Диссертация (1101270), страница 22
Текст из файла (страница 22)
foteljaš, mogočnjak, серб. фотељаш), «быстрое продвижение по службе»(слов. povzpetnik, серб. скоројевић, скоростек и др.). В семантике сербских единиц болееярко выражена идея легкого заработка, моментального, недавнего обогащения (скоројевић,скоростек и др.). Словенские и сербские лексемы, обозначающие неудачника, являютсяшироко употребительными, однако граничат с нейтральной зоной экспрессивности.Пейоративные обозначения для бедняка в обоих языках не распространены, а срединоминаций чужака единственной широко употребительной единицей является словенскаялексема pritepenec.98§3 Особенности характера и поведенияДанная ЛСГ является наиболее лексически нагруженной из частнооценочныхпейоративных групп и отличается сложной внутренней иерархией.
В целях удобства врамках анализируемой ЛСГ был выделен ряд менее крупных ЛСГ: 1) отношение к работе,труду, профессии (3.1); 2) отношение к деньгам и прочим материальным благам (3.2); 3)поведение и отношение к третьим лицам (3.3); 4) речевые характеристики (3.4). Каждая извышеперечисленных групп была, каки в предшествующих случаях, подразделена напризнаковые подгруппы. В свою очередь, признаковые подгруппы, семантически невписывающиеся ни в одну из более крупных ЛСГ, были описаны нами отдельно ипронумерованы аналогичным образом (3.5, 3.6 и т.д..).3.1 Отношение к работе, труду, профессииСловенскийСербский-1Безответственностьneodgovornež?2Карьеризмstremuh, komolčar, grebator, гребатор, лактарош, лактошstolčkar,stremuhinja (ж),izpodlezovalec (0)3Леньlenuh, brezdelnež?, zabušant, ленштина,lenuhar,lenuhinja(ж), згубидан,забушант,замлата,poležuh, lenobnež, izostankar, бизгов, бадаваџија,izmikač (0)клуподер,бизговчина,вуциметладембел,дембелан,вуцибатина1,мртвуља2(0),(ж),згубидановић(0), ленчурина (0),тускоња2(0)4Небрежностьmalomarnež?,površnež?,nemarnež2,-packon2?,zanikrnež1, povaljanec2, pačuh(0)5Непрофессионализмbrezveznik?, aberveznik? (сл.), пацер, сваштар, полиграф (0)kvazistrokovnjak?,packač,šintar (0)6Тунеядство,prisklednik,parazit, готован, паразит, набигузица,99prisklednicaприхлебательство(ж),trot2, трут,stenica (0)локмаш,стеница,муктождер (0), чорболок (0),џабахлебовић (0)Из 33 словенских лексем, входящих в данную ЛСГ, 23 образованы с помощьюсуффиксов: -ež – 7 единиц (от адъективных основ), -ar – пяти (3 — от субстантивных и 2 —от глагольных), -uh – трех (2 — от глагольных, одна — от адъективной основы), -ač — двух(от глагольных основ), -inja — двух (от субстантивных основ), -ik — двух (от адъективныхоснов); по одной единице: -ant (от глагольной основы), -lec (от глагольной основы).
Однасловенская лексема образована путем присоединения приставки (kvazistrokovnjak) и еще две– суффиксально-префиксальным способом (prisklednik, prisklednica ← pri- + skleda ‘миска’ +- nik/-nica).Что касается сербских лексем, то из 32 единиц 17 являются суффиксальнымидериватами: использованы форманты -ан (две лексемы, от адъективной и субстантивнойоснов), -ош (2 единицы, от субстантивных основ), -штина (от адъективной основы), -ант (отглагольной основы), -атop (от глагольной основы), -уља (от адъективной основы), -чина (отсубстантивной основы), -чурина (от адъективной основы), -ар (от местоименной основы), овић (от субстантивной основы), -оња (от субстантивной основы), -ов (производящая основане установлена), -аш (от глагольной основы), -џија (от глагольной основы), -Ø (ж.р., отглагольной основы).
В четырех случаях дериваты представляют собой композиты (згубидан← згубити ‘потерять’ + дан ‘день’, набигузица ← набити ‘набить’ + гузица ‘попа’,вуциметла ← вуцити ‘тащить’ + метла ‘метла’, вуцибатина ← вуцити ‘тащить’ + батина‘палка’); еще четыре лексемы образованы сложно-суффиксальным способом (клуподер ←клупа ‘скамья’ + -о- + драти ‘драть, обдирать’ + -Ø, џабахлебовић ← џаба ‘даром’ + хлеб‘хлеб’ + -овић, муктождер ← мукте ‘даром’ + -о- + ждерати ‘жрать’ + -Ø, чорболок ←чорба ‘суп’ + -о- + локати ‘лакать’ + -Ø). Среди единиц данной группы были обнаруженытри аналогичные словенские и сербские метафоры: слов.
