Автореферат (1101561), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Так, слова «unnamable, unavoidable» невыделяются словесным ударением, а произносятся с ровным высоким тоном инизким нисходящим тоном соответственно. В результате слушающим этовоспринимается как нейтральное замечание, сделанное со стороны, а не как мыслисамой героини.20Похожие выводы можно сделать и относительно фразировки текста,посвященного Эдварду. Здесь также на первом плане в звучащем образеоказывается эмоциональный настрой героя. В связи с тем, что восприятиеЭдвардом сцены на берегу показано не в тот момент, когда разворачиваютсясобытия, а спустя несколько десятилетий, его внутреннее состояние несколькоотличается от того, что ощущает Флоренс. Несмотря на то, что герой, вспоминая оссоре, все еще испытывает сильные эмоции, он также способен анализировать их ирассуждать о произошедшем.
Чтобы отразить последовательность рассужденийЭдварда, автор дробит предложения на относительно короткие синтагмы.Некоторые участки текста выделяются особо, чтобы подчеркнуть для слушателятот или иной мотив в повествовании (см., например: This is how the entire course ofa life can be changed – by doing nothing.).Для характеристики образов важен ритм текста. Поскольку Флоренспоказана непосредственно в момент ссоры, ее восприятие является болееэмоциональным, что передает отрывистый ритм текста.
Ритмический рисуноктекста, посвященного Эдварду, более сложен, так как от событий «на берегу»героя отделяют десятилетия. Поэтому, с одной стороны, он оказываетсярассудительным, что передает переменный ритм, иногда переходящий вмонотонный. С другой стороны, в отдельных участках текста заметно явноэмоциональное отношение героя к произошедшему: ритм становится болееотрывистым.В создании звучащих образов героев особую роль играет пунктуация. Знакипрепинания, используемые писателем, непосредственно влияют на просодию иритм текста при его прочтении, тем самым подчеркивая противопоставлениегероев.Так, например, в следующем предложении оригинала (где описываютсячувства Эдварда) парентетическое внесение выделено с помощью двойных тире:Love and patience – if only he had had them both at once – would surely have seen themboth through.
Поскольку двойные тире обычно вводят в текст дополнительнуюинформацию, которая, тем не менее, считается говорящим достаточно важной, вавторскомвариантечтенияпаузы,обрамляющиевнесение,довольнопродолжительны. Кроме того, автор выделяет слова «had» и «at once» словеснымударением и произносит их с высоким нисходящим тоном – см. рис. 3.
(Интересно,что такой же просодии придерживаются и некоторые участники эксперимента –21варианты 3, 4). Тем самым внимание слушателя привлекается к важным условиям,при которых Эдвард мог бы спасти свой брак – сочетание любви и терпения.Рис. 3. Интонограмма фрагмента «…– if only he had had them both at once – …» (вариант 1)В некоторых экспериментальных вариантах (варианты 5, 7) внесениеоформлено двойными запятыми. Это непосредственно сказывается на просодиивысказывания. Паузы укорачиваются, почти все ударные слоги произносятся сровными тонами, а не со словесным ударением (см.
вариант 5 – рис. 4), темпслегка увеличивается, а громкость, наоборот, уменьшается. В результатеинформация воспринимается как менее значимая.Рис. 4. Интонограмма фрагмента «…, if only he had had them both at once, …» (вариант 5)22В Заключении формулируются основные выводы.1. Использование несобственно-прямой речи героя для создания литературногообраза является одной из наиболее характерных черт художественной манерыИэна Макьюэна. При этом для характеристики героев писатель прибегает копределеннымязыковымсредствам,выявитькоторыепозволяетпрагмафоностилистическое изучение материала.2.
Прагмафоностилистическое сопоставление различных письменных и устныхвариантов текстов, отобранных для анализа из трех романов Иэна Макьюэнав качестве наиболее ярких образцов использования писателем несобственнопрямой речи для создания образов героев, позволяет установить некоторыезакономерностивотношениииспользованияписателемлексических,синтаксических, пунктуационных средств. Тщательный анализ различныхаспектов текста с точки зрения филологической фонетики, а такжепроведенноепрагмафоностилистическоеэкспериментальныхвариантовпомогаютсопоставлениеопределить,оригиналакакимиобразомлексическая, синтаксическая и пунктуационная организация текста влияет назвучащий образ героя, – в частности, на реализацию основных просодическихпараметров, распределение словесных ударений и ритм.
