dialectologists and Geolinguists (4-й международный конгресс диалектологов и геолингвистов). Тезисы докладов. Riga, July 28 – August 2, 2003.