trot, серб. трут‘трутень’→‘тунеядец’, слов. parazit, серб. паразит ‘паразит’→ паразит ‘паразит, тунеядец’, слов.stenica, серб. стеница ‘клоп’ → ‘тунеядец, прихлебатель’ — и одна сербская, не находящаясоответствия в словенском: полиграф ‘полиграф, многостаночник’→ полиграф ‘халявщик’.Отметимтакже,чтодвесербскиелексемыбыликвалифицированынамикакнемотивированные: пацер (заимствование из немецкого языка) и дембел (из турецкого).Словенское grebator, по словарным данным [SNB: 156], было заимствовано из хорватскогоязыка.Таким образом, в то время как в словенском языке преобладающим средствомпейорацииявляетсясуффиксация,всербском100языке,нарядусаффиксальнымипроизводными, имеется достаточное число дериватов, содержащих яркую образнуюсоставляющую.При детальном рассмотрении лексем, объединенных доминирующей семой «лень»(подгруппа 3), было установлено, что в семантической структуре данных единицэксплицируются главным образом два типа реализации признака: 1) лень, бездеятельность(‘лежебок’): слов.
lenuh, brezdelnež, lenuhar, lenuhinja, poležuh, lenobnež; серб. ленштина,ленчурина, дембел, дембелан, бизгов, бизговчина, тускоња2, мртвуља2 – и (или) занятиекаким-либо недостойным, бесполезным делом (приблиз. ‘лоботряс’): серб. згубидан,згубидановић, замлата, бадаваџија, клуподер, вуцибатина1; 2) стремление увильнуть отобязанностей, качество, граничащее с безответственностью, ‘приблиз. разгильдяй’, слов.zabušant, izostankar, izmikač, серб. забушант). Как следует из приведенных примеров,фокусирование внимания на занятии бесполезным делом отличает именно сербскиепейоративы, см.
контексты: «Енглески рокерски либертин и згубидан Пит Доерти запевао је2009. прве стихове Deutschlandlieda» («Английский распутный рокер [игра слов – солистгруппы «The Libertines»] и лоботряс Пит Доэрти в 2009 г. спел первые строчки гимнаГермании» Интернет, 2013); «Најбоље да такве замлате попут тебе и даље продају маглуполуписменим народним масама» («Пусть лучше такие оболтусы, как ты, и дальше продаютвоздух полуграмотным народным массам» Интернет, 2012). К той же категории относится илексемавуцибатина,имеющаявсовременномязыкетенденциюквыражениюобщеооценочного значения, рассмотреного далее. Тем не менее у данного слова изначальноприсутствовал ЛСВ ‘лоботряс’, о чем свидетельствует цитата: «…jа теби то сасвимфамилиjарно кажем да си вуцибатина.
Jер, ето, шта си ти свршио — ништа. Нити имашшколе, нити знаш jезике; трипут си досад одпуштан из службе. Зар ниje?» («…и я тебеговорю по-родственному, что ты проходимец. Ведь что ты из себя представляешь? Ничего!Образования у тебя нет, языков не знаешь, три раза тебя выгоняли со службы. Разве не так?»Б. Нушич «Госпођа министарка», перевод Е. Берковой). Несмотря на то что переводчиквыбирает в русском языке ЛСВ ‘проходимец’, в данном контексте актуализируетсярассматриваемое частнооценочное значение ‘лодырь, лоботряс’.Следует также обратить внимание на дополнительные признаки и смысловыенюансы, характеризующие главным образом сербские лексемы: в частности, мртвуљаиспользуется исключительно как наименование женщины, причем, наряду с ленью, объектноминации отличается вялостью, медлительностью; семантика слова тускоња2 сочетает всебе признаки «бездеятельность» и «полнота», а бизгов обозначает молодого, физическисформировавшегося, но бездеятельного человека: «Ко ће да се уда за бизгова који леже са101сваком радодајком и чеше ону ствар до подне?» («Кто пойдет замуж за лоботряса, которыйспит с каждой шлюхой и полдня чешет одно место?» Интернет, 2013).Наиболееблизкимпозначениюк«лени»являетсяпризнак«тунеядство,прихлебательство» (подгруппа 6).
В словенском и сербском языках, как уже было отмеченовыше, в качестве номинации для носителя данного признака используются аналогичные другдругу метафоры (parazit/паразит, trot/трут, stenica/стеница), а в сербском также рядкомпозитов, часть которых отличается стилистической сниженностью и высокой степеньюнегативной экспрессивности (набигузица ← гузица ‘попа’, муктождер ← ждерати ‘жрать’).Отметим, что наиболее частотный словенский пейоратив данной подгруппы prisklednik, судяпо контекстам употребления в корпусе, как правило, используется в значении ‘человек,добившийся продвижения по службе благодаря какому-либо высокопоставленному лицу,организации и существующий за его/ее счет’ и таким образом приближается по смыслу кпризнаку «подхалимство»:«Zakaj si pa denimo predsednik in vsi njegovi podrepniki inpriskledniki ne izplačujejo 60% plače?» («Почему бы, например, президенту и всем егоприслужникам и прихлебателям не выплачивать [в качестве налога] 60% своей зарплаты?»Интернет, 2010).
Приведенный ЛСВ является возможным и для других словенских исербских лексем данной подгруппы, например, паразит: «Нису криви, председник иминистар и сви његови паразити из партије, којима је успело да темељно убију било какавконцепт националног поноса…» («Нет, президент, министр и все его прихлебатели изпартии, которым удалось полностью уничтожить какую-либо гордость за свою нацию, всеони ни в чем не виноваты …» Интернет, 2011).При сопоставлении пейоративов, служащих для номинации непрофессионала всловенском и сербском языках (подгруппа 5), было установлено, что отдельные из нихотличаются наличием определенной семы.