При этомвыявляются как общие для всех шести героев черты, так и существенныеразличия.3. Писателем творчески используется лексическая составляющая текста: вкаждом из рассмотренных текстов выделяется «лексическое ядро», тесносвязанное с несобственно-прямой речью героя или героини. Сюда, какправило, входят слова и их последовательности, имеющие особое значениекак для рассматриваемого текста, так и для романа в целом. Большинство изних являются ингерентно или адгерентно коннотативными и обладаютбольшим экспрессивным потенциалом. Автор помещает их в синтаксическисильную позицию. Это особенно важно при переводе текста из письменнойформы в устную, так как такие слова и словосочетания в звучащих вариантахчаще всего выделяются с помощью словесного ударения и паузации.
Такимобразом, внимание слушающего привлекается к определенным деталям, чтовлияет на то, как воспринимается звучащий образ героя или героини в целом.«Наполнение»даннойлексическойгруппыуникальнодляотдельного случая, что делает один образ непохожим на другой.23каждого4. На создание звучащего образа каждого из героев – а именно, на такие егопараметры, как паузация и ритм – серьезное влияние оказывает такжефразировка текста.
В плане фразировки и ритма можно выделить ряд общихчерт, присущих художественной манере писателя в целом: для того, чтобы синтаксически, ритмически и, нередко, просодическивыделить те участки текста, которые принадлежат к несобственно-прямойречи героя и ярче всего характеризуют его эмоциональное состояние,писатель часто прибегает к парцелляции, а также к «дробному» строениюпредложений; в некоторых случаях здесь дополнительно используетсякурсив; отрывистый ритм в целом наиболее характерен для несобственно-прямойречи героев, в то время как переменный или монотонный ритмиспользуется писателем в тех участках текста, которые ближе к словамавтора.Указанные общие тенденции особым образом «преломляются» в каждомотдельном случае, что позволяет автору создавать контрастные, непохожиедруг на друга образы.5.
Для создания звучащих образов героев через их несобственно-прямую речьтакже крайне важен выбор и расстановка знаков препинания, определяющихфразировкутекста.рассматриваемыхЗнакитекстах,препинания,используемыенепосредственновлияютнаписателемихвритмико-просодическое выражение, тем самым способствуя созданию звучащихобразов противопоставленных героев.6. Прагмафоностилистический подход к анализу художественного текстапозволяет извлечь определенный объем звучания, изначально заложенный вписьменный текст, и выявить то впечатление, которое формируется учитателя в его внутреннем слухе.7. Сопоставление различных вариантов (как письменных, так и устных) одногои того же текста помогает создавать прагмафоностилистические материалы,изучение которых позволяет сосредоточиться на ритмико-просодическихособенностях изображения того или иного героя.24В Приложении 1 приводятся тонетически транскрибированные текстырассматриваемых в главах 2-4 звучащих вариантов.В Приложении 2 описаны некоторые результаты сопоставления романовИэна Макьюэна с произведениями других авторов.Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях, трииз которых напечатаны в журналах, входящих в перечень российскихрецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованыосновные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора икандидата наук:1.
Профорук М.В.литературногоМ.В. ПрофорукРитмико-просодическиегероя://особенностипрагмафоностилистическийЯрославскийпедагогическийизображенияподходвестник./Серия«Гуманитарные науки». – 2013. – Том 1, № 4. – С. 202-206.2. Алексюк М.В.Прагмафоностилистическийподходканализухудожественного произведения на английском языке (на материалероманов «Амстердам» Иэна Макьюэна и «Артур и Джордж» ДжулианаБарнса) / М.В. Алексюк // Вестник СамГУ.
– 2015. – № 1. – С. 58-67.3. Алексюк М.В. Звуковой образ литературного героя: фоностилистическийанализ художественного текста / М.В. Алексюк // Вестник Воронежскогогосударственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурнаякоммуникация. – 2015. – № 2. – С. 42-47.4. Профорук М.В. The inner monologue as a stylistic device: a pragmaphonostylisticapproach / М.В. Профорук // Материалы Международного молодежногонаучного форума «ЛОМОНОСОВ-2011». Режим доступа: http://lomonosovmsu.ru/archive/Lomonosov_2011/structure_28_1302.htm5.
Профорук М.В. The Pragmaphonostylistic Approach to the Portrait of a LiteraryCharacter (Based on “Altered States” by Anita Brookner) / М.В. Профорук //Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ2012».Режимдоступа:http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2012/structure_27_1881.htm6. Профорук М.В. The Pragmaphonostylistic Aspect of a Literary Portrayal of aCharacter (Based on “Atonement” by Ian McEwan) / М.В. Профорук //Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-252013».Режим доступа:http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2013/structure_27_2290.htm7. Профорук М.В.Прагмафоностилистическийаспектлитературногоизображения героя (на материале романов «Искупление» Иэна Макьюэна и«Миссис Дэллоуэй» Вирджинии Вульф) / М.В.