Отзыв официального оппонента (авт. Халикова Н. В.) (1101961), страница 2
Текст из файла (страница 2)
В силу этого наблюдения исследователя обладают высокой научной ценностью. Так, например, мы можем узнать, что лексема кисть была употреблена Гоголем 44 раза в переносном значении (искусство живописи, манера письма, работа художника) и 9 раз в прямом значении (инструмент для работы). Это свидетельствует о значимости для Гоголя величины личности художника, которого он делает героем своего произведения. Автор диссертации тщательно подходит к анализу сочетаемости и ассоциативным связям слова внутри текста, высказывания.
Это насыщает текст работы тонкими, глубокими и точными находками в области эстетической функции лексемы в творчестве рассматриваемого писателя или поэта (более трех десятков рассмотренных произведений). Устанавливается связь терминологической системы живописи (в отличие от любой другой технической или естественно-научной) с культурой нации, мировоззрением, философией. Выводы по теме исследования (стр. 300- 303) обобщают и систематизируют накопленные наблюдения.
Выводы полностью обоснованы и соответствуют рассмотренным в тексте работы гипотезам и речевому материалу, подтверждены также и статистическим анализом. Библиографический список составлен тщательно, располагается более чем на 30 страницах, соответствует ГОСТУ в области оформления, кроме нумерации. Таким образом, в работе действительно на высоком теоретическом уровне представлен языковой и дискурсивный анализ терминологической системы живописи, сделаны важные выводы о различающихся фрагментах картины мира в разных типах сознания (художника, нехудожника, писателя). Несмотря на кажущуюся простоту названия темы, работа представляет собой интересное, новое решение теоретических проблем и стоящих за ними практического освоения материала. В диссертации Янь Ланьлань тщательно проработано каждое из положений, выносимых на защиту.
Поэтому у нас есть ряд пожеланий, которые способствуют, как нам кажется, усилению ее позиций. 1. Не бояться лингвистических обобщений в вопросах, непосредственно связанных с темой диссертации. Какие именно функции теоретически может выполнять термин той или иной группы живописного искусства в зависимости от субъекта речи (сознания) и типа текста? На конкретных примерах это блестяще показано, но единого обобщения в тексте работы нет. Какие из рассмотренных текстов в большей степени требуют от термина полифункциональности? Может ли термин выполнять, например, эмотивную функцию вне художественного текста в таких словосочетаниях, как окончательные удары настозными красками (Д.И.Киплик); интенсивность звучания красок и т.п.? Оценочную функцию в словосочетаниях наивное искусство, суровый стиль, рубенсовский стиль? Мысль диссертанта о «некоторой оценочности» вступает в противоречие с определением термина как такового, а соответствующих контекстов для анализа не приводится.
2. Возможно ли обоснование тезиса о том, что потенциальной возможностью приобретать переносное значение имеет любой термин, а не только консубстанциональный или прототермин? 3. Не совсем ясно, почему классификационный словник на стр. 59-135 не вынесен в отдельное приложение вместе с сопутствующим ему списком исследуемых словарей? Все равно при чтении работы мы пользуемся этой частью работы именно как справочной ее частью, а не как научной. Указанные замечания не снижают научной ценности диссертационного исследования. Публикации Янь Ланьлань, автореферат и текст диссертации содержат большое количество полезных сведений и методических указаний для лингвиста и могут быть востребованы в практике преподавания высшей школы. Диссертационное исследование соответствует пп.
9, 10 «Положения о присуждении ученых степеней» отвечает требованиям, предъявляемым ВАК к кандидатским диссертациям, является научно-квалификационной работой, в которой содержится решение задачи (комплексного научного описания терминологии живописи в структурном и функциональном аспектах), имеющей существенное значение для филологической науки. Автор диссертационного исследования заслуживает присуждения ему степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 — русский язык.
Доктор филологических наук, доцент кафедры современного русского языка Московского государственного облас .В. Халикова/ «29» декабря 2014 года .